diff --git a/game/tl/it/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy b/game/tl/it/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy index 3fb2088..720a941 100644 --- a/game/tl/it/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy +++ b/game/tl/it/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy @@ -4,1003 +4,1004 @@ translate it chapter_13B_5b8917d5: # "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}" - "" + "{cps=*.2}-- Un Mese Dopo --{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:8 translate it chapter_13B_fb31b6dc: # "It’s prom night." - "" + "È la notte del ballo." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:10 translate it chapter_13B_3501beec: # "The night Fang and I set aside for our own little party." - "" + "La notte che io e Fang ci siamo tenuti da parte per la nostra piccola festa." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:21 translate it chapter_13B_a2e9c16b: # "When I arrive at Fang’s place I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door." - "" + "Quando arrivo a casa di Fang vedo il Pompelmo Parassita che aspetta fuori la porta." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:23 translate it chapter_13B_a4a42fdc: # "Great." - "" + "Ottimo." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:26 translate it chapter_13B_b633c5a0: # "And dear god, how can she move in that dress." - "" + "E dio santo, come fa a camminare in quell'abito." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:28 translate it chapter_13B_502e0f72: # "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body." - "" + "La parte superiore sembra essere stata termoretratta sul suo corpo." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:31 translate it chapter_13B_ef6e42e7: # "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half." - "" + "E sono sicuro al cento per cento che non c'è niente sotto la parte inferiore." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:42 translate it chapter_13B_d5418678: # N "Oh, I already knocked Anon." - N "" + N "Oh, ho già bussato Anon." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:44 translate it chapter_13B_a0f58311: # N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too." - N "" + N "Naser arriverà tra un momento per farci entrare, sono sicura che anche Fang si stia preparando." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:47 translate it chapter_13B_8a9caa8d: # N "{cps=*.1}...{/cps}You, uh{cps=*.1}...{/cps} don’t seem very dressed for prom?" - N "" + N "{cps=*.1}...{/cps}Tu, uh{cps=*.1}...{/cps} non sembri molto vestito per il ballo?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:49 translate it chapter_13B_192fac6e: # A "Not going." - A "" + A "Non ci vado." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:51 translate it chapter_13B_8cf92a5c: # N "But you and Fang just make the cutest couple! You could have signed up for prom King and Queen!" - N "" + N "Ma tu e Fang siete una coppietta così carina! Vi sareste potuti iscrivere per Re e Regina del ballo!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:53 translate it chapter_13B_0a7f51c1: # A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’." - A "" + A "Nah. Lei ha detto qualcosa riguardo il 'sistema fascista sessista monarchico'." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:56 translate it chapter_13B_9bdc511e: # N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-" - N "" + N "Beh, Naser e io siamo entrati e saremo i nobili del ballo. Ooooh, non vedo l'ora di indossare quella bellissima tiara, l'ho scelta io personalmente e la corona per Naser-" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:58 translate it chapter_13B_822b1066: # "I’ve already tuned her out." - "" + "Già la sto ignorando." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:64 translate it chapter_13B_8a1ec6ef: # "Naser opens the door." - "" + "Naser apre la porta." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:76 translate it chapter_13B_306719ab: # "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while." - "" + "Beh, questa è la giacca più elegante che abbia visto da un pezzo." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:78 translate it chapter_13B_d7f4e8c0: # "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears." - "" + "È sicuramente meglio dello sfondo di Avatar che indossa sempre." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:81 translate it chapter_13B_493ee04c: # Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi." - Nas "" + Nas "Scusa per l'attesa, Naomi." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:84 translate it chapter_13B_91da1c4f: # Nas "This thing is a nightmare to get over my wings." - Nas "" + Nas "È un incubo far passare le ali su questa cosa." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:88 translate it chapter_13B_5edca3a8: # Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here." - Nas "" + Nas "Oh, Anon! Entra pure, non sapevo fossi già qui." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:90 translate it chapter_13B_e569dd51: # "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes." - "" + "Lui ci invita a entrare, beccando Naomi sulla guancia quando passa." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:106 translate it chapter_13B_8937793b: # "Fang’s Mother speaks up from the kitchen." - "" + "La Madre di Fang ci parla dalla cucina." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:108 translate it chapter_13B_2e45fb29: # FM "Oh! Oh! Is that Anon?" - FM "" + FM "Oh! Oh! Quello è Anon?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:113 translate it chapter_13B_324e67a8: # Nas "Here we go." - Nas "" + Nas "Ed ecco qua." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:125 translate it chapter_13B_5d974dd1: # "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms." - "" + "Il piccolo pterodatillo spunta fuori, con una ciotola che sta faticando a mescolare in braccio." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:127 translate it chapter_13B_c062c50c: # FM "Oh! Anon’s come over too!" - FM "" + FM "Oh! È venuto anche Anon!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:129 translate it chapter_13B_18b82bb3: # FM "Are you two going to prom as well?" - FM "" + FM "Anche voi due andrete al ballo?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:131 translate it chapter_13B_1ec99dc1: # A "No, I’m just visiting for a bit. Fang doesn’t want to go." - A "" + A "No, sono solo di passaggio. Fang non vuole andare." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:133 translate it chapter_13B_3bf947a9: # A "Where are they?" - A "" + A "Ləi dov'è?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:135 translate it chapter_13B_14e13582: # FM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!" - FM "" + FM "Lucy scenderà tra poco, si sta finendo di truccarsi!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:137 translate it chapter_13B_21794e11: # FM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!" - FM "" + FM "Nel frattempo, siediti! Ho dei biscotti nel forno che sono quasi pronti!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:139 translate it chapter_13B_b846611f: # A "Er, yes, thank you ma’am." - A "" + A "Er, sì, grazie signora." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:154 translate it chapter_13B_332cabf2: # "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine." - "" + "Mi siedo nel mio solito posto, sprofondando nei cuscini che avvolgono la mia spina dorsale." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:157 translate it chapter_13B_86a73894: # "This thing must cost a fortune." - "" + "Questa roba deve costare una fortuna." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:159 translate it chapter_13B_17ce8375: # "Fang’s dad is a police commissioner if I recall." - "" + "Il padre di Fang è un capo della polizia se ricordo bene." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:161 translate it chapter_13B_540128ad: # "That explains the luxurious furnishings." - "" + "Questo spiega i mobili di lusso." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:164 translate it chapter_13B_75b60f44: # "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet." - "" + "Ora che ci penso, sono sorpreso che ancora non l'ho visto." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:174 translate it chapter_13B_1e956ab1: # FD "So{cps=*.1}...{/cps}" - FD "" + FD "Quindi{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:181 translate it chapter_13B_35608383: # "I hope I didn’t just ruin these jeans." - "" + "Spero di non aver appena rovinato questi jeans." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:184 translate it chapter_13B_64a9907b: # A "Good evening, sir." - A "" + A "Buonasera, signore." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:186 translate it chapter_13B_69571405: # A "I didn’t even see you in your chair, sir." - A "" + A "Non l'ho neanche visto nella sua sedia, signore." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:188 translate it chapter_13B_f204d00a: # A "My apologies." - A "" + A "Le porgo le mie scuse." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:191 translate it chapter_13B_47a67116: # FD "Don’t sweat it, son." - FD "" + FD "Non ti preoccupare, figliolo." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:193 translate it chapter_13B_f34028d2: # FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement." - FD "" + FD "Una particolarità degli umani, e di molti carnivori, è che la loro visione è largamente basata sul movimento." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:195 translate it chapter_13B_769d5c4d: # FD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be." - FD "" + FD "È sorprendente quanto efficace stare fermo e in silenzio può essere." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:198 translate it chapter_13B_13b059c4: # FD "How close you can get to someone without them knowing-" - FD "" + FD "Quando vicino ti puoi avvicinare a qualcuno senza che se ne accorgano-" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:203 translate it chapter_13B_5403b4b9: # FM "Sweetheart." with vpunch - FM "" with vpunch + FM "Tesoro." with vpunch # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:206 translate it chapter_13B_792a1b42: # FD "Oh come on, you can’t expect me to believe he’s only here for a visit on the school’s prom night!" - FD "" + FD "Oh eddai, non puoi aspettarti che io creda che lui sia solo qui di passaggio la notte del ballo scolastico!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:218 translate it chapter_13B_1e09ba1f: # FM "No.{w=.5} Intimidating.{w=.5} The suitor." - FM "" + FM "Non.{w=.5} Intimidare.{w=.5} Il corteggiatore." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:224 translate it chapter_13B_f55b445c: # "The big guy deflates a bit in his chair." - "" + "L'omone si sgonfia un pò nella sua sedia." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:226 translate it chapter_13B_5acd40b4: # FD "Point is, don’t get any funny ideas." - FD "" + FD "Fatto sta, non ti fare strane idee." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:228 translate it chapter_13B_c4eaa8d1: # A "Yessir." - A "" + A "Sissignore." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:232 translate it chapter_13B_b4fb335c: # FM "Oh Naser, you just look so cute with Naomi in that dashing little jacket!" - FM "" + FM "Oh Naser, sei così carino con Naomi nella tua affascinante giacchettina!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:234 translate it chapter_13B_502f36dd: # FM "Pictures! I need pictures!" - FM "" + FM "Foto! Mi servono foto!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:237 translate it chapter_13B_142ee73c: # FM "Oh, we should get a new scrapbook just for this!" - FM "" + FM "Oh, dovremmo prendere un album dei ricordi solo per questo evento!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:239 translate it chapter_13B_68e314e4: # "Naser worriedly looks at me as though I’d let him down somehow." - "" + "Naser mi guarda preoccupato come se lo avessi deluso in qualche modo." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:242 translate it chapter_13B_5172d22b: # "My phone buzzes and I check to see who it is." - "" + "Il mio telefono squilla e controllo chi è." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:252 translate it chapter_13B_88fa2a23: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} got out through the window, meet me at the bus stop" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} sono uscitə dalla finestra, vediamoci alla fermata del bus" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:255 translate it chapter_13B_bf12a58f: # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.1} why didnt you have me wait there in the first place???" - "" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.1} perche non mi hai semplicemente fatto aspettare li???" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:258 translate it chapter_13B_d44624b4: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} forgot dad wouldnt let us leave on our own in a million years" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} mi sono dimenticatə che papa non ci avrebbe fatto uscire da soli neanche tra un milione di anni" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:260 translate it chapter_13B_c232e2b8: # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} just make something up and get out of there" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} inventati qualcosa e vattene da li" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:270 translate it chapter_13B_10ad4819: # "I shift a bit in my seat, and Fang’s father notices my face has a gone a bit pale." - "" + "Mi sistemo un pò nel mio posto, e il padre di Fang nota che la mia faccia ha sbiancato un pò." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:272 translate it chapter_13B_49114b7c: # FD "Something wrong, son?" - FD "" + FD "Qualcosa che non va, figliolo?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:275 translate it chapter_13B_e3a03cf4: # A "Uhh, yeah." - A "" + A "Uhh, sì." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:282 translate it chapter_13B_723a9a42: # "I get up from the sofa and start inching towards the door." - "" + "Mi alzo dal divanto e comincio ad avanzare verso la porta." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:284 translate it chapter_13B_c3d31c35: # A "Sorry, I gotta go early." - A "" + A "Scusatemi, devo già andare." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:287 translate it chapter_13B_1e7cc628: # "He squints distrustfully." - "" + "Lui strizza gli occhi con diffidenza." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:289 translate it chapter_13B_4db1cc92: # FD "Already? Lucy hasn’t even come downstairs yet." - FD "" + FD "Di già? Lucy non è ancora neanche scesa." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:291 translate it chapter_13B_b9fbc960: # A "Yeah, sorry. Emergency came up." - A "" + A "Già, scusa. È un'emergenza." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:293 translate it chapter_13B_59ca5fa8: # A "I uhh, y’know{cps=*.1}...{/cps} gotta go feed my pet roomba." - A "" + A "Io uhh, sai{cps=*.1}...{/cps} devo dare da mangiare al mio roomba domestico." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:296 translate it chapter_13B_73d426d1: # "I powerwalk to the exit." - "" + "Marcio verso l'uscita." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:311 translate it chapter_13B_a14738a5: # FD "Hold it." - FD "" + FD "Fermo." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:318 translate it chapter_13B_e2a19a97: # "His chilling voice freezes me when I grab the doorknob." - "" + "La sua voce agghiacciante mi congela quando afferro il pomello." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:321 translate it chapter_13B_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:323 translate it chapter_13B_ec4c646c: # FD "Roomba?" - FD "" + FD "Roomba?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:326 translate it chapter_13B_071ef67a: # A "That’s my dog’s name, yes." - A "" + A "Sì, è il nome del mio cane." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:329 translate it chapter_13B_d37c9cc3: # "It is an absolute blessing that I’m facing the door." - "" + "È assolutamente una benedizione che sono rivolto verso la porta." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:331 translate it chapter_13B_142e1b7f: # "Cold sweat is pouring down my face, threatening to drip off my forehead." - "" + "Sudore freddo gronda sulla mia faccia, minacciando di gocciolare dalla mia fronte." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:333 translate it chapter_13B_fc88fe08: # "If it wasn’t for my jacket he would definitely see the spreading patches around my armpits." - "" + "Se non fosse per il mio giacchetto lui avrebbe visto delle pozze formarsi intorno alle mie ascelle." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:336 translate it chapter_13B_e941db78: # FD "{cps=*.1}...{/cps}" - FD "" + FD "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:338 translate it chapter_13B_936c6697_1: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:340 translate it chapter_13B_e941db78_1: # FD "{cps=*.1}...{/cps}" - FD "" + FD "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:342 translate it chapter_13B_936c6697_2: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:345 translate it chapter_13B_be402bc6: # FD "{cps=*.1}...{/cps}Sorry to keep you then. Safe trip home." - FD "" + FD "{cps=*.1}...{/cps}Ti chiedo scusa per averti tenuto allora. Buon ritorno a casa." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:349 translate it chapter_13B_12245d86: # A "Thanksyoutoobye." - A "" + A "Grazieancheateciao." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:359 translate it chapter_13B_4045dedb: # "The door slams behind me and I make record time out of the block." - "" + "La porta sbatte dietro di me e faccio il record per uscire dall'isolato." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:361 translate it chapter_13B_51843eb5: # "My calves are on fire but I only care about getting as far away as possible." - "" + "I miei polpacci vanno a fuoco ma mi importa solo di andare il mio lontano possibile." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:373 translate it chapter_13B_bb5eb492: # "Fang is sitting on the bench by the bus stop." - "" + "Fang è sedutə alla panchina vicino la fermata." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:376 translate it chapter_13B_b1181177: # "They jump when they see me." - "" + "Ləi salta quando mi vede." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:395 translate it chapter_13B_af8ed57a: # F "Jeez, anon, you look terrible!" - F "" + F "Cavolo, Anon, sei conciato male!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:397 translate it chapter_13B_0937fe28: # A "*huff* yeah{cps=*.1}...{/cps} I *huff*{cps=*.1}...{/cps} don’t feel great{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "*huff* già{cps=*.1}...{/cps} io *huff*{cps=*.1}...{/cps} non mi sento al meglio{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:401 translate it chapter_13B_35993209: # "I take a moment to catch my breath." - "" + "Mi prendo un attimo per riprendere fiato." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:407 translate it chapter_13B_8bd547be: # A "{cps=*.1}...{/cps}Don’t put me that close to death again, please." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}Non portarti così vicino alla morte di nuovo, per favore." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:410 translate it chapter_13B_1509b87e: # F "Sorry, I forgot{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Scusa, mi ero dimenticatə{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:413 translate it chapter_13B_c49dd57b: # F "I hate him so much sometimes{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Lo odio così tanto a volte{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:416 translate it chapter_13B_a7940937: # F "You gonna be okay?" - F "" + F "Tutto bene?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:419 translate it chapter_13B_00c92f01: # A "Yeah, I’m fine." - A "" + A "Sì, sto a posto." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:421 translate it chapter_13B_3e543d3a: # A "Are we taking the bus to the beach?" - A "" + A "Prendiamo il bus per andare alla spiaggia?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:423 translate it chapter_13B_a5f4a5a1: # F "I’ve called up a taxi." - F "" + F "Ho chiamato un taxi." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:425 translate it chapter_13B_b12cb145: # F "It’ll be here any minute." - F "" + F "Sarà qui a momenti." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:428 translate it chapter_13B_fe5f547c: # "I notice they’ve got a backpack with them." - "" + "Mi accorgo che ləi ha uno zaino con se." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:430 translate it chapter_13B_31d45a42: # A "The beer in there?" - A "" + A "C'è la birra lì dentro?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:433 translate it chapter_13B_0b225581: # F "Loads. Also some fireworks." - F "" + F "Un sacco. Anche dei fuoci d'artificio." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:436 translate it chapter_13B_03e6c54c: # A "Rad." - A "" + A "Fighissimo." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:444 translate it chapter_13B_e75584f9: # "I sit next to Fang on the bench to wait." - "" + "Mi siedo vicino a Fang sulla panchina ad aspettare." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:452 translate it chapter_13B_b33edd0c: # "{cps=*.4}-- Three Minutes and Twenty-Seven Seconds Later --{/cps}" - "" + "{cps=*.4}-- Tre Minuti e Venti-Sette Secondi Dopo --{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:455 translate it chapter_13B_7a1bff46: # "The Taxi comes barreling down the street, drifting into a turn and coming to a graceful stop in front of Fang and I." - "" + "Il Taxi sfreggia giù per la strada, sgommando in curva e facendo un'aggrazziata fermata davanti me e Fang." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:457 translate it chapter_13B_8b00d91a: # "The window rolls down." - "" + "Il finestrino si abbassa." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:460 translate it chapter_13B_faab8a58: # "It’s the same driver from before." - "" + "È lo stesso autista di prima." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:462 translate it chapter_13B_08786301: # D "Yep. Still got it." - D "" + D "Già. Ancora ci so fare." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:465 translate it chapter_13B_e53ce231: # "The driver turns his head and looks over at us." - "" + "L'autista si gira e ci guarda." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:468 translate it chapter_13B_752f6bdb: # D "Ay, it’s my favorite couple again! How’s the leg, skinnie?" - D "" + D "Ay, è di nuovo la mia coppia preferita! Come va la gamba, senza-squame?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:470 translate it chapter_13B_767f2427: # "The driver chuckles at his own remark." - "" + "L'autista ridacchia alla sua stessa battuta." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:473 translate it chapter_13B_5654e9a4: # "I briefly consider calling a different cab, but decide to give him the benefit of the doubt." - "" + "Per un attimo penso a chiamare un taxi differente, ma decido di dargli il beneficio del dubbio." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:475 translate it chapter_13B_e52986dc: # A "It’s fine now, thanks for asking." - A "" + A "Tutto bene ora, grazie per aver chiesto." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:477 translate it chapter_13B_410d0bca: # "I open the door for Fang and we both climb in the back." - "" + "Apro la porta per Fang ed entramo entrambi di dietro." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:486 translate it chapter_13B_330c7680: # D "Where am I takin’ you?" - D "" + D "Dove vi porto?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:488 translate it chapter_13B_6f6a5c1c: # F "Take us to the beach." - F "" + F "Portaci alla spiaggia." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:490 translate it chapter_13B_51669029: # D "Sounds romantic, anywhere in particular you got in mind?" - D "" + D "Sembra romantico, avete in mente un posto in particolare?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:493 translate it chapter_13B_7b5a0428: # "I throw a look at Fang, not really having anywhere in mind." - "" + "Do uno sguardo a Fang, non avendo proprio in mente un posto." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:495 translate it chapter_13B_593bc938: # A "Just anywhere I guess." - A "" + A "Qualsiasi posto va bene credo." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:497 translate it chapter_13B_ad391777: # D "I think I know just the spot." - D "" + D "Credo di sapere giusto il posto." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:499 translate it chapter_13B_b55319ec: # D "And it’s the scenic route too, so it works out for everyone!" - D "" + D "Ed è anche la strada panoramica, quindi va bene per tutti quanti!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:503 translate it chapter_13B_e06d70ca: # "He peels out from the street to whichever beach he’s taking us." - "" + "Sgomma via dalla strada verso qualsiasi spiaggia ci sta portando." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:506 translate it chapter_13B_ab528828: # "Fang locks their hand in my own and rests her head on my shoulder during the silent drive." - "" - + "Fang stringe la sua mano nella mia e appoggia la sua testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa." + # presumo in questa frase si voglia fare riferimeno ad anon che ancora non è molto abituato con linguaggio non-binario quindi ancora mischia i termini + # "Ləi stringe la sua mano nella mia e poi lei appoggia la sua testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:509 translate it chapter_13B_052c5d70: # "In the rear-view mirror, the driver makes eye contact with me." - "" + "Nello specchietto retrovisore, l'autista mi guarda negli occhi." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:511 translate it chapter_13B_1c802841: # "The bottom of his eye curls, and I know exactly what he’s thinking." - "" + "Il sotto del suo occhio si incurva, e so esattamente a cosa sta pensando." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:513 translate it chapter_13B_3f61f261: # "His hand darts to the radio knob." - "" + "La sua mano si precipita verso la manopola della radio." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:516 translate it chapter_13B_8bc5974e: # A "Don-" - A "" + A "Non-" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:519 translate it chapter_13B_0bab7c93: # "The way I dance with youuuu~" - "" + "Te voglio bene assaiiiii~" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:522 translate it chapter_13B_223cf28c: # "Fang throws their head back in disgust." - "" + "Fang getta indietro la testa in disgusto." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:524 translate it chapter_13B_6ab3a0f8: # F "{cps=*.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUGGGGGHHHHHHH.{/cps}" - F "" + F "{cps=*.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUGGGGGHHHHHHH.{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:527 translate it chapter_13B_4b747655: # F "Man, you hate getting tips, don’t you?" - F "" + F "Wow, ti fanno proprio schifo le mancie, non è vero?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:529 translate it chapter_13B_d972c004: # D "I get something much better, take my word for it." - D "" + D "Ottengo qualcosa di molto meglio, fidati di me." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:532 translate it chapter_13B_2b560c23: # "Two songs and thirty ran red lights later we reach wherever it was he took us." - "" + "Due canzoni e trenta semafori rossi superati raggiungiamo qualsiasi posto ci abbia portato." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:535 translate it chapter_13B_ce4a1c58: # D "Here we are, best point at the beach." - D "" + D "Ed eccoci qui, il miglior posto sulla spiaggia." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:537 translate it chapter_13B_eedd7f55: # D "Twenty-seven bucks and eighty cents." - D "" + D "Venti-sette dollari e ottante centesimi." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:539 translate it chapter_13B_67f6442a: # "I pay the toll in crumpled fives, ones, and exact change." - "" + "Pago il pedaggio in banconote accartocciate da cinque, da uno, e spicci esatti." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:542 translate it chapter_13B_79b63304: # D "Oh yeah. Skin Row, that’s right." - D "" + D "Oh già. Skin Row, giusto." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:544 translate it chapter_13B_74e41d87: # D "Anywho, have fun, you two!" - D "" + D "Comunque, divertitevi, voi due!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:552 translate it chapter_13B_110b418e: # "We climb out the back of the cab and the driver gives me a wink before the taxi screeches away in a cloud of sand and carbon monoxide." - "" + "Usciamo dal retro del taxi e l'autista mi fa un occhiolino prima che il taxi sfrecci via in una nuvola di polvere e monossido di carbonio." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:555 translate it chapter_13B_df290e15: # "We have to be the only two who ever ride in that thing." - "" + "Dobbiamo essere gli unici due che sono mai saliti su quella roba." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:557 translate it chapter_13B_b74dd9ce: # "Now it’s just us. Alone." - "" + "Ora siamo solo noi. Da soli." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:563 translate it chapter_13B_2c6f56a8: # "I take Fang by the hand and we make our way down to the beach." - "" + "Prendo Fang per mano e ci dirigiamo verso la spiaggia." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:565 translate it chapter_13B_90dfcac2: # "There isn’t a single other person in sight. Perfect." - "" + "Non c'è neanche una persona nei dintorni. Perfetto." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:567 translate it chapter_13B_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:570 translate it chapter_13B_0d8a02ab: # "I have no clue what the fuck I’m doing right now." - "" + "Non ho la minima idea di cosa cazzo fare ora." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:573 translate it chapter_13B_e6714649: # F "How about we find a spot to sit then?" - F "" + F "Che ne dici di trovare un posto per sederci allora?" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:575 translate it chapter_13B_9830e91a: # A "Y-yeah. Sounds like a plan." - A "" + A "S-sì. Mi sembra un buon piano." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:578 translate it chapter_13B_fd016807: # "The waves have receded far back, letting us walk along the soft sand more easily." - "" + "Le onde si sono ritirate molto, permettendoci di camminare sulla sabbia morbida più facilmente." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:580 translate it chapter_13B_7cc427dc: # "After some time we find some kind of hidden shoal, only now revealed thanks to low tide." - "" + "Dopo un pò di tempo troviamo una specie di secca nascosta, ora visibile grazie alla bassa marea." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:596 translate it chapter_13B_06a5c22f: # F "This looks like a good place." - F "" + F "Questo sembra un buon posto." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:598 translate it chapter_13B_fdbe2f4a: # "Fang drops the backpack in the sand and promptly unzips it, retrieving two beer cans from inside." - "" + "Fang fa cadere lo saino nella sabbia e prontamente lo apre, recuperando due lattine di birra dall'interno." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:600 translate it chapter_13B_67ff126c: # "I take one from their extended hand and pull the tab open." - "" + "Ne prendo una dalla sua mano estesa e tiro la linguetta." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:606 translate it chapter_13B_f4e0232e: # F "To all those fucking losers who went to prom." - F "" + F "A tutti quei cazzo di perdenti che sono andati al ballo." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:610 translate it chapter_13B_76130a9a: # "I take a sip and my face immediately contorts. It’s been a while since I’ve drank this shit." - "" + "Faccio un sorso e la mia faccia si contorce immediatamente. È passato un bel pò di tempo dall'ultima volta che ho bevuto sta merda." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:612 translate it chapter_13B_9cba468a: # "Meanwhile Fang chugs half of their can and laughs at me." - "" + "Nel frattempo Fang si scola metà della sua lattina e ride di me." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:614 translate it chapter_13B_34e9ae4b: # F "Come on, Anon, don’t tell me you’re a lightweight." - F "" + F "Dai, Anon, non dirmi che sei un peso leggero." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:617 translate it chapter_13B_39c92ae0: # "Fang wants to go? Let’s go." - "" + "Fang vuole scommettere? Scommettiamo." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:619 translate it chapter_13B_08e710fa: # A "No, fuck you!" - A "" + A "No, fottiti!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:621 translate it chapter_13B_0b4c0f96: # "I grab a fresh can and ram my pocket knife in the bottom, raising the hole to my mouth as I pull the tab." - "" + "Prendo una lattina nuova la infilzo il sotto con il mio coltellino, portando il buco alla mia bocca mentre alzo la linguetta." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:626 translate it chapter_13B_2f928e4e: # F "Woohoo!" - F "" + F "Woohoo!" # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:628 translate it chapter_13B_5564d439: # "I finish the can and look up to see that Fang now has a firework in their hand." - "" + "FInisco la lattina e guardo in alto per vedere che Fang ha un fuoco d'artificio in mano." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:633 translate it chapter_13B_e7b3f815: # "They plant it a few feet away and light the fuse way too close to the base." - "" + "Ləi lo piazza un paio di metri da noi e accende la miccia troppo vicina alla base." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:638 translate it chapter_13B_8c0b390a: # "It zips off seconds later and explodes in a red burst after a few moments." - "" + "FIla via qualche secondo dopo ed esplode in uno scoppio rosso dopo qualche momento." # game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:641 translate it chapter_13B_a3164560: