From 628de78c070e057b513654b850428089c714ef72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rc_05 Date: Sun, 31 Mar 2024 01:40:02 +0100 Subject: [PATCH] Fixed (for the 3rd time) chapter 6. --- ....anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy | 236 +++++++++--------- 1 file changed, 118 insertions(+), 118 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy b/game/tl/it/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy index ea0df84..05e2ef1 100644 --- a/game/tl/it/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy +++ b/game/tl/it/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy @@ -1,4 +1,4 @@ -# FIXME: Translation updated at 2024-02-15 16:48 +# FIXME: Translation updated at 2024-02-15 16:48 # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:6 translate it chapter_6_24e0cf43: @@ -646,7 +646,7 @@ translate it chapter_6_de9f3aef: # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:469 translate it chapter_6_92d49b79: - # "Her eyes gloss over as she’s pulled into her own memories." + # "'Her eyes gloss over as she’s pulled into her own memories." "I suoi occhi sorvolano mentre è immersa nei suoi ricordi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:471 @@ -2624,7 +2624,7 @@ translate it lAnonExcusesHimself_21a4cfa4: translate it lAnonExcusesHimself_c7ae2216: # "The cherry at the end burns dimly as I tap off the ash." - "La fine della sigaretta brucia lentamente mentre butto via la cenere." + "La fine della sigaretta brucia debolmente mentre butto via la cenere." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1809 translate it lAnonExcusesHimself_fb8fe860: @@ -2636,7 +2636,7 @@ translate it lAnonExcusesHimself_fb8fe860: translate it lAnonExcusesHimself_5b09fc75: # "The drag is smooth, with the hint of mint to it." - "La sigaretta ha un sapore di menta." + "Il tiro è morbido, e ha un accenno di menta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1814 translate it lAnonExcusesHimself_52a979cd: @@ -2684,7 +2684,7 @@ translate it lAnonExcusesHimself_9df379a8: translate it lAnonExcusesHimself_c6bbe60f: # "She blows out a heavier cloud and drops the stump on the ground." - "Butta fuori una nuvoletta più fitta e getta la cicca per terra." + "Butta fuori una fitta nuvoletta e getta la cicca per terra." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1834 translate it lAnonExcusesHimself_f49dc7d1: @@ -2714,7 +2714,7 @@ translate it lAnonExcusesHimself_b8b99f40: translate it lAnonExcusesHimself_04b7283c: # A "Anyways, we could probably get away with ditching Naser and Naomi." - A "Comunque, credo che possiamo squagliarcela e lasciare Naser e Naomi." + A "Comunque, credo che potremmo squagliarcela e lasciare Naser e Naomi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1852 translate it lAnonExcusesHimself_cf4d46b6: @@ -2756,13 +2756,13 @@ translate it lAnonExcusesHimself_f797e7ae: translate it lAnonExcusesHimself_a6661665: # F "Alright.{w=.4} Let’s get a move on." - F "Ok{w=.4} Andiamo." + F "Ok{w=.4} Muoviamoci." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1875 translate it lAnonExcusesHimself_7cf221b4: # "The two of us peek from behind the building to make sure the coast is clear of any brothers or scheming persimmon piranhas." - "Sbirciamo da dietro l'edificio per assicurarci che non siano presenti fratelli o piranha calcolatrici color cachi." + "Sbirciamo da dietro l'edificio per assicurarci che non siano presenti fratelli o cobra complottisti color cachi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1878 translate it lAnonExcusesHimself_2c2a5e0e: @@ -2780,7 +2780,7 @@ translate it lAnonExcusesHimself_11df51ba: translate it lAnonExcusesHimself_072395ae: # A "Please tell me it’s not in this shitty Promenade place." - A "Dimmi che non è in quel merdoso ristorante Promenade." + A "Ti prego dimmi che non è in quel posto di merda che è Promenade" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1885 translate it lAnonExcusesHimself_8ad1e22e: @@ -2822,7 +2822,7 @@ translate it lAnonExcusesHimself_c0518d8c: translate it lAnonExcusesHimself_8d932799: # "The two of us sprint conspicuously across the park to the nearest cover in the concrete jungle." - "Sprintiamo attraverso il parco verso il posto più nascosto nella giungla di cemento." + "Sprintiamo vistosamente attraverso il parco verso il posto più nascosto nella giungla di cemento." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1912 translate it lAnonExcusesHimself_f1638dc1_1: @@ -2846,7 +2846,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_e8dc1b30: translate it lAnonWaitsForFang_bf6a95ca: # "They’re still real to me." - "Sono sempre reali per me." + "Per me sono ancora reali." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1934 translate it lAnonWaitsForFang_4c520c2f: @@ -2864,7 +2864,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_34aaa33d: translate it lAnonWaitsForFang_5e9c80d1: # "Even if it means being around the coral cunt." - "Anche se significa stare vicino alla zoccola color pesca." + "Anche se significa stare vicino alla carogna corallo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1942 translate it lAnonWaitsForFang_2a02f026: @@ -2942,7 +2942,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_c621b1ca: translate it lAnonWaitsForFang_39f1c980: # F "{cps=*.6}He’s also got this pink-{/cps}{w=.5}{nw}" - F "{cps=*.6}Lui ha anche questa giacca rosa-{/cps}{w=.5}{nw}" + F "{cps=*.6}Lui ha anche questa cosa rosa-{/cps}{w=.5}{nw}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2000 translate it lAnonWaitsForFang_3b4a19a9: @@ -2954,7 +2954,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_3b4a19a9: translate it lAnonWaitsForFang_71441e8d: # N "Why don’t we continue on now!" - N "Perché non continuiamo su!" + N "Dai sù, perché non continuiamo!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2007 translate it lAnonWaitsForFang_70cc7ee6: @@ -2997,7 +2997,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_45bd5802: translate it lAnonWaitsForFang_e243b7ff: # "I know it’s wrong to poke a hornet’s nest, but{cps=*.1}...{/cps}" - "So che è sbagliato provocare le persone, ma{cps=*.1}...{/cps}" + "So che è sbagliato stuzzicare un vespaio, ma{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2040 translate it lAnonWaitsForFang_433a1236: @@ -3057,13 +3057,13 @@ translate it lAnonWaitsForFang_6f888fbd: translate it lAnonWaitsForFang_25db1cd3: # "She’s on the verge of fratricide too right now." - "Sta per commettere un fraticidio adesso." + "Al momento è sul punto di commettere un fraticidio.." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2071 translate it lAnonWaitsForFang_9ef47cf5: # Nas "Hey, Anon, you alright?" - Nas "Ehi, Anon, stai bene?" + Nas "Ehi, Anon, tutto bene?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2073 translate it lAnonWaitsForFang_2c23493f: @@ -3075,7 +3075,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_2c23493f: translate it lAnonWaitsForFang_f806dad9: # Nas "You’ve got this intense look on you." - Nas "Hai questo sgyardo così intenso." + Nas "Hai questo sguardo così intenso." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2077 translate it lAnonWaitsForFang_4d0a5096: @@ -3099,7 +3099,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_e17fe806: translate it lAskNaser_1e4ae745: # A "Actually, Naser." - A "Senti un po', Naser." + A "Senti un pò, Naser." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2102 translate it lAskNaser_8053a930: @@ -3147,7 +3147,7 @@ translate it lAskNaser_eab0b254: translate it lAskNaser_f3ce6d23: # "Naser’s brow grows slick with sweat." - "La palpebra di Naser gronda di sudore." + "La fronte di Naser comincia a diventare unta di sudore." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2133 translate it lAskNaser_8ce7ca05: @@ -3279,13 +3279,13 @@ translate it lAskNaser_99a4c6e4: translate it lAskNaser_88aac4fa: # N "I think you should trust Anon a bit more!" - N "Penso che dovresi fidarti un po' di più di Anon!" + N "Penso che dovresti fidarti un po' di più di Anon!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2210 translate it lAskNaser_b204a6ff: # A "Do you really think I’m the frisky type?" - A "Pensi davvero che sono un puttaniere?" + A "Pensi davvero che sono uno che ci prova?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2213 translate it lAskNaser_f6793a7d: @@ -3429,25 +3429,25 @@ translate it lAskNaser_e21320ab: translate it lAskNaser_b4b2ac3b: # F "You think I’d stop at a black eye?" - F "Pensi che mi sarei fermatə ad un occhio nero?" + F "Pensi che mi sarei fermatə a un occhio nero?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2313 translate it lAskFang_a0bf830b: # A "Don’t worry about it." - A "Fregatene." + A "Non ti preoccupare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2316 translate it lAskFang_b7ae8496: # Nas "Alright{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Vabbè{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Va bene{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2319 translate it lAskFang_18e516f7: # "He looks ahead again, paying great attention to Naomi’s spergery." - "Lui continua a guardare d'avanti, prestando molta attenzione alle chiacchiere di Naomi." + "Lui continua a guardare davanti, prestando molta attenzione alle chiacchiere di Naomi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2322 translate it lAskFang_508fb60d: @@ -3483,7 +3483,7 @@ translate it lAskFang_ed7b5696: translate it lAskFang_271bc791: # A "I think he trusts you enough to be willing to take Naomi elsewhere for a while." - A "Penso che lui si fidi quanto basta per portarsi via Naomi da qualche altra parte per un po'." + A "Penso che lui si fidi abbastanza di te per portarsi via Naomi da qualche altra parte per un po'." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2341 translate it lAskFang_31128208: @@ -3514,7 +3514,7 @@ translate it lAskFang_33a04883: # F "Hey, Stephen Ha-Wing!" # FIXME Cosa ci metto qua...? - F "" + F "Ehi, Ala-x Zanardi!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2356 translate it lAskFang_9441f61b: @@ -3592,7 +3592,7 @@ translate it lAskFang_f7187825: translate it lAskFang_000eb5ce: # N "I think it’s a {i}wonderful{/i} idea,{w=.4} we can check in the Promenade! Oh I know this wonderful cafe and-" - N "Penso che sia un'{i}ottima{/i} idea,{w=.4} possiamo andare a vedere il Promenade! Oh conosco questo locale grazioso e-" + N "Penso che sia un'{i}ottima{/i} idea,{w=.4} possiamo andare a controllare a Promenade! Oh conosco questo locale grazioso e-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2402 translate it lAskFang_4bc33a85: @@ -3718,7 +3718,7 @@ translate it lpostAsking_dc2b56c8: translate it lpostAsking_292292de: # "She shrugs half-heartedly, holding out the pack to me." - "Lei fa spallucce, porgendomi il pacchetto." + "Lei fa spallucce svogliatamente, porgendomi il pacchetto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2549 translate it lpostAsking_c88cda21: @@ -3736,13 +3736,13 @@ translate it lpostAsking_e9f1a195: translate it lpostAsking_85693b7f: # "Fang tilts her head. Before she can pull her hand back I accept the last smoke." - "Fang piega leggermente la testa. Prima che lei possa ritirare la mano accetto la sigaretta." + "Fang piega leggermente la testa. Prima che lei possa ritirare la mano accetto l'ultima sigaretta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2557 translate it lpostAsking_db8697be: # "I bring the butt to my lips, feeling the pod within the filter." - "Comincio a fumare la sigaretta, assaporando il suo gusto." + "Metto la sigaretta in bocca, sentendo la capsula nel filtro." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2559 translate it lpostAsking_3bb09266: @@ -3778,7 +3778,7 @@ translate it lpostAsking_28c46034: translate it lpostAsking_6a7e2701: # "The draw is smooth, with a hint of mint to it." - "C'è un retrogusto di menta." + "Il tiro è morbido, e ha un accenno di menta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2573 translate it lpostAsking_c7ae2216: @@ -3820,7 +3820,7 @@ translate it lpostAsking_fb8fe860: translate it lpostAsking_b8b97ecb: # "Her drag is harsher, burning up twice the amount." - "La sua fumata è più pesante, facendo bruciare più velocemente la sigaretta." + "Il suo tiro più pesante, facendo bruciare più velocemente la sigaretta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2591 translate it lpostAsking_5bba0fcd: @@ -3832,9 +3832,9 @@ translate it lpostAsking_5bba0fcd: translate it lpostAsking_0b1825f6: # A "Trying to show off now?" - A "Che fai, la preziosa?" + A "Che fai, ora te la tiri?" -# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2596 +# game//script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2596 translate it lpostAsking_8d8f36c6: # F "Bet you can’t do it." @@ -3850,7 +3850,7 @@ translate it lpostAsking_05e95137: translate it lpostAsking_14acf035: # A "You trigga-lipped it." - A "L'hai sbavata tutta quanta." + A "L'hai sbavata tutta quanta come un trigga." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2603 translate it lpostAsking_5764c378: @@ -3862,7 +3862,7 @@ translate it lpostAsking_5764c378: translate it lpostAsking_67e53705: # "The filter feels moist between my index and middle knuckles." - "Sento il filtro umido tra le nocchie dell'indice e del medio." + "Sento il filtro umido tra le nocche dell'indice e del medio." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2610 translate it lpostAsking_edf2c6ae: @@ -3928,7 +3928,7 @@ translate it lpostAsking_3b377a46: translate it lpostAsking_f49c8cc1: # A "So now what?" - A "Ed ora che si fa?" + A "E ora che si fa?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2646 translate it lpostAsking_13c1367d: @@ -3940,7 +3940,7 @@ translate it lpostAsking_13c1367d: translate it lpostAsking_072395ae: # A "Please tell me it’s not in this shitty Promenade place." - A "Dimmi che non è in quel merdoso ristorante Promenade." + A "Dimmi che non è in quel posto di merda che è Promenade." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2651 translate it lpostAsking_5d94fceb: @@ -4060,7 +4060,7 @@ translate it troodon_afdf3adb: translate it troodon_10290d61: # "The two of us check the sparsely located buildings one by one." - "Continuiamo la ricerca tra i vari edifici." + Tutti e due controlliamo gli edifici messi quà e là uno ad uno. # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2722 translate it troodon_bccd9922: @@ -4108,13 +4108,13 @@ translate it troodon_ba86db09: translate it troodon_fc47b847: # A "But why won’t anyone have a band?" - A "Ma è possibile che nessuno voglia far esibire una band?" + A "Ma perché nessun posto vuole far esibire una band?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2754 translate it troodon_7ed4c3af: # unknown "{cps=*.6}Her Reputation,{w=.4} it does so Precede her.{/cps}" - unknown "{cps=*.6}La sua reputazione,{w=.4} lei è molto conosciuta da queste parti..{/cps}" + unknown "{cps=*.6}La sua Reputazione,{w=.4} per lei ha la Precedenza...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2757 translate it troodon_b98da89c: @@ -4150,7 +4150,7 @@ translate it troodon_61a281e3: translate it troodon_8cc402eb: # unknown "As you can see,{w=.3} her Reputation,{w=.3} does Precede her." - unknown "Come puoi vedere,{w=.3} la sua reputazione,{w=.3} è ben guadagnata." + unknown "Come puoi vedere,{w=.3} la sua Reputazione,{w=.3} la precede." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2781 translate it troodon_c47d4cec: @@ -4168,7 +4168,7 @@ translate it troodon_2920ccc9: translate it troodon_dec900f2: # F "A full platter! Stacks high!" - F "Un piatto intero di cazzi! \*COSÌ!\*" + F "Un bel piatto di cazzi! Una montagna*" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2799 translate it troodon_0ace83a8: @@ -4186,7 +4186,7 @@ translate it troodon_10530e24: translate it troodon_3d808134: # unknown "Do not think thoughts you cannot,{w=.4} Perceive." - unknown "Non pensare a cose che non puoi pensare,{w=.4} Percepisci." + unknown "Non pensare a cose che non puoi,{w=.4} Percepire." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2807 translate it troodon_b1094aeb: @@ -4210,7 +4210,7 @@ translate it troodon_0b716a4f: translate it troodon_d65cc2c4: # unknown "Yes,{w=.3} I know of that,{w=.3} which you,{w=.3} oh so,{w=.3} Desperately seek." - unknown "Io,{w=.3} so cosa,{w=.3} cerchi,{w=.3} disperatamente." + "Sì,{w=.3} io so di quello,{w=.3} che voi,{w=.3} oh così tanto,{w=.3} Disperatamente cercate." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2819 translate it troodon_4fa32f01: @@ -4222,7 +4222,7 @@ translate it troodon_4fa32f01: translate it troodon_76d928d7: # unknown "But first,{w=.4} the Ritual,{w=.3} that must be Conducted." - unknown "Ma prima,{w=.4} il rituale,{w=.3} compiuto deve essere." + unknown "Ma prima,{w=.4} il rituale,{w=.3} che deve essere Compiuto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2823 translate it troodon_080f7834: @@ -4252,37 +4252,37 @@ translate it troodon_d7f55a79: translate it troodon_8d1f51bd: # unknown "We will,{w=.3} Partake,{w=.3} in the ancient humiliation that has slain,{w=.3} my entire lineage." - unknown "Parteciperemo,{w=.3} all'{w=.3} umiliazione che ha eliminato,{w=.3} il mio albero genealogico.." + unknown "Noi ora,{w=.3} Parteciperemo,{w=.3} all'antica umiliazione che ha ucciso,{w=.3} tutta la mia stirpe." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2835 translate it troodon_1cb5dced: # unknown "Even my own,{w=.3} Family,{w=.3} offed in this deadly sport before I was even born." - unknown "Compresa,{w=.3} la mia famiglia..." + unknown "Anche la mia,{w=.3} Famiglia,{w=.3} fatta secca da questa attività mortale prima che nascessi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2837 translate it troodon_8ac61c2e: # unknown "The humiliation is diabolically easing,{w=.3} a Clutching,{w=.3} of earthly currency." - unknown "L'umiliazione è diabolica,{w=.3} una valuta,{w=.3} terrestre." + unknown ""L'umiliazione è diabolicamente alleggerente,{w=.3} una Stretta,{w=.3} di valuta terrestre."" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2839 translate it troodon_3730c889: # unknown "For as long,{w=.3} as I can stand to hold it." - unknown "Non posso,{w=.3} tenerla ancora per lungo." + unknown "Fino a che,{w=.3} riuscirò a tenerla." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2841 translate it troodon_caa823f4: # unknown "And to the victorious,{w=.3} my own artifact holding me to this flimsy visage{cps=*.1}...{/cps}" - unknown "Ed al vittorioso,{w=.3} io porgo,{w=.3} questo artefatto{cps*.1}...{/cps}" + unknown "E al vittorioso,{w=.3} questo artefatto che mi lega a queste deboli sembianze{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2843 translate it troodon_5e1ab298: # unknown "{cps=*.1}...{/cps}A Phone Roomba." - unknown "{cps=*.1}...{/cps}Un Roomba per cellulari." + unknown "{cps=*.1}...{/cps}Un Roomba per Cellulari." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2846 translate it troodon_8f2f19da: @@ -4342,7 +4342,7 @@ translate it troodon_936c6697: translate it lbuyTheRoomba_4f836f9a: # A "Fuck it, fine." - A "Fanculo." + A "Fanculo, va bene" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2887 translate it lnotBuyingTheFuckingRoomba_95f3a3ad: @@ -4372,13 +4372,13 @@ translate it lRoombaConvergence_ea2af8fb: translate it lRoombaConvergence_c89f5514: # unknown "Very well,{w=.4} the contest is yours,{w=.3} along with this trinket." - unknown "Bene,{w=.4} avete vinto,{w=.3} questo amuleto." + unknown "Bene,{w=.4} la vittoria è vostra,{w=.3} e vostro è anche questo ninnolo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2906 translate it lRoombaConvergence_509be7e3: # unknown "Head east,{w=.3} of this filthy Bazaar,{w=.3} and you will find your Destiny{cps=*.1}...{/cps}" - unknown "Andate ad est,{w=.3} di questo Bazaar,{w=.3} e troverete il vostro Destino{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "Andate a est,{w=.3} di questo sporco Bazaar,{w=.3} e troverete il vostro Destino{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2909 translate it lRoombaConvergence_88e587ea: @@ -4390,19 +4390,19 @@ translate it lRoombaConvergence_88e587ea: translate it lRoombaConvergence_6105628f: # A "The pizza chain?" - A "Il ristorante?" + A "La catena di pizzerie?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2914 translate it lRoombaConvergence_2b08ef70: # unknown "You will come to understand my wisdom once you reach it.{w=.5} Fare thee well,{w=.4} seekers of Musical Amphitheaters." - unknown "Capirete la mia saggezza quando raggiungerete la vostra destinazione.{w=.5} A buon rendere,{w=.4} cercatori di anfiteatri musicali." + unknown "Capirete la mia saggezza quando raggiungerete la vostra destinazione.{w=.5} A buon rendere,{w=.4} cercatori di Anfiteatri Musicali." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2917 translate it lRoombaConvergence_417eeea2: # "The shopkeeper gives one last smug wave to us." - "Il venditore ci saluta un'ultima volta." + "Il venditore ci saluta compiaciuto un'ultima volta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2927 translate it lRoombaConvergence_989ccb99: @@ -4474,7 +4474,7 @@ translate it lRoombaConvergence_49b3471e: translate it lRoombaConvergence_c054baa2: # "Inside is a homely italian styled pizzeria." - "Dentro il locale c'è una pizzeria in stile italiano." + "Il locale è una pizzeria in stile italiano casareccio" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2982 translate it lRoombaConvergence_d8f45522: @@ -4492,7 +4492,7 @@ translate it lRoombaConvergence_975e4225: translate it lRoombaConvergence_9d26274f: # "A very tired waitress puts on a plastic smile when she sees us." - "Una cameriera estremamente stanca \"sorride\" quando ci vede." + "Una cameriera estremamente stanca mette sù un sorriso finto quando ci vede." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2989 translate it lRoombaConvergence_c9ba0e53: @@ -4516,13 +4516,13 @@ translate it lRoombaConvergence_780873ed: translate it lRoombaConvergence_a88d4bd5: # F "Service with a smile, huh?" - F "Un servizio con un sorriso, huh?" + F "Un servizio con il sorriso, huh?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2999 translate it lRoombaConvergence_dabf9ec9: # A "Working in the industry grates on you." - A "Lavorare nelle industrie ti rovina." + A "Lavorare nella ristorazione ti rovina." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3001 translate it lRoombaConvergence_566be050: @@ -4576,7 +4576,7 @@ translate it lRoombaConvergence_95024c96: translate it lRoombaConvergence_e5702a1c: # "Fang squawks in protest as she’s pressed into his apron covered belly." - "Fang gracchia in segno di protesta mentre viene schiacciata verso il pancione ingrembiulato dei grande T-Rex." + "Fang gracchia in segno di protesta mentre viene schiacciata verso il pancione ingrembiulato del grande T-Rex." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3049 translate it lRoombaConvergence_4f9f28f7: @@ -4618,7 +4618,7 @@ translate it lRoombaConvergence_1322d589: translate it lRoombaConvergence_7422b966: # Moe "AN’ WHO BE DIS LUCKY GUY?{w=.4} DON’T TELL ME YA GOTS YERSELF HITCHED ALREADY!" - Moe "E MO CHI È 'STO RAGAZZO FORTUNATO?{w=.4} NUN ME DÌ CHE STATE GIÀ INSIEME!" + Moe "E MO CHI È 'STO RAGAZZO FORTUNATO?{w=.4} "E MO CHI È 'STO RAGAZZO FORTUNATO?{w=.4} NUN ME DÌ CHE TE SEI TROVATA ER PISCHELLO!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3073 translate it lRoombaConvergence_fd4b0ba5: @@ -4684,7 +4684,7 @@ translate it lRoombaConvergence_b7116f80: translate it lRoombaConvergence_0987dcf9: # "She looks how I feel at the moment." - "Lei mi guarda capendo come mi sento in questo momento." + "Lei sembra sentirsi come mi sento in questo momento" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3143 translate it lRoombaConvergence_a213e973: @@ -5092,7 +5092,7 @@ translate it lRoombaConvergence_9f3fbca5: translate it lRoombaConvergence_d295ad23: # Moe "A pizza with extra sausage, anchovies, pepperoni and ham, also known as the Moe’s Original Meateor Pizza, Lucy’s favorite!" - Moe "Pizza co 'e sarsicce, acciughe, peperoni e prosciutto, conosciuta come la pizza meteora de Moe, 'a preferita de Lucy!" + "Pizza co 'e sarsicce, acciughe, peperoni e prosciutto, conosciuta come la Pizza Carnosauriana De Moe, 'a preferita de Lucy!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3368 translate it lRoombaConvergence_73f04ca4: @@ -5158,7 +5158,7 @@ translate it lRoombaConvergence_06edad9a: translate it lRoombaConvergence_9bc6d523: # Moe "You know, the best part bein’ young is-" - Moe "Volete sapè na cosa? A'cosa più bella nell'essere pischelli è-" + Moe "Volete sapè na cosa? A'cosa più bella dell'essere pischelli è-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3427 translate it lRoombaConvergence_62a432e6: @@ -5182,7 +5182,7 @@ translate it lRoombaConvergence_3f6fe496: translate it lRoombaConvergence_5e02564c: # Moe "‘Old dat thought, kids. I’ze gots a pissed off motha ta deal wit." - Moe "Aspettateme n'attimo pischelli. C'ho da sistema' n'po de rotture de cojoni." + Moe "Aspettateme n'attimo pischelli. C'ho da sistema' 'na rottura de cojoni, 'na madre." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3451 translate it lRoombaConvergence_80400ab8: @@ -5218,7 +5218,7 @@ translate it lRoombaConvergence_a24d1ca8: translate it lRoombaConvergence_eb98542c: # "Even something as ridiculous as this tastes phenomenal." - "Questa banale pizza è così fenomenale!" + "Anche se ridicola questa pizza è fenomenale!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3468 translate it lRoombaConvergence_398b1377: @@ -5254,7 +5254,7 @@ translate it lRoombaConvergence_fcb1847b: translate it lRoombaConvergence_33d17597: # A "It’s real good." - A "Cazzo se è buona." + A "È buona davvero." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3482 translate it lRoombaConvergence_e678bcdd: @@ -5338,7 +5338,7 @@ translate it lRoombaConvergence_83ad0cc8_1: translate it lRoombaConvergence_43b1ddce: # "I’m quick to finish off my slice to keep it to myself while Fang goes for her third helping." - "Finisco in fretta di mangiare mentre Fang assapora il terzo pezzo." + "Finisco in fretta di mangiare la mia fetta mentre Fang prende una terza porzione." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3523 translate it lRoombaConvergence_96c75b6c: @@ -5356,7 +5356,7 @@ translate it lRoombaConvergence_2afa494d: translate it lRoombaConvergence_fcb99295: # "By the end I’m satisfied enjoying the feeling of the itis." - "Alla fine sono sazio e soddisfatto." + "Alla fine sono sazio e mi godo l'abbiocco." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3534 translate it lRoombaConvergence_829538bc: @@ -5368,7 +5368,7 @@ translate it lRoombaConvergence_829538bc: translate it lRoombaConvergence_2b01a51a: # A "Yeah, your uncle is pretty cool." - A "Tuo zio è davvero bravo." + A "Tuo zio è niente male." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3543 translate it lRoombaConvergence_48306c44: @@ -5560,25 +5560,25 @@ translate it lRoombaConvergence_c0421f24: translate it lRoombaConvergence_b6b39a81: # Moe "The secret is support!" - Moe "Er segreto è er supporto!" + Moe "Er segreto è er sostegno!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3664 translate it lRoombaConvergence_2ba08cd2: # A "{cps=*.1}...{/cps}Support?" - A "{cps=*.1}...{/cps}Supporto?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Sostegno?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3666 translate it lRoombaConvergence_ba513c1c: # Moe "Ay, youse gots ta be her support." - Moe "Eh 'satto, devi sta lì pe supportarla." + Moe "Eh 'satto, devi sta lì pe sostenella." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3668 translate it lRoombaConvergence_834af263: # Moe "She gots ta fix her own problems, but youse gots ta back her up on dem." - Moe "Deve aggiustà i problemi da sola, ma ce devi esse te per supportarla in ciò che deve fare." + Moe "Deve aggiustà i problemi da sola, ma ce devi esse te per sostenella in ciò che deve fare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3670 translate it lRoombaConvergence_7cf4f782: @@ -5644,7 +5644,7 @@ translate it lRoombaConvergence_4e771384: translate it lRoombaConvergence_37bf695d: # Moe "Ay, anytime." - Moe "Quando te pare." + Moe "Quanno te pare.." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3699 translate it lRoombaConvergence_52d04e99: @@ -5794,7 +5794,7 @@ translate it lRoombaConvergence_cf861181: translate it lRoombaConvergence_25097f2a: # F "{cps=*.3}AAAAAAAAAAAAAAAAAA {/cps}WE GOT A VENUE{cps=*.3} AAAAAAAAA{/cps}" - F "{cps=*.3}AAAAAAAAAAAAAAAAAA {/cps} ABBIAMO UN PALCO{cps=*.3} AAAAAAAAA{/cps}" + F "{cps=*.3}AAAAAAAAAAAAAAAAAA {/cps} ABBIAMO UN LOCALE{cps=*.3} AAAAAAAAA{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3814 translate it lRoombaConvergence_3f880fba: @@ -5806,7 +5806,7 @@ translate it lRoombaConvergence_3f880fba: translate it lRoombaConvergence_ac5e04c6: # "My arms reflexively support her, wrapping around below her wings." - "Le mie braccia la supportano instintivamente, abbracciandola sotto le sue ali." + "Le mie braccia la reggono instintivamente, abbracciandola sotto le sue ali." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3818 translate it lRoombaConvergence_01b7df4c: @@ -5824,7 +5824,7 @@ translate it lRoombaConvergence_24eb2ef2: translate it lRoombaConvergence_cb47122b: # F "WE GOT A VENUE WE GOT A VENUE WE GOT A VEN-{w=.5} AH!" - F "ABBIAMO UN PALCO ABBIAMO UN PALCO ABBIAMO UN PAL-{w=.5} AH!" + F "ABBIAMO UN LOCALE ABBIAMO UN LOCALE ABBIAMO UN LOC-{w=.5} AH!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3826 translate it lRoombaConvergence_dc61a289: @@ -5842,13 +5842,13 @@ translate it lRoombaConvergence_83f29489: translate it lRoombaConvergence_c8eaaee1: # "She pulls away until only her hands are on my shoulders." - "Si spinge via fino a quando solo le sue mani si trovano sulle mie spalle." + "Si allontana fino a quando solo le sue mani si trovano sulle mie spalle." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3844 translate it lRoombaConvergence_c07b18ff: # "My hands are now at her sides and I can feel her warm scales on my palms." - "Le mie mani sono appoggiare sui suoi fianchi e riesco a sentire le sue calde scaglie sui miei palmi." + "Le mie mani sono appoggiare sui suoi fianchi e riesco a sentire le sue calde squame sui miei palmi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3847 translate it lRoombaConvergence_94004a03: @@ -5920,7 +5920,7 @@ translate it lRoombaConvergence_82942de8: translate it lRoombaConvergence_86f62562: # A "VVURM DRAMA’s got a venue!" - A "VVURM DRAMA ha un palco!" + A "VVURM DRAMA ha un locale!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3894 translate it lRoombaConvergence_c4035950: @@ -6088,13 +6088,13 @@ translate it lRoombaConvergence_8e1ecd38: translate it lRoombaConvergence_a1640e0d: # "All’s left is to wait a few minutes for the ride to get here." - "L'unica cosa rimasta è quella di aspettare qualche minuto che il nostro passaggio arrivi qui." + "L'unica cosa rimasta da fare è quella di aspettare qualche minuto che il nostro passaggio arrivi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3972 translate it lRoombaConvergence_6260f863: # "Fang is sitting on a bench in front of one of the restaurant windows." - "Fang è seduta su una panchina di fronte ad una delle vetrate del ristorante." + "Fang è seduta su una panchina di fronte a una delle vetrate del ristorante." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3974 translate it lRoombaConvergence_85e1bf35: @@ -6154,19 +6154,19 @@ translate it lRoombaConvergence_454009f4: translate it lRoombaConvergence_3aef961c: # "The scene is great." - "Il panorama è fantastico." + "La scena è fantastica." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3998 translate it lRoombaConvergence_e744c2d0: # "Just Fang and I on a bench in the waning sunlight in the middle of a deserted plaza." - "Solamente Fang ed io su una panchina con il sole che tramonta nel bel mezzo di una piazza deserta." + "Solamente Fang e io su una panchina con il sole che tramonta nel bel mezzo di una piazza deserta." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4004 translate it lRoombaConvergence_ea187278: # "Taking the moment in,{w=.4} I almost don’t notice Fang scooting closer to me." - "Mentre assaporo il momento,{w=.4} mi accorgo a malapena che Fang si è avvicinata a me." + "Mentre assaporo il momento,{w=.4} mi accorgo a malapena che Fang si sta avvicinando verso di me." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4012 translate it lRoombaConvergence_f1638dc1_3: @@ -6196,7 +6196,7 @@ translate it lRoombaConvergence_50f393f8: translate it lRoombaConvergence_0c8e875f: # FM "Oh! Welcome home, Naser dear!" - FM "Oh! Benvenuto a casa, caro Naser!" + FM "Oh! Bentornato, Naser caro!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4053 translate it lRoombaConvergence_b909850b: @@ -6208,7 +6208,7 @@ translate it lRoombaConvergence_b909850b: translate it lRoombaConvergence_abb990fc: # FM "I’m just dying to know!" - FM "Sono così curiosa!" + FM "Sto morendo dalla voglia di sapere!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4058 translate it lRoombaConvergence_a277d2d1: @@ -6220,7 +6220,7 @@ translate it lRoombaConvergence_a277d2d1: translate it lRoombaConvergence_9df2c0be: # "I don’t know how but he’s looking into the exact center of my pupils with no margin of error." - "Non so come ma lui sta guardando me e proprio me senza margine d'errore." + "Non so come ma lui mi sta guardando dritto negli occhi senza margine d'errore." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4063 translate it lRoombaConvergence_81273432: @@ -6238,7 +6238,7 @@ translate it lRoombaConvergence_6c8fd440: translate it lRoombaConvergence_bba53941: # FM "Why don’t you go get ready for bed Lucy." - FM "Perché non vai a letto mia piccola Lucy." + FM "Perché non ti prepari per andare a letto Lucy." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4072 translate it lRoombaConvergence_dd29274f: @@ -6286,25 +6286,25 @@ translate it lRoombaConvergence_b8e2552d: translate it lRoombaConvergence_37b6ffb2: # "Fang’s dad sputters." - "Il padre di Fang sputacchia." + "Il padre di Fang farfugliava." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4097 translate it lRoombaConvergence_4dd4b488: # FD "I've half a mind of bringing you to the station boy!" - FD "Dovrei portarti alla stazione di polizia ragazzo!" + FD "Ho una mezza idea di portarti alla stazione di polizia ragazzo!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4099 translate it lRoombaConvergence_af651cdc: # FD "And the other half of testing my new nightsick on ya!" - FD "E anche testare il mio manganello su di te!" + FD "E l'altra mezza di provare il mio manganello su di te!" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4102 translate it lRoombaConvergence_133beb87: # FM "Dear! Not in front-" - FM "Caro! Non in fronte-" + FM "Caro! Non di fronte-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4104 translate it lRoombaConvergence_05c69191: @@ -6436,7 +6436,7 @@ translate it lRoombaConvergence_5091ab16: translate it lRoombaConvergence_b8242536: # A "What?{w=.4} I know he’s pissed I so much as looked at Fang but what did you do?" - A "Eh?{w=.4} Lo so che è incazzato perché ho guardato Fang ma perché ce l'ha con te?" + A "Eh?{w=.4} Lo so che è incazzato perché ho addirittura osato guardare Fang ma perché ce l'ha con te?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4213 translate it lRoombaConvergence_2637b6a1: @@ -6580,7 +6580,7 @@ translate it lRoombaConvergence_33e06693: translate it lRoombaConvergence_5bb31365: # "Naser’s arm flops away from his face and onto the concrete." - "Naser accasscia il braccio dalla sua faccia sul cemento." + "Naser accasscia il braccio dalla sua faccia al cemento." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4289 translate it lRoombaConvergence_eb037eaf: @@ -6592,7 +6592,7 @@ translate it lRoombaConvergence_eb037eaf: translate it lRoombaConvergence_7eedf241: # Nas "Fang is always up to something stupid{cps=*.1}...{/cps} more often than not these days she’s arguing with either me or my parents{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Fang fa sempre stupidaggini{cps=*.1}...{/cps} il più delle volte litiga con me oppure con i miei genitori{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Fang fa sempre stupidaggini{cps=*.1}...{/cps} il più delle volte lei litiga con me oppure con i miei genitori{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4293 translate it lRoombaConvergence_0edd45a2: @@ -6628,7 +6628,7 @@ translate it lRoombaConvergence_b8656095: translate it lRoombaConvergence_bb33201d: # Nas "It’s like I’m not allowed to have problems of my own, not allowed to mess up or do anything less than the best." - Nas "È come se non posso avere problemi per conto mio, non devo fallire o non essere il migliore." + Nas "È come se non posso avere i miei problemi, non posso fare sbagli o non fare il meglio assoluto." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4317 translate it lRoombaConvergence_ca5041e9: @@ -6640,13 +6640,13 @@ translate it lRoombaConvergence_ca5041e9: translate it lRoombaConvergence_25b3e814: # Nas "I wish it was an option to fail, I mean." - Nas "Vorrei solo che ci fosse un'opzione per fallire, questo intendo." + Nas "Vorrei solo che fallire fosse un'opzione, questo intendo." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4324 translate it lRoombaConvergence_83f0e6f8: # Nas "Instead, I’m stuck with no room for error and {i}still{/i} with a broken sister." - Nas "E invece, sono costretto a non fare cazzate e ad avere una sorella {i}ancora{/i} rovinata." + Nas "E invece, sono costretto ad avere nessun margine di errore e ad avere {i}comunque{/i} una sorella rovinata." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4327 translate it lRoombaConvergence_a9a186d2: @@ -6694,7 +6694,7 @@ translate it lRoombaConvergence_19389a73: translate it lRoombaConvergence_bf2ca8c0: # A "I don’t have siblings myself, but if I did I certainly would have trouble doing all you’re able to." - A "Non ho fratelli o sorelle, ma non potrei mai essere in grado di gestire tutto ciò che tu invece sei in grado." + A "Non ho fratelli o sorelle, ma non potrei mai essere in grado di gestire tutto ciò tu sei invece in grado di fare." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4346 translate it lRoombaConvergence_f5741b21: @@ -6766,7 +6766,7 @@ translate it lRoombaConvergence_cad6c4fe: translate it lRoombaConvergence_5e6293c9: # "I consider what to say." - "E comincio a considerare cosa dire." + "E comincio a pensare a cosa dire." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4383 translate it lRoombaConvergence_71ea79cf: @@ -6784,7 +6784,7 @@ translate it lRoombaConvergence_a37fe277: translate it lRoombaConvergence_30aa75d4: # A "Maybe it’s not your job." - A "Forse non spetta a te fare questo." + A "Forse non spetta a te." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4389 translate it lRoombaConvergence_d4d23505: @@ -6988,7 +6988,7 @@ translate it lRoombaConvergence_bf8067a3: translate it lRoombaConvergence_9147564f: # Nas "Hell, if Dad finds out {i}{cps=*.25}at all{/cps}{/i}-" - Nas "Diamine, se mio padre lo viene a sapere {i}{cps=*.25}del tutto{/cps}{/i}-" + Nas "Diamine, se mio padre {i}{cps=*.25}lo venisse a sapere{/cps}{/i}-" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4494 translate it lRoombaConvergence_fc3445f5: @@ -7072,7 +7072,7 @@ translate it lRoombaConvergence_fa4c5634: translate it lRoombaConvergence_e3031aef: # A "A side that’s willing to give a loser like me the time of day." - A "Un volto che lei è disposta a far vedere anche ad un perdente come me." + A "Una parte che è disposta a degnare di uno sguardo persino a un perdente come me." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4534 translate it lRoombaConvergence_2c1851cd: @@ -7084,7 +7084,7 @@ translate it lRoombaConvergence_2c1851cd: translate it lRoombaConvergence_2ec225f3: # A "I don’t know man, this is all uncharted water." - A "Amico, non lo so, non capisco ancora nulla di questa roba." + A "Amico, non lo so, per me sono tutte acque inesplorate." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4539 translate it lRoombaConvergence_623471e6: @@ -7108,7 +7108,7 @@ translate it lRoombaConvergence_f9977ba8: translate it lRoombaConvergence_4389a5ac: # Nas "About two school semesters, thirty track-meets, and a school election." - Nas "Tipo due semestri, trenta gare di atletica leggera ed un'elezione scolastica." + Nas "Tipo due semestri, trenta gare di atletica leggera e un'elezione scolastica." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4556 translate it lRoombaConvergence_f8c73206: @@ -7222,7 +7222,7 @@ translate it lRoombaConvergence_91beae44: translate it lRoombaConvergence_02e63c0a: # Nas "Well don’t let me keep you. I’ll catch ya at school, Anon." - Nas "Beh allora non farmi rimanere qui. Ci becchiamo a scuola, Anon." + Nas "Beh allora non ti trattengo. Ci becchiamo a scuola, Anon." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4622 translate it lRoombaConvergence_9cf13cb1: @@ -7240,7 +7240,7 @@ translate it lRoombaConvergence_966b760f: translate it lRoombaConvergence_1c764bc8: # Nas "The kind that hang around this part of town called Skin Row, y’know?" - Nas "Il tipo di scimmie che bazzica a Skin Row, eh?" + Nas "Il tipo di scimmie che bazzicano a Skin Row, eh?" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4630 translate it lRoombaConvergence_2dda37ec: @@ -7258,13 +7258,13 @@ translate it lRoombaConvergence_e63430f9: translate it lRoombaConvergence_bd5549e9: # Nas "It’s{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} nice to finally be able to tell someone all that." - Nas "È{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} bello poter esprimere tutto quello che sento a qualcuno." + Nas "È{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} bello poter esprimere come mi sento a qualcuno." # bgame/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4644 translate it lRoombaConvergence_6f1f4495: # "I wave Naser goodbye as I get up and start jogging for the bus stop." - "Saluto Naser con la mano mentre mi alzo e comincio a sprintare verso la fermata dell autobus." + "Saluto Naser con la mano mentre mi alzo e comincio a sprintare verso la fermata dell'autobus." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4646 translate it lRoombaConvergence_cdd9634a: @@ -7288,13 +7288,13 @@ translate it lRoombaConvergence_24e8355b: translate it lRoombaConvergence_a38b23cf: # "I open up the browser and go to a familiar Sudetan Sword Swallowing IRC." - "Apro il browser e vado su un canale familiare IRC di mangia spade sudanesi." + "Apro il browser e vado su un familiare canale IRC di Mangia Spade Sudanesi." # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4667 translate it lRoombaConvergence_18d756d0: # "[[Hey faggots, guess who just got back from a perfect date?]{fast}" - "[[Ehi brutti froci, indovinate chi sta tornando da un perfetto appuntamento?]{fast}" + "[[Ehi brutti froci, indovinate chi è tornato da un perfetto appuntamento?]{fast}" # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4673 translate it lRoombaConvergence_272041c3: