From d394f20cd97e6b2d8079014e2dcae6eee7222809 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Fri, 20 Sep 2024 11:22:56 +0200 Subject: [PATCH] chapter 8 proofread --- .../script/8.anon-and-fang-study-together.rpy | 186 +++++++++--------- 1 file changed, 93 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy b/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy index d363473..2674002 100644 --- a/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy +++ b/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy @@ -22,19 +22,19 @@ translate it chapter_8_d6f46e33: translate it chapter_8_5c912507: # "The weather has started to warm up as well." - "Anche la temperatura si sta iniziando ad alzare." + "Inoltre la temperatura sta iniziando a salire." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:21 translate it chapter_8_5f72a0a3: # "Each morning I’ve been walking through a thick blanket of fog that always dissipates by lunchtime." - "Ogni mattina cammino attraverso un denso strato di nebbia che si dissipa sempre ad ora di pranzo." + "Ogni mattina cammino attraverso un denso strato di nebbia che si dissipa sempre a ora di pranzo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:23 translate it chapter_8_1b88fadd: # "It’s a drastic shift compared to the hot/cold binary of fly-over life." - "È un cambiamento drastico rispetto al binario 'caldo/freddo' della vita nel Midwest." + "È un cambiamento drastico rispetto al binario caldo/freddo della vita nel Midwest." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:25 translate it chapter_8_4fe725b7: @@ -58,7 +58,7 @@ translate it chapter_8_41610f6e: translate it chapter_8_e8b68246: # F "Geez, Anon, you look like you’re dying right now." - F "Santo cielo, Anon, sembri che stai morendo in questo momento." + F "Santo cielo, Anon, sembri che tu stia morendo in questo momento." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:35 translate it chapter_8_a8259b17: @@ -70,7 +70,7 @@ translate it chapter_8_a8259b17: translate it chapter_8_1586456e: # "Fang chuckles and pats my back as I lean over my desk." - "Fang ridacchia e mi da una pacca sulla schiena mentre mi appoggio sul banco." + "Fang ridacchia e mi dà una pacca sulla schiena mentre mi appoggio sul banco." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:44 translate it chapter_8_8779d59d: @@ -130,13 +130,13 @@ translate it chapter_8_37d49bf5: translate it chapter_8_c2a7a9a4: # Re "‘Ey guys… saved ya some seats." - Re "Ey ragà… vi ho tenuto i posti." + Re "Ey raga… vi ho tenuto i posti." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:121 translate it chapter_8_188dd0b2: # "I take a glance over to see Trish pouting." - "Dò un'occhiata e vedo Trish con il broncio." + "Do un'occhiata e vedo Trish con il broncio." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:124 translate it chapter_8_f1b1518d: @@ -172,7 +172,7 @@ translate it chapter_8_6c176e1e: translate it chapter_8_762f601a: # "The audience collectively groans." - "Il pubblico emette un gemito collettivo." + "Il pubblico si lamenta collettivamente." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:158 translate it chapter_8_e9a9cdba: @@ -208,7 +208,7 @@ translate it chapter_8_69ed3c9b: translate it chapter_8_04439f5d: # Sp "LIKE THE MAN SAID, WE HAVE MIDTERMS TO DEAL WITH IN JUST A FEW WEEKS." - Sp "COME HA DETTO LUI, TRA UN po' DI SETTIMANE AVREMO GLI ESAMI DI METÀ TRIMESTRE." + Sp "COME HA DETTO LUI, TRA UN PO' DI SETTIMANE AVREMO GLI ESAMI DI METÀ TRIMESTRE." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:193 translate it chapter_8_86bff4a2: @@ -238,13 +238,13 @@ translate it chapter_8_c9939e83: translate it chapter_8_d7716552: # Sp "I EXPECT YOU ALL TO ACE THESE EXAMS BECAUSE VOLCANO HIGH IS THE BEST SCHOOL THERE IS!" - Sp "MI ASPETTO DI VEDERVI SUPERARE QUESTI ESAMI A PIENI VOTI PERCHÈ VOLCANO HIGH È LA MIGLIORE SCUOLA CHE CI SIA!" + Sp "MI ASPETTO DI VEDERVI SUPERARE QUESTI ESAMI A PIENI VOTI PERCHÉ VOLCANO HIGH È LA MIGLIORE SCUOLA CHE CI SIA!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:203 translate it chapter_8_e4d1e506: # Sp "AND I TEACH THE BEST STUDENTS THERE ARE, HERE AT VOLCANO HIGH!" - Sp "ED IO INSEGNO AI MIGLIORI STUDENTI CHE CI SIANO, QUI A VOLCANO HIGH!" + Sp "E IO INSEGNO AI MIGLIORI STUDENTI CHE CI SIANO, QUI A VOLCANO HIGH!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:205 translate it chapter_8_b98a0a4b: @@ -268,19 +268,19 @@ translate it chapter_8_b5ecc959: translate it chapter_8_f78344b1: # carl "Alright you kids, you’re free to frikin' go." - carl "Ok ragazzini, ve ne potete cavolo di andare." + carl "Ok ragazzini del cavolo, ve ne potete andare." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:262 translate it chapter_8_adbe8f99: # "With that the sea of students begins to funnel out of the auditorium." - "E con ciò il mare di studenti comincia a fluire fuori dall'audirorium." + "E con ciò il mare di studenti comincia a fluire fuori dall'auditorium." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:301 translate it chapter_8_d678902a: # "The four of us wait until the auditorium is half empty before getting up and making our way to the door." - "Noi quattro aspettiamo fino a che l'auditorium è mezzo vuoto prima di alzarci e di andare verso la porta." + "Noi quattro aspettiamo fino a che l'auditorium è mezzo vuoto prima di alzarci e andare verso la porta." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:327 translate it chapter_8_9120e1fd: @@ -334,7 +334,7 @@ translate it chapter_8_9d03aa0f: translate it chapter_8_bcf46a94: # T "I wasn’t asking you, douche." - T "Non lo stavo chiedendo a te, cretino." + T "Non chiedevo a te, cretino." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:369 translate it chapter_8_7c7615f3: @@ -388,7 +388,7 @@ translate it chapter_8_277a0e4a: translate it chapter_8_70842563: # F "A-actually{cps=*.1}...{/cps} I was thinking{cps=*.1}...{/cps}" - F "I-In realtà{cps=*.1}...{/cps} Stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}" + F "I-in realtà{cps=*.1}...{/cps} Stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:414 translate it chapter_8_a34fc110: @@ -406,13 +406,13 @@ translate it chapter_8_fb9a8704: translate it chapter_8_c497b4fe: # F "Wanna like, study at my place? I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help{cps=*.1}...{/cps} with science." - F "Ti va dì, tipo, studiare da me? Mi uh{cps=*.1}...{/cps} serve un po' d'aiuto{cps=*.1}...{/cps} con scienze." + F "Ti va di, tipo, studiare da me? Mi uh{cps=*.1}...{/cps} serve un po' d'aiuto{cps=*.1}...{/cps} con scienze." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:422 translate it chapter_8_1f9f9c2a: # A "S{cps=*0.3}uuurrrree{/cps}waaait. Wouldn’t your dad make me into a hunting trophy?" - A "C{cps=*0.3}eeeeerrtooo{/cps}aaaaspetta. Non è che tuo padre mi trasforma in un trofeo da caccia?" + A "C{cps=*0.3}eeeeerrtooo{/cps}aaaaspetta. Non è che tuo Padre mi trasforma in un trofeo da caccia?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:425 translate it chapter_8_b468c9dd: @@ -430,7 +430,7 @@ translate it chapter_8_ff65e480: translate it chapter_8_1059b523: # F "Besides, he’s working a late shift tonight and my mom should be out clothes shopping or something. Again." - F "In ogni caso, stanotte lui lavora tardi e mia madre dovrebbe essere a fare compere di vestiti o una cosa così. Di nuovo." + F "In ogni caso, stanotte lui lavora tardi e mia Madre dovrebbe essere a fare compere di vestiti o una cosa così. Di nuovo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:434 translate it chapter_8_3d9f15a2: @@ -466,13 +466,13 @@ translate it chapter_8_bdc1665c: translate it chapter_8_0f4255e3: # F "Shit! The bus! We can make it to the last one if we run!" - F "Merda! L'autobus! Ce la faremo a prendere l'ultimo se corriamo!" + F "Merda! L'autobus! Possiamo farcela a prendere l'ultimo se corriamo!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:449 translate it chapter_8_6460a5df: # "OH GO FUCK YOURSELF BILL WITHERS." - "OH VAFFANCULO BILL WITHERS PURE IN ITALIANO SPUNTI." + "OH VAFFANCULO BILL WITHERS PURE TRADOTTO IN ITALIANO SPUNTI." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:469 translate it chapter_8_3c80d894: @@ -490,19 +490,19 @@ translate it chapter_8_6951f65d: translate it chapter_8_c73fbb48: # "Still must not take off." - "Ancora non posso levarmela." + "Ancora non posso levarmelo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:475 translate it chapter_8_78d67262: # "Must not expose skeleton arms." - "Non devo esponere braccia da scheletro." + "Non devo esporre braccia da scheletro." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:484 translate it chapter_8_8a892278: # "After a little while of being simultaneously fried alive and bathed in sweat, we finally make it to Fang’s place." - "Dopo essere stato simultaneamente fritto vivo e zuppo di sudore per un po', arriviamo finalmente a casa di Fang." + "Dopo essere stato simultaneamente fritto vivo e inzuppato di sudore per un po', arriviamo finalmente a casa di Fang." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:486 translate it chapter_8_ab704292: @@ -556,7 +556,7 @@ translate it chapter_8_737a7a75: translate it chapter_8_af6359f6: # "She holds a door open to a pitch-black room, and I tentatively step in." - "Lei tiene la porta aperta verso una stanza totalmente buia, ed io entro con esitazione." + "Lei tiene la porta aperta verso una stanza totalmente buia, e io entro con esitazione." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:521 translate it chapter_8_4ee573d9: @@ -580,13 +580,13 @@ translate it chapter_8_e6c335fb: translate it chapter_8_1cfd2f5d: # "A few guitar stands and a keyboard in the corner below a non-binary flag hanging on the wall." - "Qualche porta-chitarre ed una tastiera in un angolo sotto una bandiera non-binaria appesa al muro." + "Qualche porta-chitarra e una tastiera in un angolo sotto una bandiera non-binaria appesa al muro." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:536 translate it chapter_8_91b3fe25: # "Fang throws her bag off to the side and picks up a guitar, strumming a few chords." - "Fang lancia lo zaino in disparte e prende una chitarra, schitarrando qualche accordo." + "Fang lancia lo zaino in disparte e prende una chitarra, strimpellando qualche accordo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:538 translate it chapter_8_3d28e3e7: @@ -670,7 +670,7 @@ translate it chapter_8_16552412: translate it chapter_8_07757684: # "Fang picks up a spare guitar pick from a shelf." - "Fang prende un pletro di scorta da una mensola." + "Fang prende un plettro di scorta da una mensola." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:588 translate it chapter_8_f0b8bd9c: @@ -694,7 +694,7 @@ translate it chapter_8_6d9c9c36: translate it chapter_8_18ab7020: # "I smile and give a tasteful nod." - "Io sorrido ed annuisco di buon gusto." + "Io sorrido e annuisco di buon gusto." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:598 translate it chapter_8_e328ceac: @@ -748,7 +748,7 @@ translate it chapter_8_f1638dc1: translate it chapter_8_7ffcf78e: # "Is it really alright to slack off?" - "Battere la fiaccha è davvero la scelta giusta?" + "Battere la fiacca è davvero la scelta giusta?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:635 translate it lLetFangPlayGuit_b218cd53: @@ -760,7 +760,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_b218cd53: translate it lLetFangPlayGuit_5cfc1108: # A "Er… why not." - A "Er… perchè no." + A "Er… perché no." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:641 translate it lLetFangPlayGuit_447bb444: @@ -772,7 +772,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_447bb444: translate it lLetFangPlayGuit_3e9ab2a8: # "Fang hands me the pick and I aimlessly strum the guitar, the mess of a noise sounding a far cry from her elegant playing." - "Fang mi porge il pletro e strimpello a caso la chitarra, quel casino di suono non era lontanamente vicino all'elegante suonare di Fang." + "Fang mi porge il plettro e strimpello a caso la chitarra, quel casino di suono non era lontanamente vicino all'elegante suonare di Fang." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:647 translate it lLetFangPlayGuit_ebeca956: @@ -796,7 +796,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_8e0a438d: translate it lLetFangPlayGuit_97cce006: # "I try to mimic her hands on the fretboard but it feels like my fingers are twisting into pretzels." - "Io provo ad imitare le sue mani sulla tastiera ma è come se le mie dita si stessero attorcigliando in dei pretzel." + "Io provo a imitare le sue mani sulla tastiera ma è come se le mie dita si stessero attorcigliando in dei pretzel." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:658 translate it lLetFangPlayGuit_e62f9ff1: @@ -856,7 +856,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_a20f25fa: translate it lLetFangPlayGuit_e447f86a: # "I would if I could but the god damned alarms weren’t freaking me out!" - "Lo farei se questi stracazzo di allarmi non mi stessero dando di matto!" + "Lo farei se questi stracazzo di allarmi non mi stessero facendo impazzire!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:684 translate it lLetFangPlayGuit_6b5f40ee: @@ -886,7 +886,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_5226f0f4: translate it lLetFangPlayGuit_4dd7ac56: # A "Why-" - A "Perchè-" + A "Perché-" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:697 translate it lLetFangPlayGuit_51070c32: @@ -904,7 +904,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_38ce8141: translate it lLetFangPlayGuit_dbdeffc2: # "Her body presses against my back and her arms come around, each of her hands taking my own and guiding them into proper position." - "Il suo corpo fa pressione sulla mia schiena ed pone avanti le sue braccia, ognuna delle sue mani prende le mie e mi guidano verso la posizione corretta." + "Il suo corpo fa pressione sulla mia schiena e pone avanti le sue braccia, ognuna delle sue mani prende le mie e mi guidano verso la posizione corretta." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:715 translate it lLetFangPlayGuit_f1638dc1: @@ -970,7 +970,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_c15f5e75: translate it lLetFangPlayGuit_b1dbd7b7: # F "And then finally this." - F "Ed infine questo." + F "E infine questo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:742 translate it lLetFangPlayGuit_d7a6e808: @@ -1006,7 +1006,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_80b051bd: translate it lLetFangPlayGuit_de292060: # "The second note is horrendous. I blame my pants." - "La seconda nota è orrenda. Dò la colpa ai miei pantaloni." + "La seconda nota è orrenda. Do la colpa ai miei pantaloni." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:759 translate it lLetFangPlayGuit_1b91823a: @@ -1096,7 +1096,7 @@ translate it musicalchoices_d68c6664: translate it musicalchoices_4d097a6e: # F "Wow that was really pretty." - F "Wow quello non era male." + F "Wow quello non era affatto male." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:804 translate it musicalchoices_4939174e: @@ -1174,7 +1174,7 @@ translate it musicalchoices_5011119f: translate it musicalchoices_3601e027: # "Fang’s tail starts wagging along with my strumming, turning into her usual metronome." - "La coda di Fang comincia a scodinzolare con il mio strimpellare, al tempo del suo solito metronomo." + "La coda di Fang comincia a scodinzolare insieme al mio strimpellare, al tempo del suo solito metronomo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:845 translate it musicalchoices_c2fc48c5: @@ -1204,7 +1204,7 @@ translate it musicalchoices_09f294bf: translate it musicalchoices_2c520724: # "Her head bobs along, wings relaxing as the guitar’s tone starts picking up." - "La sua testa dondola insieme ad esso, con le ali rilassate mentre il tono della chitarra comincia ad aumentare." + "La sua testa dondola insieme a esso, con le ali rilassate mentre il tono della chitarra comincia ad aumentare." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:867 translate it musicalchoices_66b153b5: @@ -1228,13 +1228,13 @@ translate it musicalchoices_edaaf711: translate it musicalchoices_8031e70c: # "More than just fingers and a pick, it was as if Fang put her entire life’s effort into this." - "Era più di dita e plettro, era come se Fang ci avesse messo tutto l'impegno della sua vita." + "Era più di sole dita e plettro, era come se Fang ci avesse messo tutto l'impegno della sua vita." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:876 translate it musicalchoices_b9a3fe0c: # "Thinking back, she must have made countless songs like this, most of them never heard by anyone and left forgotten." - "Ripensandoci, lei deve aver fatto innumerevoli canzoni così, la maggiorparte delle quali mai sentite da qualcuno e dimenticate." + "Ripensandoci, lei deve aver fatto innumerevoli canzoni così, la maggior parte delle quali mai sentite da qualcuno e dimenticate." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:878 translate it musicalchoices_85b8a224: @@ -1246,7 +1246,7 @@ translate it musicalchoices_85b8a224: translate it musicalchoices_b6416539: # "As Fang poured her very being into that instrument in her hands it dawned on me what this was." - "Mentre Fang riversava tutta se stessa in quello strumento nelle sue mani mi diviene evidente cosa era questa." + "Mentre Fang riversava tutta se stessa nello strumento nelle sue mani mi diviene evidente cosa era questa." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:882 translate it musicalchoices_c8b6e5f6: @@ -1258,7 +1258,7 @@ translate it musicalchoices_c8b6e5f6: translate it musicalchoices_88a03751: # "An instrumental aria." - "Un aria strumentale." + "Un'aria strumentale." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:886 translate it musicalchoices_63028fd8: @@ -1276,7 +1276,7 @@ translate it musicalchoices_911dee9f: translate it musicalchoices_152aa2b2: # "Eventually she started to diminuendo, the fading softness of strings and harshness in her humming as she slowly laid the guitar to rest." - "Alla fine lei ha iniziato il diminuendo, la dolcezza svanente delle corde e la durezza nel suo canticchiare mentre lei riponeva lentamente la chitarra a riposo." + "Alla fine lei ha iniziato il diminuendo, la dolcezza svanente delle corde e della durezza nel suo canticchiare mentre lei riponeva lentamente la chitarra a riposo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:895 translate it musicalchoices_908db91d: @@ -1360,7 +1360,7 @@ translate it musicalchoices_dce2a801: translate it musicalchoices_479d7475: # "It truly was. Because it was her. Her heart and soul were carried within it. Her very being." - "Lo era per davvero. Perchè era lei. Portava dentro di sè il suo cuore e la sua anima. La sua stessa essenza." + "Lo era per davvero. Perché era lei. Portava dentro di sè il suo cuore e la sua anima. La sua stessa essenza." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:954 translate it musicalchoices_03bcc6b5: @@ -1378,7 +1378,7 @@ translate it musicalchoices_57a54b03: translate it musicalchoices_9b229fc2: # "She felt like a porcelain doll in my arms. Tears of sorrow and relief stain my shirt and wet my chest." - "Lei era come come una bambola di porcellana nelle mie braccia. Lacrime di dolore e sollievo macchiavano la mia maglietta e bagnavano il mio petto." + "Lei era come una bambola di porcellana nelle mie braccia. Lacrime di dolore e sollievo macchiavano la mia maglietta e bagnavano il mio petto." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:962 translate it musicalchoices_61e2797f: @@ -1420,19 +1420,19 @@ translate it musicalchoices_2c10154d: translate it musicalchoices_33a04a80: # "Her eyes are puffy and red, and once again her make-up has left tracks of orange and black on her cheeks." - "I suoi occhi sono gonfi e rossi, ed ancora una volta il suo trucco ha lasciato tracce arancioni e nere sulle sue guance." + "I suoi occhi sono gonfi e rossi, e ancora una volta il suo trucco ha lasciato tracce arancioni e nere sulle sue guance." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:996 translate it musicalchoices_2a5a76bd: # "And once again she shares with me that smile." - "Ed ancora una volta lei condivide con me quel sorriso." + "E ancora una volta lei condivide con me quel sorriso." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:998 translate it musicalchoices_de8e2bb8: # "But this time I can tell exactly what that soft expression means." - "Ma questa volta sò esattamente cosa voleva dire quella dolce espressione." + "Ma questa volta so esattamente cosa voleva dire quella dolce espressione." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1001 translate it musicalchoices_07daea19: @@ -1468,7 +1468,7 @@ translate it musicalchoices_4ff75f44: translate it musicalchoices_7cc4e7eb: # "I lean over her lap, carefully taking the instrument by its neck and bringing it to my lap." - "Mi piego sul suo grembo, prendendo lo strumento dal manico con attenzione e portandolo verso il mio grembo." + "Mi piego sul suo grembo, prendendo lo strumento dal manico con attenzione e portandolo sulle mie gambe." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1016 translate it musicalchoices_9f2db613: @@ -1480,7 +1480,7 @@ translate it musicalchoices_9f2db613: translate it musicalchoices_800dfdc0: # F "W-wha-" - F "C-Cos-" + F "C-cos-" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1021 translate it musicalchoices_55eb8e30: @@ -1516,7 +1516,7 @@ translate it musicalchoices_08413c47: translate it musicalchoices_e1771682: # "When she comes back Fang sits closer than before, our shoulders together." - "Quando ritorna Fang si siede più vicina di prima, le nostre spalle si toccano." + "Quando Fang ritorna lei si siede più vicina di prima, le nostre spalle si toccano." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1040 translate it musicalchoices_fa61d233: @@ -1540,7 +1540,7 @@ translate it musicalchoices_7d43f8c3: translate it musicalchoices_0b35b6f3: # "She ends up correcting the same mistakes I make over and over with little more than ‘dweeb’." - "Lei finisce col correggere gli stessi errori che faccio ancora ed ancora con poco più di un ‘sfigato’." + "Lei finisce col correggere gli stessi errori che faccio ancora e ancora con poco più di un ‘sfigato’." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1050 translate it musicalchoices_bff50951: @@ -1648,7 +1648,7 @@ translate it musicalchoices_63d28ec2: translate it musicalchoices_eb73764d: # A "So what’s the whole pirate princess thing about?" - A "Quindi, cos'è tutta quella questione della principesa pirata?" + A "Quindi, cos'è tutta quella questione della principessa pirata?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1092 translate it musicalchoices_4b139f90: @@ -1678,7 +1678,7 @@ translate it musicalchoices_6c588be1: translate it musicalchoices_b8967218: # A "I know, I know, sorry, geez!" - A "Lo sò, lo sò, scusa, cacchio!" + A "Lo so, lo so, scusa, cacchio!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1137 translate it musicalchoices_011f0eb6: @@ -1816,7 +1816,7 @@ translate it musicalchoices_b06d3b02: translate it musicalchoices_d074530e: # "I was learning to play guitar, maybe even getting a little good at it!" - "Stavo imparando a suonare la chitarra, forse stavo anche diventanto un po' bravo!" + "Stavo imparando a suonare la chitarra, forse stavo anche diventando un po' bravo!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1240 translate it musicalchoices_8d511558: @@ -1840,19 +1840,19 @@ translate it musicalchoices_ebf4112c: translate it musicalchoices_81938fda: # "And he brought his murder weapon." - "Ed ha portato la sua arma del delitto." + "E ha portato la sua arma del delitto." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1248 translate it musicalchoices_29dd3960: # "My life flashes before me and my first thought is: god my life sucks." - "La mia vita mi scorre davanti agli occhi ed il mio primo pensiero è: dio la mia vita fa schifo." + "La mia vita mi scorre davanti agli occhi e il mio primo pensiero è: dio la mia vita fa schifo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1250 translate it musicalchoices_326eca15: # "The Fang bits were pretty cool I guess." - "Le parti con Fang non erano niente male credo." + "Le parti con Fang erano piuttosto belle credo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1252 translate it musicalchoices_a5355ddc: @@ -1912,19 +1912,19 @@ translate it musicalchoices_8863109f: translate it musicalchoices_18a1475a: # "He gives me a shove off the porch and I hear the door slam behind me." - "Mi da una spinta dal portico e sento la porta sbattere dietro di me." + "Mi dà una spinta dal portico e sento la porta sbattere dietro di me." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1372 translate it musicalchoices_5cdeff3b: # "I can hear her father’s raised voice from here." - "Posso sentire la voce alta di suo padre da qui." + "Posso sentire la voce alta di suo Padre da qui." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1375 translate it musicalchoices_529b421d: # "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…" - "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} a quel tipo servono tipo{cps=*.1}...{/cps} tutti i calmanti…" + "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} quel tipo ha bisogno di{cps=*.1}...{/cps} tutti i calmanti…" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1378 translate it musicalchoices_ff9cebf9: @@ -1972,7 +1972,7 @@ translate it musicalchoices_bccfeb83: translate it musicalchoices_b1306433: # "Fucking hell, why are emotions so fucking difficult." - "Porca puttana, perchè le emozioni sono così fottutamente difficili." + "Porca puttana, perché le emozioni sono così fottutamente difficili." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1409 translate it musicalchoices_072ed6bb: @@ -2008,7 +2008,7 @@ translate it musicalchoices_b8edc5df: translate it musicalchoices_9cbd4557: # "How do I fucking contextualize it." - "Come lo posso cazzo di contestualizzare." + "Cazzo, come lo posso contestualizzare." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1422 translate it musicalchoices_40051861: @@ -2062,7 +2062,7 @@ translate it musicalchoices_1f08f05b: translate it musicalchoices_f1560a05: # "Fang: And sorry about dad" - "Fang: E mi dispiace per papà" + "Fang: E mi dispiace per Papà" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1449 translate it musicalchoices_789920a2: @@ -2074,13 +2074,13 @@ translate it musicalchoices_789920a2: translate it musicalchoices_ddf89884: # "Fang: About that song. I wanna work on some lyrics for it." - "Fang: Riguardo quella canzone. Voglio lavorare ad un testo." + "Fang: Riguardo quella canzone. Voglio lavorare a un testo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1454 translate it musicalchoices_199f4f33: # "Fang: So like how about we hang out again and write some?" - "Fang: Quindi che ne dici di vederci di nuovo e di scriverne un po'?" + "Fang: Quindi che ne dici di vederci di nuovo e di scrivere un po'?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1457 translate it musicalchoices_53dc7f31: @@ -2200,7 +2200,7 @@ translate it musicalchoices_9c635c7a: translate it musicalchoices_a19e0787: # "Although the sheet-rope escapes from Fang’s dad were starting to leave serious rugburns on my palms." - "Anche se le fughe con corda-lenzuolo dal padre di Fang cominciavano a lasciare serie bruciature sui miei palmi." + "Anche se le fughe con corda-lenzuolo dal Padre di Fang cominciavano a lasciare serie bruciature sui miei palmi." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1518 translate it musicalchoices_3b4feed7: @@ -2218,7 +2218,7 @@ translate it musicalchoices_dc49eb88: translate it musicalchoices_8707e83a: # "And the fact I was able to play guitar, even shittily, was enough." - "Ed il fatto che ero in grado di suonare la chitarra, anche se di merda, era abbastanza." + "E il fatto che ero in grado di suonare la chitarra, anche se di merda, era abbastanza." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1525 translate it musicalchoices_f1638dc1_1: @@ -2242,7 +2242,7 @@ translate it musicalchoices_db2ac31b: translate it musicalchoices_7e92b38b: # "Her way of ‘congratulating’ me was to hip-check me right into my locker, only to apologize while laughing her ass off." - "Il suo modo di 'congratularmi' era di farmi finire nell'armadietto con una fiancata, per poi chiedere scusa mentre si stava sbellicando dalle risate." + "Il suo modo di ‘congratularmi’ era di farmi finire nell'armadietto con una fiancata, per poi chiedere scusa mentre si stava sbellicando dalle risate." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1538 translate it musicalchoices_5b6d8c4a: @@ -2260,7 +2260,7 @@ translate it musicalchoices_6874109d: translate it musicalchoices_cb66c798: # "Several hours of decade old tutorials later I finally start cobbling together a loosely musical sounding rhythm." - "Svariate ore di tutorial vecchi di un decennio dopo, finalmente riesco a fabbricare un ritmo che suonava vagamente come musica." + "Svariate ore di tutorial vecchi un decennio dopo, finalmente riesco a fabbricare un ritmo che suonava vagamente come musica." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1545 translate it musicalchoices_5a117d57: @@ -2278,13 +2278,13 @@ translate it musicalchoices_55159c44: translate it musicalchoices_bce41fd7: # "I’m starting to get why Fang likes doing this sort of thing." - "Comincio a capire perchè a Fang piace questo genere di cose." + "Comincio a capire perché a Fang piace questo genere di cose." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1552 translate it musicalchoices_60288bbf: # "It’s sorta like just the act of creating something and being able to say ‘I made this’." - "L'atto di creare qualcosa dal nulla e poter dire 'L'ho fatto io'." + "L'atto di creare qualcosa dal nulla e poter dire ‘L'ho fatto io’." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1555 translate it musicalchoices_14a38117: @@ -2332,7 +2332,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_3d7774bd: translate it lGetStartedOnStudy_7ba516eb: # A "Cmon, Fang. You know I can’t afford to waste my time here with all the money my family’s spent already." - A "Eddai, Fang. Lo sai che non posso permettermi di sprecare il mio tempo così, con tutti i soldi che la mia famiglia ha già speso." + A "Dai, Fang. Lo sai che non posso permettermi di sprecare il mio tempo così, con tutti i soldi che la mia famiglia ha già speso." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1596 translate it lGetStartedOnStudy_687dcfc4: @@ -2350,7 +2350,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_5592b54b: translate it lGetStartedOnStudy_5759a100: # A "Ehh, why not science first since that’s your hardest subject." - A "Ehh, perchè non scienze dato che è la tua materia più difficile." + A "Ehh, perché non scienze dato che è la tua materia più difficile." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1605 translate it lGetStartedOnStudy_7ab667df: @@ -2374,7 +2374,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_2036435e: translate it lGetStartedOnStudy_28e386fa: # A "H-how? Why?" - A "C-come? Perchè?" + A "C-come? Perché?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1615 translate it lGetStartedOnStudy_20123719: @@ -2416,7 +2416,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_cea3b93d: translate it lGetStartedOnStudy_8310e13c: # A "Why not just switch it back and forth?" - A "Perchè non ce lo scambiamo semplicemente?" + A "Perché non ce lo scambiamo semplicemente?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1642 translate it lGetStartedOnStudy_265fb74a: @@ -2704,7 +2704,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_80256d23: translate it lGetStartedOnStudy_e3be6681: # "I hear footsteps getting progressively closer as Fang’s mother searches for any sign of life in the house." - "Sento rumore di passi che si avvicinano sempre di più mentre la madre di Fang cerca per un qualche segnale di vita nella casa." + "Sento rumore di passi che si avvicinano sempre di più mentre la Madre di Fang cerca per un qualche segnale di vita nella casa." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1805 translate it lGetStartedOnStudy_66f8e162: @@ -2764,7 +2764,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_72546432: translate it lGetStartedOnStudy_37d3235d: # "Fang’s hands cover her bright red face." - "Le mani di Fang coprono la sua faccia rosso acceso." + "Le mani di Fang coprono la sua faccia rossa accesa." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1847 translate it lGetStartedOnStudy_5a94d85f: @@ -2782,7 +2782,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_73e3f6b3: translate it lGetStartedOnStudy_0f314e0c: # FM "That you and lil’ Nassie need to knock on our door at night when it’s your parent’s ‘special’ time." - FM "Che tu ed il piccolo Nassie dovete bussare alla nostra porta di notte quando è il tempo 'speciale' dei tuoi genitori." + FM "Che di notte tu e il piccolo Nassie dovete bussare alla nostra porta quando è il momento ‘speciale’ dei tuoi genitori." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1855 translate it lGetStartedOnStudy_46690686: @@ -2794,7 +2794,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_46690686: translate it lGetStartedOnStudy_d3c15eb1: # FM "Oh, sweetie, that’s no way to talk to your mother. Especially in front of a guest." - FM "Oh, tesoro, non è questo modo di parlare con tua madre. Specialmente davanti ad un ospite." + FM "Oh, tesoro, non è questo modo di parlare con tua madre. Specialmente davanti a un ospite." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1861 translate it lGetStartedOnStudy_ce414b3e: @@ -2806,13 +2806,13 @@ translate it lGetStartedOnStudy_ce414b3e: translate it lGetStartedOnStudy_02b4de1f: # FM "Since you’re here, why don’t you stay for dinner?" - FM "Dato che sei qui, perchè non rimani a cena?" + FM "Dato che sei qui, perché non rimani a cena?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1866 translate it lGetStartedOnStudy_daa5713d: # "Something tells me Fang’s dad would make me the dinner." - "Qualcosa mi dice che il padre di Fang farebbe diventare me la cena." + "Qualcosa mi dice che il Padre di Fang farebbe diventare me la cena." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1868 translate it lGetStartedOnStudy_da767e1e: @@ -2842,7 +2842,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_8980b8e6: translate it lGetStartedOnStudy_687399fa: # FM "I have one with me right now!" - FM "Ne ho una qui con me propio adesso!" + FM "Ne ho una qui con me proprio adesso!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1880 translate it lGetStartedOnStudy_a9c94c27: @@ -2878,7 +2878,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_42bd173e: translate it lGetStartedOnStudy_bafdb43c: # F "{cps=*1.3}Oh my god mom{/cps}, he doesn’t have time for this!" - F "{cps=*1.3}Oh mio dio mamma{/cps}, lui non ha tempo per questo!" + F "{cps=*1.3}Oh mio dio Mamma{/cps}, lui è molto impegnato!" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1908 translate it lGetStartedOnStudy_a022783e: @@ -2902,7 +2902,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_2da51e18: translate it lGetStartedOnStudy_fb6808c1: # "I manage a weak wave as Fang continues to rush me towards the door in embarrassment." - "Riesco a salutarla debolmente mentre Fang continua a spingermi verso la porta in imbarazzo." + "Riesco a salutarla fiaccamente mentre Fang continua a spingermi verso la porta in imbarazzo." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1950 translate it lGetStartedOnStudy_ea6e5331: @@ -2938,7 +2938,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_e5dfb6ef: translate it lGetStartedOnStudy_34027a37: # "Does Fang’s mom really think I’m her boyfriend?" - "La mamma di Fang pensa per davvero che sono il suo ragazzo?" + "La Mamma di Fang pensa per davvero che sia il suo ragazzo?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1973 translate it lGetStartedOnStudy_aed25f72: @@ -2986,7 +2986,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_68896083: translate it lGetStartedOnStudy_34e41542: # "Fang: Sorry about mom" - "Fang: Mi dispiace per mamma" + "Fang: Mi dispiace per Mamma" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1999 translate it lGetStartedOnStudy_600638ed: @@ -3112,7 +3112,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_066f224f: translate it lGetStartedOnStudy_65a33de5: # A "What? No, it was a study session- Why am I telling you this?" - A "Cosa? No, era una sessione di studio- Perchè ti sto dicendo questo?" + A "Cosa? No, era una sessione di studio- Perché te ne sto parlando?" # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2071 translate it lGetStartedOnStudy_75551969: @@ -3208,7 +3208,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_5bd09230: translate it lGetStartedOnStudy_e6b1b1a8: # SV "Next one comes in forty-five minutes." - SV "Il prossimo passa tra quaranta-cinque minuti." + SV "Il prossimo passa tra quarantacinque minuti." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2114 translate it lGetStartedOnStudy_8f24835e: @@ -3286,7 +3286,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_3c210331: translate it lGetStartedOnStudy_e5ac4cac: # "Horrid marks there. But I did get things pretty great with math and english." - "Voti terribili lì. Ma le cose sono andate abbastanza bene con matematica ed inglese." + "Voti terribili lì. Ma le cose sono andate abbastanza bene con matematica e inglese." # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2152 translate it lGetStartedOnStudy_799af2a8: