diff --git a/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy b/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy index 2858008..eaf7b14 100644 --- a/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy +++ b/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy @@ -1792,13 +1792,13 @@ translate it chapter_1_e574a586: translate it chapter_1_cc1da391: # "The dreaded ten-minute mark has passed, rendering my ‘pizza’ only useful as building material." - "I temuti 10 minuti sono passati ed ora la mia ‘pizza’ è buona solo come materiale edile." + "I famigerati 10 minuti sono passati, ed ora la mia ‘pizza’ è buona solo come materiale edile." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1272 translate it chapter_1_2130dc1b: # N "{cps=*0.3}Oh dear.{/cps}{w=0.4} Naser why don’t you split your sandwich with him?" - N "{cps=*0.3}Oh cielo.{/cps}{w=0.4} Naser perchè non vi dividete il tuo panino?" + N "{cps=*0.3}Oh cielo.{/cps}{w=0.4} Naser perchè non condividi con lui il tuo panino?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1276 translate it chapter_1_d72dd327: @@ -1876,7 +1876,7 @@ translate it chapter_1_acf08bec: translate it chapter_1_2bcdb17e: # "My classmates were disinterested and I would sit down to be forgotten." - "I miei compagni di classe erano disinteressati e io mi siedo e vengo dimenticato." + "I miei compagni di classe erano disinteressati e vengo dimenticato dopo essermi seduto." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1330 translate it chapter_1_0b13518e: @@ -1918,7 +1918,7 @@ translate it chapter_1_0d8a9028: translate it chapter_1_d8045c29: # A "{cps=*0.15}FWR?{/cps}{w=0.4} Like, Franklin W. Roosevelt?" - A "{cps=*0.15}RAT?{/cps}{w=0.4} Rocco Antonio Tano?" + A "{cps=*0.15}RAT?{/cps}{w=0.4} Rock Antonio Tano?" # mi dispiace @@ -1926,7 +1926,7 @@ translate it chapter_1_d8045c29: translate it chapter_1_e20c2800: # Nas "Nah.{w=0.4} Fucked-wing retard." - Nas "Nah.{w=0.4} Ritardato con l'Ala Troncata." + Nas "Nah.{w=0.4} Ritardato con l'Ala Tarpata." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1378 translate it chapter_1_0d82ba41: @@ -2058,7 +2058,7 @@ translate it chapter_1_126aaa3a: translate it chapter_1_f0ecf94f: # "{cps=*0.6}A caveman of a man holds open the door for everyone.{/cps}" - "{cps=*0.6}Un uomo besitale tiene la porta aperta per tutti.{/cps}" + "{cps=*0.6}Un uomo bestiale tiene la porta aperta per tutti.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1453 translate it chapter_1_fde6f7a0: @@ -2100,7 +2100,7 @@ translate it chapter_1_07fe5707: translate it chapter_1_918a4b16: # "It’s the spear-shaped pin on his lapel that reads ‘principal’ that informs me of who this giant is." - "Dopo aver letto ‘preside’ sulla spilla a forma di lancia che ha sul risvolto mi rendo conto chi è questo gigante." + "Dopo aver letto ‘preside’ sulla spilla a forma di lancia che ha sul risvolto, mi rendo conto chi è questo gigante." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1478 translate it chapter_1_725dc4b1: @@ -2124,7 +2124,7 @@ translate it chapter_1_d87e681d: translate it chapter_1_b3d274ae: # Sp "You can thank your classmates for that." - Sp "Puoi ringraziare i tuoi compagni di classe." + Sp "Tutto merito dei tuoi compagni di classe." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1488 translate it chapter_1_67aaa788_1: @@ -2148,7 +2148,7 @@ translate it chapter_1_73b69041: translate it chapter_1_c7747a59: # Sp "Oh, I do need you to come by my office tomorrow for some paperwork." - Sp "Oh, domani mi servi nel mio ufficio per qualche pratica." + Sp "Oh, domani dovresti venire nel mio ufficio per qualche pratica." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1499 translate it chapter_1_cca270f2: @@ -2160,7 +2160,7 @@ translate it chapter_1_cca270f2: translate it chapter_1_fa62d78f: # "Naser leads me and the large crowd into the shitty school theater." - "Naser guida me e l'enorme folla nel teatro scolastico di merda." + "Naser guida me e l'enorme folla nel merdoso auditorio." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1521 translate it chapter_1_a66ce908: @@ -2298,7 +2298,7 @@ translate it chapter_1_1247d870: translate it chapter_1_c1949473: # A "What’s with them, Naser?" - A "Cos'hanno che non va quelli, Naser?" + A "Che problemi hanno, Naser?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1597 translate it chapter_1_3394b7fa: @@ -2364,7 +2364,7 @@ translate it chapter_1_9bdb634a: translate it chapter_1_bbbdf303: # "He moves aside to answer it." - "Si scansa per rispondere." + "Si mette in disparte per rispondere." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1678 translate it chapter_1_00f32a37: @@ -2556,7 +2556,7 @@ translate it chapter_1_a94e7592: translate it chapter_1_c8451924: # "What I thought was a guitar sounded horrifically wrong, far too heavy." - "Quella che credevo fosse una ghitarra aveva un suono estremamente sbagliato, troppo pesante." + "Quella che credevo fosse una chitarra aveva un suono estremamente sbagliato, troppo pesante." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1806 translate it chapter_1_1f6079d3: @@ -2640,7 +2640,7 @@ translate it chapter_1_70ab340e: translate it chapter_1_6756f382: # "Wait, what happened to the music?" - "Aspetta, dove è finita alla musica?" + "Aspetta, cosa è successo alla musica?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1865 translate it chapter_1_8b3556d6: @@ -2760,7 +2760,7 @@ translate it chapter_1_162f159b: translate it chapter_1_d662aab9: # A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Why me though?" - A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Perchè lo dici a me?" + A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Perchè lo dice a me?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1962 translate it chapter_1_3cfa9b88: @@ -2808,7 +2808,7 @@ translate it chapter_1_3e933b5c: translate it chapter_1_c75a374d: # Sp "I want to see you in my office first thing tomorrow." - Sp "Voglio vederdi domattina presto nel mio ufficio." + Sp "Voglio vederti domattina presto nel mio ufficio." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2002 translate it chapter_1_74750784: @@ -2880,7 +2880,7 @@ translate it chapter_1_29e70fe8: translate it chapter_1_2afc4970: # "That fucking caveman of a principal." - "Quel cavernicolo di preside." + "Quel cavernicolo del preside." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2076 translate it chapter_1_3b9f7e48: @@ -2976,7 +2976,7 @@ translate it chapter_1_2ea63bf5: translate it chapter_1_4e965170: # "I have a good forty-five minutes before I need to be at school - and it takes twenty to walk." - "Ho 45 minuti buoni prima di scuola - e ce ne vogliono 20 di camminata per arrivare." + "Rimangono ben 45 minuti prima che la scuola inizi - e ce ne vogliono 20 di camminata per arrivare." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2133 translate it chapter_1_eeb34c75: @@ -3024,7 +3024,7 @@ translate it chapter_1_5fd7ceb8: translate it chapter_1_d3e7de8d: # "A whole year in this shithole." - "Un anno in questa cesso." + "Un anno in questo cesso." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2158 translate it chapter_1_6a3bb01d: @@ -3288,7 +3288,7 @@ translate it lnaserBro_e28d0b9e: translate it lnaserBro_262ba3b1: # "As I try and fail to find some way to explain myself to Naser I also fail at actually finding Naser." - "Mentre provo e non riesco a trovare un modo per spiegarmi a Naser, non riesco a trovare neanche Naser." + "Mentre provo, senza successo, a trovare un modo per spiegarmi a Naser, non riesco neanche a trovare Naser." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2305 translate it lnaserBro_7f6b21e6: @@ -3300,7 +3300,7 @@ translate it lnaserBro_7f6b21e6: translate it lnaserBro_91bd23d5: # "After what feels like a space decade of walking, or really just half an hour I find the crippled pteradon being accosted by a {cps=*0.1}VERY{/cps} pissed off purple midget." - "Dopo quello che sembra un decennio di camminata, oppure solo una mezz'ora, trovo il pteranodonte stoprio mentre viene importunato da un nanerottolo viola {cps=*0.1}MOLTO{/cps} incazzato." + "Dopo quello che sembra un decennio di camminata, oppure solo una mezz'ora, trovo il pteranodonte storpio mentre viene importunato da un nanerottolo viola {cps=*0.1}MOLTO{/cps} incazzato." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2336 translate it lnaserBro_0c148ca0: @@ -3486,7 +3486,7 @@ translate it lnaserBro_7c1cfd6f: translate it lnaserBro_bb34686c: # A "Actually, about that{cps=*0.1}...{/cps}" - A "Comunque, a proposito del concerto{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Comunque, a proposito{cps=*0.1}...{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2507 translate it lnaserBro_70c479f9: @@ -3516,7 +3516,7 @@ translate it lnaserBro_477cddb3: translate it lnaserBro_b23f47ad: # Nas "It can wait, the office is down this hall on the right." - Nas "Posso aspettare, l'ufficio è in fondo al corrodoio sulla destra." + Nas "Posso aspettare, l'ufficio è in fondo al corridoio sulla destra." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2548 translate it lnaserBro_ef94bb66: @@ -3570,7 +3570,7 @@ translate it lnaserBro_d73b455d: translate it lnaserBro_fc10b4cb: # "Just as I reach the office the sound of clinking glass draws my attention to the apricot asspain and some pink raptor." - "Proprio mentre raggiungo l'ufficio il suono di vetro che tintinna attrae la mia attenzione verso l'attaccabottone albicocca e un raptor rosa." + "Proprio mentre raggiungo l'ufficio il suono di vetro che tintinna attrae la mia attenzione verso l'attaccabottone albicocca ed un raptor rosa." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2589 translate it lnaserBro_029484b7: @@ -4410,7 +4410,7 @@ translate it lfinding_naser_e5a43a54: translate it lfinding_naser_fe484c21: # "But where would Naser be hanging out about now?" - "Dove potrebbe stare?" + "Dove potrebbe essere?" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3156 translate it lfinding_naser_9dfd4c27: @@ -4518,7 +4518,7 @@ translate it lfinding_naser_83496df6: translate it lfinding_naser_625ab8aa: # "I discreetly slip away, down the nearest hall." - "Me la svigno con discrezione, verso il corrodoio più vicino." + "Me la svigno con discrezione, verso il corridoio più vicino." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3214 translate it lfinding_naser_8e3c4133: @@ -4590,7 +4590,7 @@ translate it lfinding_naser_94004a03: translate it lfinding_naser_37421412: # Re "Nah man, s’cool." - Re "Nah fra, shalla." + Re "Nah fra, scialla." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3287 translate it lfinding_naser_49c0c397: @@ -4704,7 +4704,7 @@ translate it lpostCavemanConference_18f98820: translate it lpostCavemanConference_80c24032: # "Passing by the athletic awards case, a decent amount of group photos have Naser front and center." - "Passo davanti ad una teca di premi sportivi, un buon numero delle foto di gruppo hanno Naser la centro." + "Passo davanti ad una teca di premi sportivi, un buon numero delle foto di gruppo hanno Naser al centro." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3379 translate it lpostCavemanConference_b1f5cf9d: @@ -4782,7 +4782,7 @@ translate it lpostCavemanConference_1e452339: translate it lpostCavemanConference_ffa42251: # "Everyone in class just said things like \"Man,{w=0.2} good thing I’m not like that bully.\", \"Yeah, if I ever see a bully like that I’ll help the kid!\"" - "Tutti in classe dicevano cose tipo \"Wow,{w=0.2} menomale che non sono come quel nullo.\", \"Già, se mai vedrò un bullo così aiuterò il ragazzo!\"" + "Tutti in classe dicevano cose tipo \"Wow,{w=0.2} menomale che non sono come quel bullo.\", \"Già, se mai vedrò un bullo così aiuterò il ragazzo!\"" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3408 translate it lpostCavemanConference_17dc65d3: @@ -4794,7 +4794,7 @@ translate it lpostCavemanConference_17dc65d3: translate it lpostCavemanConference_7ef78c31: # "{cps=*.1}...{/cps}No use feeling bad about the past." - "{cps=*.1}...{/cps}Non serve a niente rimuginare il passato." + "{cps=*.1}...{/cps}Non serve a niente rimuginare sul passato." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3424 translate it lpostCavemanConference_95797750: