From d0f81844f5e70e4c812a434a39d2c84ba2ec5849 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Sun, 7 Apr 2024 11:54:28 +0200 Subject: [PATCH] chapter 9 proofread --- ...9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy b/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy index 2c092f8..62c6ce2 100644 --- a/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy +++ b/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy @@ -88,7 +88,7 @@ translate it chapter_9_be8e0575: translate it chapter_9_69890284: # N "So I heard you and Fang went on another date the other day." - N "Ho sentito che tu e Fang avete avuto un'altro appuntamento l'altro giorno." + N "Ho sentito che tu e Fang avete avuto un altro appuntamento l'altro giorno." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:62 translate it chapter_9_8d1d0eca: @@ -100,7 +100,7 @@ translate it chapter_9_8d1d0eca: translate it chapter_9_ca925cd0: # A "It wasn’t a date, we were just hanging out." - A "Non era un'appuntamento, ci stavamo solo frequentando." + A "Non era un appuntamento, ci stavamo solo frequentando." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:66 translate it chapter_9_a712e173: @@ -1558,7 +1558,7 @@ translate it chapter_9_b25f083e: translate it chapter_9_364c2e64: # T "You’re just some nobody from the middle of nowhere who only cares about yourself!" - T "Sei solamente un nessuno che viene dal mezzo al nulla a cui importa solo di se stesso!" + T "Sei solamente un nessuno che viene dal mezzo del nulla a cui importa solo di se stesso!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1021 translate it chapter_9_8e769693: @@ -1696,7 +1696,7 @@ translate it lTalkWithTrish_86e45e0c: translate it lTalkWithTrish_9ac40179: # "She looks up at me, surprise written on her teary eyed face." - "Lei mi guarda, sorpresa dipinta sul suo viso bagnato di lacrime." + "Lei mi guarda, stupore dipinto sul suo viso bagnato di lacrime." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1107 translate it lTalkWithTrish_9e4be1ef: @@ -2038,7 +2038,7 @@ translate it lWaitForTrishToExit_507019c7: translate it lWaitForTrishToExit_5007f9e2: # F "We should leave{cps=*.1}...{/cps} you probably don’t want to see her when she gets out." - F "Dovremo andarcene{cps=*.1}...{/cps} non credo tu voglia vederla quando esce da lì." + F "Dovremmo andarcene{cps=*.1}...{/cps} non credo tu voglia vederla quando esce da lì." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1321 translate it lWaitForTrishToExit_ff705811: @@ -2212,7 +2212,7 @@ translate it lWaitForTrishToExit_3d582470: translate it lWaitForTrishToExit_aa3fa8f2: # F "That was something those douchebags who make fun of our band would do." - F "Quello è stato qualcosa che quei coglioni che ci prendono in giro farebbero." + F "Quello è stato qualcosa che quei coglioni che ci prendono in giro avrebbero fatto." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1451 translate it lWaitForTrishToExit_b7f44010: @@ -3088,7 +3088,7 @@ translate it lWalkOfShame_c75df08e: translate it lWalkOfShame_1ba7eacb: # F "Why doesn’t the driver want to drive all the way to your place?" - F "Perchè l'autista non vuole fare l'autista fino a dove vivi?" + F "Perchè l'autista non ti vuole portare fino a dove vivi?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2089 translate it lWalkOfShame_c201f327: @@ -3300,7 +3300,7 @@ translate it strings: # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1283 old "Wait for Trish to exit the office" - new "Aspetta che Trish esce dall'ufficio" + new "Aspetta che Trish esca dall'ufficio" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1283 old "Go Home Early"