From 93c7ad1bef0a6c1e533fea0e7baf2aeb20fdc646 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Sun, 21 Apr 2024 17:37:48 +0200 Subject: [PATCH] chapter 12C proofread --- .../it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy | 78 +++++++++---------- 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy b/game/tl/it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy index fbafc60..f336f30 100644 --- a/game/tl/it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy +++ b/game/tl/it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy @@ -52,7 +52,7 @@ translate it chapter_12C_4b35d8fd: translate it chapter_12C_ffb054ff: # A "No problem, I just like helping you, I guess." - A "Nessun problema, semplicemente mi piace aiutarti, credo." + A "Nessun problema, mi piace semplicemente aiutarti, credo." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:36 translate it chapter_12C_ce0a3c4e: @@ -154,7 +154,7 @@ translate it chapter_12C_19d1f662: translate it chapter_12C_c559fac5: # Lucy "So I'm your first?{w=0.2} That's exciting." - Lucy "Quindi sono la tua prima volta?{w=0.2} È emozionante." + Lucy "Quindi sono la tua prima volta?{w=0.2} Che emozione." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:84 translate it chapter_12C_c0623946: @@ -202,7 +202,7 @@ translate it chapter_12C_48f9d5ef: translate it chapter_12C_daf63f9c: # Lucy "I won't bite, though I've never had human before..." - Lucy "Non mordo, anche se non ho mai provato umano prima d'ora..." + Lucy "Non mordo, anche se non ho mai assaggiato umano prima d'ora..." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:102 translate it chapter_12C_8e172148: @@ -298,7 +298,7 @@ translate it chapter_12C_f045c4b8: translate it chapter_12C_a0ecea5a: # Lucy "*cough*{w=0.2} Oh god *cough*{w=0.2} I think I reached your tonsils! *hurk*" - Lucy "*coff*{w=0.2} Oh dio *coff*{w=0.2} Penso di aver raggiunto le tue tonsille! *hurk*" + Lucy "*coff*{w=0.2} Oh dio *coff*{w=0.2} Credo di aver raggiunto le tue tonsille! *hurk*" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:146 translate it chapter_12C_b55f9b12: @@ -316,7 +316,7 @@ translate it chapter_12C_c7a80ba4: translate it chapter_12C_9c68e097: # Lucy "Let’s try the other one again." - Lucy "Proviamo l'altro modo di nuovo." + Lucy "Proviamo di nuovo l'altro modo." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:152 translate it chapter_12C_c1594a5a: @@ -334,7 +334,7 @@ translate it chapter_12C_c904541c_4: translate it chapter_12C_a1562518: # Lucy "Don’t open as *mnph*... wide." - Lucy "Non spalancarla così *mnph*... tanto." + Lucy "Non spalancare così *mnph*... tanto." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:161 translate it chapter_12C_c904541c_5: @@ -460,7 +460,7 @@ translate it chapter_12C_51d68716: translate it chapter_12C_d24d09c6: # Lucy "I can feel your heart beating. It’s so loud." - Lucy "Posso sentire il tuo core battere. È così forte." + Lucy "Posso sentire il tuo cuore battere. È così forte." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:224 translate it chapter_12C_c66673e5: @@ -502,13 +502,13 @@ translate it chapter_12C_d52b48a3: translate it chapter_12C_361e29e9: # "Just earlier today Lucy and I were planting some hydrangeas that were set to bloom in just a few weeks." - "Proprio questa mattina io e Lucy stavamo piantantando delle ortensie che avrebbero sbocciato in solo qualche settimana." + "Proprio questa mattina io e Lucy stavamo piantantando delle ortensie che avrebbero sbocciato tra solo qualche settimana." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:249 translate it chapter_12C_2e92ddbe: # "And now I’m setting up a pair of tents." - "E ora sto costruendo un paio di tende." + "E ora sto montando un paio di tende." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:251 translate it chapter_12C_293a3377: @@ -538,7 +538,7 @@ translate it chapter_12C_370e15c2: translate it chapter_12C_7985e04a: # St "{i}-nights really important because the moon will be in perfect alignment for my divinations.{/i}" - St "{i}-notti sono molto importanti perchè la luna sarà in perfetto allineamento per le mie divinizazioni.{/i}" + St "{i}-notti sono molto importanti perchè la luna sarà in perfetto allineamento per le mie divinazioni.{/i}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:283 translate it chapter_12C_79c96252: @@ -664,13 +664,13 @@ translate it chapter_12C_c08200df: translate it chapter_12C_e546c228: # "And no alone time with her, since all the girls are working at the grill." - "E non riesco a stare a solo con lei, dato che ragazze si stanno occupando del barbecue." + "E non riesco a stare da solo con lei, dato che le ragazze si stanno occupando del barbecue." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:366 translate it chapter_12C_1843f1d1: # A "Hey, you guys aren’t just making dinner with that gross herbivore meat, right?" - A "Hey, non starete cucinando la cena con quella terribile carne da erbivoro, giusto?" + A "Hey, state preparando qualcos'altro oltre a quella schifosa carne da erbivoro, giusto?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:368 translate it chapter_12C_7ff594de: @@ -700,7 +700,7 @@ translate it chapter_12C_de55740b: translate it chapter_12C_2a28c97a: # Ro "Also, when you’re done with the tents you need to start the campfire." - Ro "Poi, quando finirai con le tente devi accendere il falò." + Ro "Poi, quando finirai con le tende dovrai accendere il falò." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:382 translate it chapter_12C_a37e34bf: @@ -760,7 +760,7 @@ translate it chapter_12C_ca420761: translate it chapter_12C_3a7d777b: # "I trip into the tent and tear the whole thing down." - "Inciampo sulla e la tenda la demolisco." + "Inciampo sulla tenda e la demolisco." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:425 translate it chapter_12C_312a9f37: @@ -826,13 +826,13 @@ translate it chapter_12C_1d168d65: translate it chapter_12C_094c9f4c: # Ro "Although normally I struggle with making the tents stand." - Ro "Anche se di solito ho problemi a tenere le tende in piedi." + Ro "Anche se di solito ho problemi a tenere in piedi le tende." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:461 translate it chapter_12C_1cc3d282: # Ro "So really I must thank you for setting it up for me!" - Ro "Quindi in realtà dovrei ringraziare te per averle sistemate per me!" + Ro "Quindi in realtà dovrei ringraziare te per averle montate per me!" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:465 translate it chapter_12C_faca158e: @@ -880,7 +880,7 @@ translate it chapter_12C_5c569b4b: translate it chapter_12C_aac23c70: # "Lucy gets that look in her eye and snatches the bigger one right off." - "Lucy ha quello sguardo negli occhi e mi ruba quello più grande." + "Lucy fa quello sguardo con gli occhi e mi ruba quello più grande." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:506 translate it chapter_12C_9138c589: @@ -922,7 +922,7 @@ translate it chapter_12C_db21c344: translate it chapter_12C_382749cd: # "Fang shrugs at me and starts devouring her food." - "Fang mi fa spallucce e comincia a divorare il suo cino." + "Fang mi fa spallucce e comincia a divorare il suo cibo." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:552 translate it chapter_12C_57567722: @@ -976,7 +976,7 @@ translate it chapter_12C_10165fe0: translate it chapter_12C_8c39c5f5: # "I realize my mistake as I watch her maw widen and engulf the entirety of my kebab." - "Mi rendo conto del mio sbaglio mentre guardo le sue fauci spalancarsi e divorano l'interità del mio kebab." + "Mi rendo conto del mio sbaglio mentre guardo le sue fauci spalancarsi e divorare l'interità del mio kebab." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:582 translate it chapter_12C_bc60c12a: @@ -988,13 +988,13 @@ translate it chapter_12C_bc60c12a: translate it chapter_12C_0b767bc4: # Lucy "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} Stolen food is the best food." - Lucy "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} Il cibo rubato è il miglior cibo." + Lucy "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} Il cibo rubato è il cibo migliore." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:589 translate it chapter_12C_de5177a3: # A "Well that was uncalled for." - A "Beh questo te lo potevi risparmiare." + A "Beh questa te lo potevi risparmiare." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:591 translate it chapter_12C_59198f81: @@ -1078,7 +1078,7 @@ translate it chapter_12C_54763880: translate it chapter_12C_7f37ed1c: # "Lucy and I listen to the crackling of the fire for a few minutes." - "Lucy e io ascoltiamo al crepitio del fuoco per qualche minuto." + "Lucy e io ascoltiamo il crepitio del fuoco per qualche minuto." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:633 translate it chapter_12C_207081db: @@ -1096,7 +1096,7 @@ translate it chapter_12C_1e104dc7: translate it chapter_12C_1d9b65ad: # Lucy "Rosa said earlier that I’m lucky to have you." - Lucy "Rosa prima mi ha detto che sono fortunata di averti." + Lucy "Rosa prima mi ha detto che sono fortunata ad averti." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:642 translate it chapter_12C_85f9c05c: @@ -1120,7 +1120,7 @@ translate it chapter_12C_5764f902: translate it chapter_12C_f255665e: # Lucy "Guess I really have been changing a lot." - Lucy "Credo davvero di essere cambiata molto." + Lucy "Credo di essere davvero cambiata molto." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:652 translate it chapter_12C_19456127: @@ -1186,19 +1186,19 @@ translate it chapter_12C_f1681299: translate it chapter_12C_02d05b3a: # Lucy "Yeah, It’s not undercooked anymore. That’s for certain." - Lucy "Già, almeno è cotto un po' di più. Questo è certo." + Lucy "Già, è cotto un po' di più. Questo è sicuro." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:681 translate it chapter_12C_d7fef621: # A "Looks like I poured jet fuel on it." - A "Sembra che ci abbia versato del carburante per jet sopra." + A "Sembra che io ci abbia versato del carburante per jet sopra." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:687 translate it chapter_12C_6321e317: # "Lucy leans back into her arms staring up at the night sky." - "Lucy si appoggia sulle sue braccia e guarda il cielo stellato." + "Lucy si appoggia indietro sulle sue braccia e guarda il cielo stellato." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:689 translate it chapter_12C_7afcfa5c: @@ -1210,7 +1210,7 @@ translate it chapter_12C_7afcfa5c: translate it chapter_12C_44e155e6: # "Stella was right, the stars look great out here." - "Stella aveva ragione, le stelle sono fantastiche qui fuori." + "Stella aveva ragione, le stelle sono fantastiche qua fuori." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:696 translate it chapter_12C_2b5e3bc9: @@ -1228,19 +1228,19 @@ translate it chapter_12C_db36b86a: translate it chapter_12C_3d165322: # A "Hm? Oh. Yeah, there wasn’t a lot of light pollution around Rock Bottom." - A "Hm? Oh. Sì, non c'era molto illuminamento luminoso vicino Rock Bottom." + A "Hm? Oh. Sì, non c'era molto inquinamento luminoso vicino Rock Bottom." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:703 translate it chapter_12C_687c746e: # A "In the brief time I was in scouts, I got to look at the constellations a bit." - A "Nel breve tempo in cui ero negli scout, ho dato un'occhiata alle costellazioni per un po'." + A "Nel breve lasso di tempo in cui facevo parte degli scout, ho avuto modo di guardare un po' le costellazioni" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:706 translate it chapter_12C_9c5218b9: # Lucy "Name a few." - Lucy "Indicamente qualcuna." + Lucy "Indicamene qualcuna." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:708 translate it chapter_12C_12941a92: @@ -1264,7 +1264,7 @@ translate it chapter_12C_b5bc86a7: translate it chapter_12C_069acb7a: # A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} big spoon and lil spoon?" - A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} grande cucchiaio e piccolo cucchiaio?" + A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} grande carriola e piccola carriola?" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:718 translate it chapter_12C_7d341d5c: @@ -1282,7 +1282,7 @@ translate it chapter_12C_ba7133df: translate it chapter_12C_3a28a2a8: # "Lucy hums and scoots close enough so I can wrap an arm around her shoulder." - "Lucy canticchia e si avvicina abbastanza da poter avvolgere la sua spalla con il mio braccio." + "Lucy canticchia e si avvicina abbastanza per permettermi di avvolgere la sua spalla con il mio braccio." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:725 translate it chapter_12C_f7356527: @@ -1366,7 +1366,7 @@ translate it chapter_12C_be69443d: translate it chapter_12C_8d52d95c: # "Lucy points to the sky at a shooting star." - "Lucy punta verso il cielo e verso una stella cadente." + "Lucy punta verso il cielo, dove c'è una stella cadente." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:765 translate it chapter_12C_cf92d01f: @@ -1402,7 +1402,7 @@ translate it chapter_12C_038c5668: translate it chapter_12C_bcfe2971: # A "Whoa, a meteor shower." - A "Woah, una pioggia di meteoriti." + A "Woah, uno sciame meteorico." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:783 translate it chapter_12C_d68564d7: @@ -1444,7 +1444,7 @@ translate it chapter_12C_b7fb6fac: translate it chapter_12C_51229b50: # "I’m just going to start biting my tongue." - "Comincierò a mordermi la lingua." + "Comincerò a mordermi la lingua." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:801 translate it chapter_12C_2a45b89b: @@ -1504,7 +1504,7 @@ translate it chapter_12C_7818cb76: translate it chapter_12C_efe2f001: # "Hearing her put it that way{cps=*0.1}...{/cps}" - "Sentirlo detto da lei in questo modo{cps=*0.1}...{/cps}" + "Sentirlo dire da lei in questo modo{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:829 translate it chapter_12C_915523ec: @@ -1552,7 +1552,7 @@ translate it chapter_12C_219dd22c: translate it chapter_12C_7106c6fe: # "Her tongue slides along mine and this time she manages not to gag me with it." - "La sua lingua scivola sulla mia e questa volta lei riesce a non farmi vomitare." + "La sua lingua scivola sulla mia e questa volta lei riesce a non farmi venire da vomitare." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:856 translate it chapter_12C_49a067e2: @@ -1564,7 +1564,7 @@ translate it chapter_12C_49a067e2: translate it chapter_12C_9aba0b5f: # "And it’s utter bliss as we savor each other’s lips." - "Ed è una perfetta beatitudine mentre godiamo delle labbra dell'altro." + "Ed è perfetta beatitudine mentre godiamo delle labbra dell'altro." # game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:860 translate it chapter_12C_7252918a: