From d48acb647f7b1b671d52d3909544cb054d49ec42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dsatta Date: Fri, 3 May 2024 18:30:13 +0200 Subject: [PATCH] chapter 14D translated fully FUCK YEAH THERE WE GOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO --- game/tl/it/script/14D.gold-ending.rpy | 546 +++++++++++++------------- 1 file changed, 273 insertions(+), 273 deletions(-) diff --git a/game/tl/it/script/14D.gold-ending.rpy b/game/tl/it/script/14D.gold-ending.rpy index 03cee6b..2b7efcd 100644 --- a/game/tl/it/script/14D.gold-ending.rpy +++ b/game/tl/it/script/14D.gold-ending.rpy @@ -4,1637 +4,1637 @@ translate it chapter_14D_19d22bc0: # "{cps=*0.2}-- Five Years Later --{/cps}" - "" + "{cps=*0.2}-- Cinque Anni Dopo --{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:8 translate it chapter_14D_8a9bf125: # "July seventeenth." - "" + "Diciassette Luglio." # game/script/14D.gold-ending.rpy:10 translate it chapter_14D_0051784f: # "Year 201M2025 BC." - "" + "Anno 201M2025 AC." # game/script/14D.gold-ending.rpy:12 translate it chapter_14D_85fed111: # "Volcaldera Bluffs." - "" + "Volcaldera Bluffs." # game/script/14D.gold-ending.rpy:14 translate it chapter_14D_d16da4b7: # "Weather conditions; hot as tits." - "" + "Condizioni meteorologiche; caldo bestiale." # game/script/14D.gold-ending.rpy:17 translate it chapter_14D_11810155: # "The evening sun is boiling hot and I’m reminded of one of the myriad of reasons why I first loathed living here." - "" + "Il sole della sera è bollente e ricordo una delle miriade di ragioni del perchè all'inizio odiavo vivere qui." # game/script/14D.gold-ending.rpy:19 translate it chapter_14D_08344323: # "The sweat dripping in my eyes makes it difficult to see anything five feet in front of me." - "" + "Il sudore che mi gocciola sugli occhi mi rende difficile vedere da un palmo dal naso." # game/script/14D.gold-ending.rpy:22 translate it chapter_14D_a9c5203d: # "Like a runt of a tree planted in the sidewalk that I swerve to avoid." - "" + "Come un alberello piantato nel marciapiede che tento di evitare." # game/script/14D.gold-ending.rpy:24 translate it chapter_14D_9eca8dcb: # "The air is hot and humid, and I can feel my body grow heavier as I get closer." - "" + "L'aria è calda e umida, e riesco a sentire il mio corpo appesantirsi più mi avvicino." # game/script/14D.gold-ending.rpy:26 translate it chapter_14D_36b2d23b: # "I can’t determine if it’s from the sweat soaking my clothes or the welling trepidation inside me." - "" + "Non riesco a determinare se è per via del sudore che impregna i miei vestiti oppure per via dell'ansia che cresce in me." # game/script/14D.gold-ending.rpy:29 translate it chapter_14D_269d237f: # "It’s been five years since I’ve seen anyone here." - "" + "Sono cinque anni che non vedo nessuno qui." # game/script/14D.gold-ending.rpy:31 translate it chapter_14D_b84af64c: # "I’ve kept in touch with all of them." - "" + "Sono rimasto in contatto con tutti loro." # game/script/14D.gold-ending.rpy:33 translate it chapter_14D_50adff47: # "But to see them again in person?" - "" + "Ma rivederli di persona?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:42 translate it chapter_14D_566d5475: # "It’s the sounds that reach me first. The chatter of people milling about." - "" + "Sono i suoni i primi a raggiungermi. Chiacchere di persone che brulicano." # game/script/14D.gold-ending.rpy:44 translate it chapter_14D_c49aafac: # unknown "Bro" - unknown "" + unknown "Fra" # game/script/14D.gold-ending.rpy:46 translate it chapter_14D_2567acb5: # unknown "It’s been too long!" - unknown "" + unknown "Quanto tempo!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:48 translate it chapter_14D_68bdbd55: # unknown "It was only five years *Giggle*" - unknown "" + unknown "Sono passati solo cinque anni *risatina*" # game/script/14D.gold-ending.rpy:51 translate it chapter_14D_9c4baeed: # "I can make out the building now. I use the sleeve of my shirt to wipe the sweat from my eyes and brow." - "" + "Ora riesco a vedere l'edifico. Uso la manica della maglietta per asciugare il sudore dagli occhi e fronte." # game/script/14D.gold-ending.rpy:53 translate it chapter_14D_2c10c191: # "I look at the name written on the arch over the entrance." - "" + "Guardo il nome scritto sull'arcata sopra l'ingresso." # game/script/14D.gold-ending.rpy:56 translate it chapter_14D_39b4a433: # "Volcano High." - "" + "Volcano High." # game/script/14D.gold-ending.rpy:65 translate it chapter_14D_e36e1e65: # A "Still the perfect setting for a horror game.{w=0.2} Or maybe a shitty WAD." - A "" + A "È ancora lo scenario perfetto per un gioco horror.{w=0.2} O forse per una WAD di merda." # game/script/14D.gold-ending.rpy:67 translate it chapter_14D_b0136501: # "The attempt at humouring myself just made me feel more anxious." - "" + "Il tentativo di farmi ridere mi fa solo sentire più ansioso." # game/script/14D.gold-ending.rpy:69 translate it chapter_14D_98b5af93: # "A check of my phone says I’m thirty minutes early.{w=0.2} Wonderful." - "" + "Una controllata al telefono mi dice che sono trenta minuti in anticipo.{w=0.2} Magnifico" # game/script/14D.gold-ending.rpy:71 translate it chapter_14D_7debcb9b: # "I move to the entrance, only to see all of the steps occupied by twenty-somethings waiting." - "" + "Mi avvicino all'ingresso, solo per vedere che tutta la scalinata era occupata da ventenni che aspettavano." # game/script/14D.gold-ending.rpy:79 translate it chapter_14D_6e43bb5d: # A "Yo, this the line?" - A "" + A "Yo, è questa la fila?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:83 translate it chapter_14D_638c3636: # Re "Anon?" - Re "" + Re "Anon?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:93 translate it chapter_14D_68748c1d: # "A hobo raptor at the top of the steps pulls his oversized shades down to peer at me." - "" + "Un raptor barbone in cima alle scale abbassa i suoi voluminosi occhiali da sole per vedermi." # game/script/14D.gold-ending.rpy:96 translate it chapter_14D_2ee5fbc1: # Re "Ayyy Anon, what’s up dude?" - Re "" + Re "Ayyy Anon, come butta bello?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:98 translate it chapter_14D_5d9b8282: # "I immediately recognize his voice." - "" + "Riconosco immediatamente la sua voce." # game/script/14D.gold-ending.rpy:101 translate it chapter_14D_938052fc: # A "Hey Reed, what’s happening?" - A "" + A "Hey Reed, come va?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:103 translate it chapter_14D_b833ca10: # A "You seem to certainly have uh{cps=*.1}...{/cps} changed." - A "" + A "Sembri essere sicuramente uh{cps=*.1}...{/cps} cambiato." # game/script/14D.gold-ending.rpy:105 translate it chapter_14D_bcd975a6: # A "Why do you look like uh{cps=*.1}...{/cps} I don’t want to sound rude or anything, but{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Perchè sembri un uh{cps=*.1}...{/cps} Non voglio essere maleducato o cosa, ma{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:108 translate it chapter_14D_c781c47b: # A "You look homeless, Reed." - A "" + A "Sembri un senzatetto, Reed." # game/script/14D.gold-ending.rpy:110 translate it chapter_14D_7aef5eb5: # Re "{cps=*0.5}Whaaaat?{/cps}" - Re "" + Re "{cps=*0.5}Coooooosa?{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:112 translate it chapter_14D_dada3de0: # Re "Duuude, I’m not a hobo! I’m the richest raptor in the world, guy!" - Re "" + Re "Fraaaa, non sono un barbone! Sono il raptor più ricco del mondo, zì!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:115 translate it chapter_14D_cec35a7a: # "I think Reed’s lost it." - "" + "Credo che Reed abbia perso la testa." # game/script/14D.gold-ending.rpy:118 translate it chapter_14D_2c5320b0: # Re "What’d you say, man?" - Re "" + Re "Cosa hai detto, cì?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:120 translate it chapter_14D_3afbbc14: # A "What? Nothing. No idea what you’re talking about." - A "" + A "Cosa? Niente. Non ho idea di cosa stai parlando." # game/script/14D.gold-ending.rpy:123 translate it chapter_14D_b067c3ff: # A "So, how did you get to become the 'richest raptor in the world'?" - A "" + A "Quindi, come hai fatto a diventare il 'raptor più ricco del mondo'?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:125 translate it chapter_14D_314907f5: # Re "You wouldn’t believe it, man!" - Re "" + Re "Non ci crederai mai, fra!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:127 translate it chapter_14D_28a8f4d3: # Re "See, it all started with{cps=*.12}...{/cps}" - Re "" + Re "Vedi, è tutto iniziato con{cps=*.12}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:130 translate it chapter_14D_ab5edc9f: # "Reed proceeds to run his mouth off about a bunch of gibberish." - "" + "Reed sproloquia a vanvera in un linguaggio incomprensibile." # game/script/14D.gold-ending.rpy:132 translate it chapter_14D_275d184f: # "I cannot understand anything he's saying." - "" + "Non riesco a capire niente di quello che sta dicendo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:134 translate it chapter_14D_81c95434: # "I think I heard ‘pharmaceutical business’ at one point?" - "" + "Credo di aver sentito ‘business farmaceutico’ a un certo punto?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:137 translate it chapter_14D_63af4935: # Re "{cps=*.1}...{/cps}and then I was brought here by the birds, dude." - Re "" + Re "{cps=*.1}...{/cps}e poi gli uccelli mi hanno portato qui, bro." # game/script/14D.gold-ending.rpy:139 translate it chapter_14D_80c09eea: # Re "So what’ve you been up to, man?" - Re "" + Re "Allora tu cosa hai combinato di bello, zì?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:141 translate it chapter_14D_03b8f2da: # Re "You look like you haven’t changed a day." - Re "" + Re "Sembri come se non sia passato nemmeno un giorno." # game/script/14D.gold-ending.rpy:144 translate it chapter_14D_7d1fd75b: # A "It’s not as exciting as your story, honestly." - A "" + A "Non è emozionante come la tua storia, onestamente." # game/script/14D.gold-ending.rpy:146 translate it chapter_14D_c559b955: # A "I just went off to college, got my bachelor’s, and now I’m just a sound engineer." - A "" + A "Sono andato al college, ho preso la mia laurea triennale, e ora sono solo un ingegnere del suono." # game/script/14D.gold-ending.rpy:148 translate it chapter_14D_20300bf9: # Re "Sounds pretty sweet, dude." - Re "" + Re "Sembra niente male, bro." # game/script/14D.gold-ending.rpy:152 translate it chapter_14D_b336d8d3: # "We stand there for a moment in the blazing heat." - "" + "Restiamo lì nel caldo atroce per un momento." # game/script/14D.gold-ending.rpy:155 translate it chapter_14D_16e4578f: # Re "Dude, it’s fuckin’ hot out here, you wanna get inside?" - Re "" + Re "Ciccio, fa un caldo bestia qua fuori, vuoi entrare?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:157 translate it chapter_14D_26dab552: # Re "They got drinks n’ shit!" - Re "" + Re "Hanno da bere e cazzi vari!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:159 translate it chapter_14D_aaa2cbd9: # A "Definitely, I need some air conditioning." - A "" + A "Assolutamente, ho bisogno di un po' di aria condizionata." # game/script/14D.gold-ending.rpy:162 translate it chapter_14D_f920cb1b: # "We quickly moved along to the gymnasium." - "" + "Entriamo velocemente nella palestra." # game/script/14D.gold-ending.rpy:172 translate it chapter_14D_36ffc0ce: # A "Man, it really hasn’t changed. Takes me back." - A "" + A "Wow, non è cambiata sul serio. Quanti ricordi." # game/script/14D.gold-ending.rpy:178 translate it chapter_14D_08aaddc5: # Re "Yeah, takes me back too, man." - Re "" + Re "Già, ne fa ricordare anche a me, fra." # game/script/14D.gold-ending.rpy:181 translate it chapter_14D_2d305803: # Re "Hold on, have you signed in yet?" - Re "" + Re "Aspetta, hai già firmato?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:183 translate it chapter_14D_f179239d: # A "No, didn’t know I had to." - A "" + A "No, non sapevo dovessi farlo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:185 translate it chapter_14D_26b0ed16: # "Reed gestures to the sign-in table." - "" + "Reed indica il tavolo delle firme." # game/script/14D.gold-ending.rpy:200 translate it chapter_14D_b78ae174: # "The clerk is crouched behind the table sorting through a box." - "" + "L'impiegata è accovacciata dietro il tavolo che rovista in una scatola." # game/script/14D.gold-ending.rpy:202 translate it chapter_14D_533c4477: # "I go over to write in my John Hancock and the person behind the counter stands up." - "" + "Mi dirigo lì per scrivere la mia John Hancock e una persona dietro il bancone si alza in piedi." # game/script/14D.gold-ending.rpy:204 translate it chapter_14D_86be81a4: # "My nose is assaulted by the pheronomes of perfumes that probably cost more than a years' salary." - "" + "Il mio naso è assalito da feromoni di profumi che probabilmente costano più dello stipendio di un anno." # game/script/14D.gold-ending.rpy:212 translate it chapter_14D_caf62298: # N "Oh!" - N "" + N "Oh!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:217 translate it chapter_14D_25152993: # N "Anon,{w=.1} you made it!" - N "" + N "Anon,{w=.1} sei venuto!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:220 translate it chapter_14D_f542b84a: # A "Yeah,{w=.1} I did." - A "" + A "Già,{w=.1} l'ho fatto." # game/script/14D.gold-ending.rpy:222 translate it chapter_14D_dc2e6ea7: # A "Life been treating you well?" - A "" + A "Vanno bene le cose?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:224 translate it chapter_14D_4d49cdb5: # N "Oh yes, just last year I moved in with my dear Kanyesaurus." - N "" + N "Oh sì, giusto l'anno scorso mi sono trasferita con il mio caro Kanyesaurus." # game/script/14D.gold-ending.rpy:227 translate it chapter_14D_de9327d0: # "What the fuck is this world anymore?" - "" + "Ma che cazzo è diventato questo mondo?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:230 translate it chapter_14D_156e72f7: # A "Real shame about his last presidential run." - A "" + A "Un vero peccato per la sua ultima corsa presidenziale." # game/script/14D.gold-ending.rpy:232 translate it chapter_14D_e70eda5c: # N "Oh, he got over it." - N "" + N "Oh, l'ha superato." # game/script/14D.gold-ending.rpy:234 translate it chapter_14D_74fd1b60: # N "There’s always 2028!" - N "" + N "C'è sempre il 2028!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:236 translate it chapter_14D_94d90b41: # N "Presidential yeezys shall rise again, he says." - N "" + N "Le yeezys presidenziali risorgeranno, così dice." # game/script/14D.gold-ending.rpy:239 translate it chapter_14D_9ba77719: # "{cps=*0.5}WHAT THE FUUUUCK.{/cps}" - "" + "{cps=*0.5}MA CHE CAAAAAZZO.{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:242 translate it chapter_14D_45e9c887: # A "That reminds me, have you seen Naser’s college posts?" - A "" + A "A proposito, hai visto i post del college di Naser?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:244 translate it chapter_14D_cb14e08d: # A "He got top marks on his last exam." - A "" + A "Ha preso il massimo al suo ultimo esame." # game/script/14D.gold-ending.rpy:246 translate it chapter_14D_22ff68ad: # N "No, I lost touch with him about three years ago." - N "" + N "No, ho perso i contatti con lui circa tre anni fa." # game/script/14D.gold-ending.rpy:248 translate it chapter_14D_1549500a: # A "Oh, sorry. How about work, then?" - A "" + A "Oh, scusa. Come va il lavoro, allora?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:250 translate it chapter_14D_a9293f7e: # N "I haven’t been working, mostly staying back at home and looking after the kids." - N "" + N "Non sto lavorando, resto per lo più a casa e mi occupo dei bambini." # game/script/14D.gold-ending.rpy:252 translate it chapter_14D_66752a0b: # A "Sounds like you got a pretty good deal going on." - A "" + A "Sembra che te la passi proprio bene." # game/script/14D.gold-ending.rpy:255 translate it chapter_14D_7d074d79: # "I turn around to see a short line forming behind me." - "" + "Mi giro e vedo che una breve coda si sta formando dietro di me." # game/script/14D.gold-ending.rpy:258 translate it chapter_14D_7b8cc934: # A "Sorry to keep you so long, I’ll get out of here." - A "" + A "Scusa se ti ho trattenuta così a lungo, me ne vado." # game/script/14D.gold-ending.rpy:260 translate it chapter_14D_fa4fb73e: # N "Thanks for catching up, Anon. When I’m done here we can chat more." - N "" + N "Grazie per la chiaccherata, Anon. Quando ho finito qui possiamo parlare di più." # game/script/14D.gold-ending.rpy:279 translate it chapter_14D_70b1d936: # "I go rejoin Reed and we enter the gymnasium together." - "" + "Mi riunisco a Reed ed entriamo in palestra insieme." # game/script/14D.gold-ending.rpy:282 translate it chapter_14D_1e44ce02: # "The setup is rather similar to that prom night all those years ago, albeit without the foreign decor." - "" + "Il posto è sistemato quasi come la notte del ballo di tanti anni fa, seppur senza le decorazioni esotiche." # game/script/14D.gold-ending.rpy:284 translate it chapter_14D_70fd0855: # "Young men and women mingle with small drinks and party foods across the floor." - "" + "Giovanotti e giovanotte socializzano con piccoli drink e cibo da festa attorno la pista." # game/script/14D.gold-ending.rpy:286 translate it chapter_14D_e3601289: # Re "Man, those look good. Come over here, I’ll get you a drink, on me." - Re "" + Re "Wow, quelli non sembrano male. Vieni qui, ti prendo da bere, offro io." # game/script/14D.gold-ending.rpy:295 translate it chapter_14D_e9a7f9c6: # "I follow him over to the minibar. Trish is sitting in one of the seats, huddled over an empty glass." - "" + "Lo seguo al minibar. Trish è seduta su uno degli sgabelli, incurvata sopra un bicchere vuoto." # game/script/14D.gold-ending.rpy:309 translate it chapter_14D_7a928828: # "Rosa is pouring drinks for the few other drunkards when she spots us approach." - "" + "Rosa sta versando da bere agli altri ubriachi quando ci vede arrivare." # game/script/14D.gold-ending.rpy:312 translate it chapter_14D_05ffdeeb: # Ro "Oh! An-on, it is great to see you after all this time!" - Ro "" + Ro "Oh! An-on, è così bello vederti dopo tutto questo tempo!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:314 translate it chapter_14D_cc9f694f: # Ro "Please, sit and talk awhile!" - Ro "" + Ro "Per favore, siediti e parliamo un po'!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:317 translate it chapter_14D_ebc40480: # A "Trish, glad we found you here!" - A "" + A "Trish, sono contento di averti trovata qui!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:331 translate it chapter_14D_132786bb: # "She looks up from her sulking and her face lights up at the sight of us." - "" + "Lei alza lo sguardo dal suo malumore e la sua faccia si illumina quando ci vede." # game/script/14D.gold-ending.rpy:334 translate it chapter_14D_959346bb: # T "Anon! It’s been years!" - T "" + T "Anon! Sono passati anni!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:336 translate it chapter_14D_42e84332: # A "Trish, Rosa, glad we found you here!" - A "" + A "Trish, Rosa, sono contento di avervi trovato qui!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:338 translate it chapter_14D_886abf23: # Re "Come on man, we’ve been texting this whole time." - Re "" + Re "Eddai fra, abbiamo messaggiato tutto questo tempo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:341 translate it chapter_14D_30d15fad: # "Reed flashes two fingers at the barkeeper, who sets out a few glasses." - "" + "Reed mostra di scatto due dita alla barista, che prepara un po' di bicchieri." # game/script/14D.gold-ending.rpy:344 translate it chapter_14D_9da97c13: # A "Yeah, good to see you too." - A "" + A "Già, è bello rivederti." # game/script/14D.gold-ending.rpy:346 translate it chapter_14D_251e8abb: # A "Why’re you looking so gloomy over here?" - A "" + A "Perchè sei così triste?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:348 translate it chapter_14D_27f0f92c: # Ro "She has been telling me about how it is the end of her world." - Ro "" + Ro "Mi stava dicendo di come sia la fine del suo mondo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:351 translate it chapter_14D_26cd7b51: # T "It’s nothing that serious, just workplace drama." - T "" + T "Non è niente di così serio, solo drammi di lavoro." # game/script/14D.gold-ending.rpy:353 translate it chapter_14D_7861c964: # Re "What, your employees raise another beef with the concept of horn piercings again?" - Re "" + Re "Cosa, i tuoi dipendenti hanno di nuovo problemi con il concetto di piercing per corna?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:355 translate it chapter_14D_a95bc618: # Ro "No, this time it’s with the engraving tools." - Ro "" + Ro "No, questa volta con gli strumenti di incisione." # game/script/14D.gold-ending.rpy:357 translate it chapter_14D_25da8e02: # T "They’re telling me people would rather go to the dentist with all the drills we use." - T "" + T "Mi dicono che le persone preferirebbero andare dal dentista con tutte le trivelle che usiamo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:359 translate it chapter_14D_ac100755: # T "And mostly with my designs for hollowed-out horns." - T "" + T "E soprattuto con i miei design per corna scavate." # game/script/14D.gold-ending.rpy:362 translate it chapter_14D_cf783c1e: # "Rosa instinctively rubs her own horn." - "" + "Rosa si strofina d'istinto il corno." # game/script/14D.gold-ending.rpy:365 translate it chapter_14D_6eae8cda: # A "H-hollow?" - A "" + A "S-scavate?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:367 translate it chapter_14D_200a7873: # T "Of course, I even got in contact with a sculptor and figured out how to make them whistle in the wind!" - T "" + T "Certo, sono anche entrata in contatto con uno scultore e scoperto come farle fischiare al vento!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:370 translate it chapter_14D_27a95374: # "Reed leans in to whisper in my ear." - "" + "Reed si avvicina per sussurrarmi all'orecchio." # game/script/14D.gold-ending.rpy:373 translate it chapter_14D_9b76e265: # Re "One of the designs sounds like Road Warrior." - Re "" + Re "Uno dei design suona come Road Warrior." # game/script/14D.gold-ending.rpy:376 translate it chapter_14D_6cf1f31d: # "I shudder at the image." - "" + "Rabbrividisco all'immagine." # game/script/14D.gold-ending.rpy:379 translate it chapter_14D_1fe9e6b3: # T "Don’t knock it, my satisfaction rate is a clean one-hundred percent!" - T "" + T "Non giudicare, il mio tasso di soddisfazione è un certo-per-cento bello pulito!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:381 translate it chapter_14D_cae83f48: # Ro "The only problem is getting people to be willing to try it." - Ro "" + Ro "L'unico problema è convincere la gente a provarlo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:384 translate it chapter_14D_45e4b11a: # A "Sounds like there’s a lot of risk there, yeah." - A "" + A "Sembrano esserci molti rischi, già." # game/script/14D.gold-ending.rpy:386 translate it chapter_14D_c313c57e: # T "It’s not even that bloody, I only hire the best." - T "" + T "Non è nemmeno tanto sanguinosa la cosa, assumo solo il meglio." # game/script/14D.gold-ending.rpy:389 translate it chapter_14D_d72456b0: # A "B-bloody?" - A "" + A "S-sanguinosa?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:391 translate it chapter_14D_f7324eb7: # T "What, never had a piercing before? Same thing." - T "" + T "Cosa, non ti sei mai fatto un piercing prima d'ora? Stessa cosa." # game/script/14D.gold-ending.rpy:394 translate it chapter_14D_20dce5cb: # "Reed shakes his head." - "" + "Reed scuote la testa." # game/script/14D.gold-ending.rpy:397 translate it chapter_14D_5e5b24cb: # Ro "Anything more than a regular piercing is an abomination before our Lord." - Ro "" + Ro "Qualsiasi cosa oltre un normale piercing è un'abominio dinanzi a nostro Signore." # game/script/14D.gold-ending.rpy:400 translate it chapter_14D_53e28621: # "I finish my drink and Reed downs his in one shot, tossing a few dollars on the counter." - "" + "Finisco il mio drink e Reed si scola il suo in un colpo, gettando qualche dollaro sul bancone." # game/script/14D.gold-ending.rpy:403 translate it chapter_14D_a5322d13: # "I look up to see the one person I’m most anxious and excited to talk with again approaching." - "" + "Alzo lo sguardo e vedo la persona con cui sono più ansioso ed eccitato di parlare di nuovo che si avvicina." # game/script/14D.gold-ending.rpy:405 translate it chapter_14D_1eb6ba4c: # A "Fang! You’re here!" - A "" + A "Fang! Sei qui!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:437 translate it chapter_14D_88ec99ea: # F "Wha-{w=0.2} I-{w=0.2} dammit Anon,{w=0.2} I told you to stop calling me that!" - F "" + F "Cos-{w=0.2} Io-{w=0.2} mannaggia Anon,{w=0.2} ti avevo detto di smetterla di chiamarmi così!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:440 translate it chapter_14D_fa33059d: # Re "Isn’t that the name Lucy used back in senior year?" - Re "" + Re "Quello non era il nome che usava Lucy all'ultimo anno di superiori?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:442 translate it chapter_14D_5e3b91b2: # T "Yeah, I think it was." - T "" + T "Già, credo di sì." # game/script/14D.gold-ending.rpy:445 translate it chapter_14D_0a4dfe91: # A "Come on, you’ll always be Fang to me." - A "" + A "Eddai, tu per me rimarrai sempre Fang." # game/script/14D.gold-ending.rpy:447 translate it chapter_14D_3271e0e9: # "Lucy covers her eyes with her hands." - "" + "Lucy si copre gli occhi con le mani." # game/script/14D.gold-ending.rpy:450 translate it chapter_14D_54f56133: # F "You haven’t changed a bit, I swear." - F "" + F "Non sei cambiato una virgola, ti giuro" # game/script/14D.gold-ending.rpy:463 translate it chapter_14D_aad19a35: # Re "C’mon, get over here. I’ll order us all another watchamacallit of drinks. It’s on me, the richest raptor in the {cps=*0.3}woooorld{/cps}!" - Re "" + Re "Suvvia, vieni qui. Ordino per tutti un altro vettelapesca di drink. Offro io, il raptor più ricco del {cps=*0.3}moooooondoooo{/cps}!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:466 translate it chapter_14D_5c9f902c: # "Reed cheerfully throws his arms up as he shouts out a prolonged ‘world’." - "" + "Reed alza allegramente le braccia al cielo mentre urla un lungo ‘mondo’." # game/script/14D.gold-ending.rpy:469 translate it chapter_14D_8b0eeed8: # F "Sure, thanks. I can’t have too much though, I’m the event organizer and all." - F "" + F "Certo, grazie. Non posso bere tanto però, sono l'organizzatrice dell'evento dopo tutto." # game/script/14D.gold-ending.rpy:471 translate it chapter_14D_7c94dbb7: # A "Sounds like a tough break." - A "" + A "Brutta storia." # game/script/14D.gold-ending.rpy:474 translate it chapter_14D_444a6019: # A "Wait, I thought you were the music teacher here?" - A "" + A "Aspetta, pensavo fossi l'insegnante di musica?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:477 translate it chapter_14D_eb99e87e: # F "I’m getting there. Still working with Mister Jingo until he retires next year." - F "" + F "Mi manca poco. Sto ancora lavorando con Mister Jingo fino a che va in pensione l'anno prossimo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:479 translate it chapter_14D_5ec8ca36: # F "Until then I’m a teachers’ assistant." - F "" + F "Fino ad allora sono l'assistente dell'insegnante." # game/script/14D.gold-ending.rpy:481 translate it chapter_14D_eb5b648d: # A "Oh, alright, I see." - A "" + A "Oh, va bene, capisco." # game/script/14D.gold-ending.rpy:484 translate it chapter_14D_4b4657bd: # "I take a quick glimpse around the room and fail to see any large ape-man." - "" + "Do uno sguardo veloce alla stanza e non riesco a vedere nessuno scimmione." # game/script/14D.gold-ending.rpy:487 translate it chapter_14D_c4f23c62: # A "I feel like we’re missing someone." - A "" + A "Mi sento come se mancasse qualcuno." # game/script/14D.gold-ending.rpy:489 translate it chapter_14D_71169858: # A "Where’s Spears? I could have sworn he would be here." - A "" + A "Dov'è Spears? Avrei giurato che sarebbe venuto." # game/script/14D.gold-ending.rpy:491 translate it chapter_14D_619fe51d: # Re "Nah man, he’s gone. I saw him on TV the other day, though." - Re "" + Re "Nah fra, se n'è andato. Però l'ho visto in TV l'altro giorno." # game/script/14D.gold-ending.rpy:493 translate it chapter_14D_042ca3aa: # A "Was he giving a speech or something?" - A "" + A "Stava facendo un discorso o una cosa del genere?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:495 translate it chapter_14D_af818b1c: # Re "Sort of, he does commercials for car dealerships now." - Re "" + Re "Una specie, ora fa pubblicità per auto concessionarie." # game/script/14D.gold-ending.rpy:497 translate it chapter_14D_36ee4900: # Re "He’s built a reputation for his gimmick of wrecking a car every ad he does." - Re "" + Re "Si è costruito una bella reputazione con la sua trovata di demolire un'auto in ogni pubblicità che fa." # game/script/14D.gold-ending.rpy:500 translate it chapter_14D_e722a294: # A "I{cps=*.1}...{/cps} I see." - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps} Capisco." # game/script/14D.gold-ending.rpy:503 translate it chapter_14D_0b2d439a: # "Oh god I thought that was a joke about slamming people into cars." - "" + "Oddio pensavo quella fosse una battuta sul lanciare persone contro le auto." # game/script/14D.gold-ending.rpy:506 translate it chapter_14D_f36dccde: # "The hours reconnecting with my old friends pass surprisingly quickly, and the time eventually comes for everyone to go home." - "" + "Le ore passate a riconnettere con i miei vecchi amici passano sorprendentemente veloci, e prima o poi arriva per tutti l'ora di andare a casa." # game/script/14D.gold-ending.rpy:508 translate it chapter_14D_24b5ec78: # "Lucy excuses herself from the group to go give the closing speech." - "" + "Lucy si scusa con il gruppo e va a fare il discorso di chiusura." # game/script/14D.gold-ending.rpy:522 translate it chapter_14D_6a893557: # "She goes up onstage and tests the microphone, getting everyone’s attention." - "" + "Lei sale sul palco e prova il microfono, attirando l'attenzione di tutti." # game/script/14D.gold-ending.rpy:525 translate it chapter_14D_f903e6cc: # F "Alright everyone, it’s been a wonderful night." - F "" + F "Okay gente, è stata una serata fantastica." # game/script/14D.gold-ending.rpy:527 translate it chapter_14D_2c2df3c0: # F "You don’t have to go home, but you can’t stay here." - F "" + F "Non dovete andare a casa, ma non potete restare qui." # game/script/14D.gold-ending.rpy:529 translate it chapter_14D_6f356320: # F "Please start finding your designated drivers or calling up the taxi driver." - F "" + F "Per favore cominciate a trovare i vostri guidatori designati o chiamate il tassista." # game/script/14D.gold-ending.rpy:531 translate it chapter_14D_4fd06f92: # F "We will be locking the doors at three." - F "" + F "Chiuderemo le porte alle tre." # game/script/14D.gold-ending.rpy:534 translate it chapter_14D_e669f544: # "She puts the mic back on its stand and jumps offstage." - "" + "Lei rimette il microfono sul supporto e salta dal palco." # game/script/14D.gold-ending.rpy:536 translate it chapter_14D_dcd47162: # "Reed pats my shoulder." - "" + "Reed mi da una pacca sulla spalla." # game/script/14D.gold-ending.rpy:539 translate it chapter_14D_02067c69: # Re "You got a ride home, man?" - Re "" + Re "Ti serve un passaggio, fra?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:541 translate it chapter_14D_56bc8bcd: # A "I can walk, but thanks." - A "" + A "Posso camminare, ma grazie." # game/script/14D.gold-ending.rpy:547 translate it chapter_14D_72df95ce: # "Lucy returns to the minibar, where Rosa is waiting with the last of the alcohol." - "" + "Lucy ritorna al minibar, dove Rosa stava aspettando con gli ultimi alcolici." # game/script/14D.gold-ending.rpy:549 translate it chapter_14D_9a3a1673: # T "There it is." - T "" + T "Ed eccoci qua." # game/script/14D.gold-ending.rpy:552 translate it chapter_14D_21e01539: # Re "Alright, great seeing you guys. I’ll bounce." - Re "" + Re "Va bene, è stato bello rivedervi. Devo scappare." # game/script/14D.gold-ending.rpy:555 translate it chapter_14D_4ed827d8: # T "We should all meet again for lunch sometime!" - T "" + T "Dovremmo rivederci di nuovo per pranzare qualche volta!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:557 translate it chapter_14D_addce282: # A "Yeah, absolutely. It’s been forever since I’ve been in town, would love to get a tour of what’s new." - A "" + A "Già, assolutamente. È passata un'eternità da che non vengo in città, mi piacerebbe molto fare un tour e vedere cosa c'è di nuovo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:559 translate it chapter_14D_6e8a15d2: # Re "You got it, man. See ya." - Re "" + Re "Forte e chiaro, fra. Ci si becca." # game/script/14D.gold-ending.rpy:562 translate it chapter_14D_55975a4b: # A "Bye, Reed." - A "" + A "Ciao, Reed." # game/script/14D.gold-ending.rpy:565 translate it chapter_14D_bde01c24: # T "Actually, I should get going, too." - T "" + T "In effetti, anche io dovrei andare." # game/script/14D.gold-ending.rpy:567 translate it chapter_14D_af969e6e: # T "I don’t want to get stuck in traffic." - T "" + T "Non voglio rimanere bloccata nel traffico." # game/script/14D.gold-ending.rpy:569 translate it chapter_14D_616d2c31: # A "You’ve had the most to drink out of all of us, you gonna be alright?" - A "" + A "Sei quella che ha bevuto di più di tutti noi, pensi che andrà tutto bene?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:571 translate it chapter_14D_14039e7e: # "She raises a smug eyebrow and starts walking to the exit." - "" + "Lei alza un sopracciglio compaciuto e comincia a camminare verso l'uscita." # game/script/14D.gold-ending.rpy:574 translate it chapter_14D_6a853462: # T "See you guys." - T "" + T "Ci vediamo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:577 translate it chapter_14D_a3b012d5: # Ro "Come visit me too, An-on. Stella and I would love to have you." - Ro "" + Ro "Passa a trovarmi anche tu, An-on. A me e Stella farebbe molto piacere." # game/script/14D.gold-ending.rpy:580 translate it chapter_14D_262c1b23: # "More people trickle out of the room until it’s just Lucy and I." - "" + "Altre persone escono poco a poco dalla stanza fino a che rimaniamo solo Lucy e io." # game/script/14D.gold-ending.rpy:583 translate it chapter_14D_0f82b206: # "Naomi gives a thumbs-up to Lucy through the door to signal that everyone else has left." - "" + "Naomi fa un pollice in su a Lucy attraverso la porta per segnalare che tutti sono usciti." # game/script/14D.gold-ending.rpy:586 translate it chapter_14D_7a36f633: # F "Thanks, Naomi, couldn’t have organized this without you." - F "" + F "Grazie, Naomi, non avrei potuto organizzare tutto questo senza di te." # game/script/14D.gold-ending.rpy:588 translate it chapter_14D_643b4900: # N "Oh, don’t worry about it! It was nice getting to act like a class representative again." - N "" + N "Oh, non ti proccupare! È stato bello comportarsi da rappresentante di classe di nuovo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:596 translate it chapter_14D_87dcb2dc: # "The Plastic Persimmon waves and lets the door swing closed with an echoing *clang*." - "" + "Il Pompelmo di Plastica saluta e lascia chiudere la porta con un *clang* che riecheggia." # game/script/14D.gold-ending.rpy:599 translate it chapter_14D_5bd6ee31: # A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}Just the two of us{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Quiiindi{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}{i}Just the two of us{/i}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:601 translate it chapter_14D_51b7c6d1: # F "Damn you Anon and damn you Bill Withers." - F "" + F "Anon mannaggia a te e mannaggia a Bill Withers." # game/script/14D.gold-ending.rpy:603 translate it chapter_14D_c00e6148: # A "Ha! Still got it." - A "" + A "Ha! Ancora ci so fare." # game/script/14D.gold-ending.rpy:605 translate it chapter_14D_2a050898: # F "Yeah yeah." - F "" + F "Sì sì." # game/script/14D.gold-ending.rpy:608 translate it chapter_14D_be2f80a1: # "Lucy holds up a plastic bag that *clink*s with each shake." - "" + "Lucy tiene in mano una busta di plastica che *clink*a ogni volta che la scuote." # game/script/14D.gold-ending.rpy:611 translate it chapter_14D_6b911afc: # F "I was gonna offer you the last of these{cps=*.12}...{/cps} Buuuut{cps=*.15}...{/cps}" - F "" + F "Ti avrei offerto le ultime che rimanevano{cps=*.12}...{/cps} Maaaaa{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:613 translate it chapter_14D_77bff373: # A "Hey now, let’s not let those go to waste." - A "" + A "Hey hey, non lasciamo che vadano sprecate." # game/script/14D.gold-ending.rpy:616 translate it chapter_14D_30349167: # "Her smug grin and laugh says enough." - "" + "Il suo sorrisetto e risata compiaciuti dicono abbastanza." # game/script/14D.gold-ending.rpy:619 translate it chapter_14D_f7ae86b5: # A "Rooftop?" - A "" + A "Tetto?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:621 translate it chapter_14D_4f4f844c: # F "Rooftop. Now." - F "" + F "Tetto. Ora." # game/script/14D.gold-ending.rpy:624 translate it chapter_14D_8b82d4d4: # "She leads the way through the darkened school hallways and stairwell." - "" + "Lei apre la strada attraverso i bui corridoi e scale della scuola." # game/script/14D.gold-ending.rpy:633 translate it chapter_14D_a70f4cbb: # "I can picture all the old posters from my time here along the walls." - "" + "Riesco a immaginare tutti i vecchi poster dal mio tempo sui muri." # game/script/14D.gold-ending.rpy:635 translate it chapter_14D_de790784: # "Oh hey, they finally replaced the door." - "" + "Oh hey, hanno finalmente sostituito la porta." # game/script/14D.gold-ending.rpy:651 translate it kino_b62fab63: # "The door is booted open and the night air has finally cooled down to something breathable now." - "" + "La porta viene spalancata e l'aria notturna si è finalmente raffreddata in modo da essere respirabile." # game/script/14D.gold-ending.rpy:653 translate it kino_4fb21693: # "I turn to the ladder on the side of the stair enclosure and climb up." - "" + "Mi giro verso la scala al lato della porta e salgo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:656 translate it kino_532ca362: # "Lucy hands me the bag and makes her own ascent." - "" + "Lucy mi da la busta e sale anche lei." # game/script/14D.gold-ending.rpy:658 translate it kino_ad019fdd: # "From our new vantage point we can see all of the town lit up." - "" + "Dal nostro nuovo punto panoramico possiamo vedere tutta la città illuminata." # game/script/14D.gold-ending.rpy:661 translate it kino_adf7114b: # "And with the stars above and no moon I would say the view is picturesque." - "" + "E con le stelle sopra di noi e senza luna potrei dire che il panorama è pittoresco." # game/script/14D.gold-ending.rpy:664 translate it kino_34078072: # F "Oi, you gonna hog the drinks?" - F "" + F "Oi, ti accaparri tutto l'alcool?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:666 translate it kino_7aa19bd2: # "I take out a pair of bottles, using one to pop the cap off the other." - "" + "Prendo un paio di bottiglie, usandone una per stappare l'altra." # game/script/14D.gold-ending.rpy:668 translate it kino_a0cb9cb2: # F "Show-off. They’re twist-offs, ya know." - F "" + F "Spaccone. Sono svitabili, sai." # game/script/14D.gold-ending.rpy:670 translate it kino_074666ed: # "To prove her point she takes the capped one and simply twists it’s top off." - "" + "Per convalidare la sua tesi prende quella ancora tappata e semplicemente svita il tappo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:673 translate it kino_88bf75f7: # A "Ow. My ego." - A "" + A "Ow. Il mio ego." # game/script/14D.gold-ending.rpy:676 translate it kino_cce243a7: # F "Pfffft. Anyways." - F "" + F "Pfffft. Comunque." # game/script/14D.gold-ending.rpy:678 translate it kino_0161da66: # A "A toast!" - A "" + A "Un brindisi!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:680 translate it kino_ba54c74f: # F "To adulthood!" - F "" + F "All'età adulta!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:682 translate it kino_effa013b: # A "To stable employment!" - A "" + A "Al posto fisso!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:685 translate it kino_d10ca0fe: # "We tap our bottles together and chug the sweet ambrosia down." - "" + "Facciamo cin cin con le bottiglie e scoliamo la dolce ambrosia." # game/script/14D.gold-ending.rpy:688 translate it kino_b4cbfb68: # F "Aaaaah. I needed this." - F "" + F "Aaaaah. Ne avevo bisogno." # game/script/14D.gold-ending.rpy:690 translate it kino_176ca94c: # A "Oh?" - A "" + A "Oh?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:692 translate it kino_dfe07a85: # "I’m already handing her a second bottle, knowing that she’ll finish her first with her next chug." - "" + "Le passo già una seconda bottiglia, sapendo che finirà la prima con la prossima sorsata." # game/script/14D.gold-ending.rpy:695 translate it kino_9ef01287: # A "I guess you’ve been busy." - A "" + A "Immagino che tu abbia avuto molto da fare." # game/script/14D.gold-ending.rpy:698 translate it kino_2c6f46b0: # F "Dealing with teens is a fuckin’ nightmare." - F "" + F "Avere a che fare con adolescenti è un cazzo di incubo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:700 translate it kino_904e9ae5: # F "There’s this one brat, Kenny. The little shit has broken two trumpets already." - F "" + F "C'è questo moccioso, Kenny. La merdaccia ha già rotto due trombe." # game/script/14D.gold-ending.rpy:703 translate it kino_6584d285: # A "Can’t be that bad." - A "" + A "Non può essere così male." # game/script/14D.gold-ending.rpy:705 translate it kino_52983a3b: # F "Well you see, it happened during band camp-" - F "" + F "Beh vedi, è successo durante il campus musicale-" # game/script/14D.gold-ending.rpy:707 translate it kino_0ecff505: # "Lucy’s rant went on for what felt like an hour." - "" + "L'invettiva di Lucy è durata quella che è sembrata un'ora." # game/script/14D.gold-ending.rpy:709 translate it kino_138a0a70: # "Though judging by the pile of beer bottles, it couldn’t have been more than twenty minutes." - "" + "Però a giudicare dal cumulo di bottiglie di birra, non possono essere passati più di venti minuti." # game/script/14D.gold-ending.rpy:712 translate it kino_37b76fb1: # F "-at the fucking dance of all places." - F "" + F "-proprio al cazzo di ballo tra tutti i posti." # game/script/14D.gold-ending.rpy:714 translate it kino_2928f6cb: # A "Snrk." - A "" + A "Snrk." # game/script/14D.gold-ending.rpy:717 translate it kino_b39a8dc5: # F "What!" - F "" + F "Cosa!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:719 translate it kino_7a05ed48: # A "Sounds like us, honestly." - A "" + A "Sembriamo noi, onestamente." # game/script/14D.gold-ending.rpy:721 translate it kino_ef87b503: # F "Bullshit." - F "" + F "Stronzate." # game/script/14D.gold-ending.rpy:723 translate it kino_94f8e3e7: # A "For real! You were just as bad!" - A "" + A "Dico sul serio! Tu non eri affatto meglio!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:735 translate it kino_91805932: # "Lucy’s elbow finds it’s familiar spot in my side." - "" + "Il gomito di Lucy trova il suo solito posto nel mio fianco." # game/script/14D.gold-ending.rpy:738 translate it kino_06e11dfe: # F "Nuh uh." - F "" + F "Nuh uh." # game/script/14D.gold-ending.rpy:740 translate it kino_da29b9aa: # A "Yeah huh. {cps=*.5}Faaaaang.{/cps}" - A "" + A "Sì huh. {cps=*.5}Faaaaang.{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:743 translate it kino_88e18001: # "She groans and hides her face in her knees." - "" + "Lei si lamenta e nasconde la faccia tra le ginocchia." # game/script/14D.gold-ending.rpy:746 translate it kino_885a7380: # F "Why the fuck was I so edgy?" - F "" + F "Perchè cazzo ero così edgy?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:748 translate it kino_9a49f514: # A "Trish." - A "" + A "Trish." # game/script/14D.gold-ending.rpy:750 translate it kino_4138302d: # F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Okay, so maybe we were that bad." - F "" + F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Okay, quindi magari non eravamo davvero tanto meglio." # game/script/14D.gold-ending.rpy:752 translate it kino_7f289a14: # A "That’s life for ya." - A "" + A "Così è la vita." # game/script/14D.gold-ending.rpy:755 translate it kino_4885266f: # "She sighs and relaxes. Her legs stretch forward and she leans back on her arms." - "" + "Lei sospira e si rilassa. Le sue gambe si allungavano in avanti e si appoggia all'indietro sulle braccia." # game/script/14D.gold-ending.rpy:758 translate it kino_94eea3f7: # F "Yeah{cps=*.15}...{/cps}" - F "" + F "Già{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:760 translate it kino_d6bed2f5: # F "That’s life{cps=*.15}...{/cps}" - F "" + F "Così è la vita{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:763 translate it kino_c8d4728e: # "I mimic her pose and find myself staring at the small dots spreading across the night sky." - "" + "Imito la sua posa e mi ritrovo col guardare i piccoli punti che tappezzavano il cielo notturno." # game/script/14D.gold-ending.rpy:767 translate it kino_af708251: # A "Teacher at your alma mater. Wasn’t really expecting that, ya know." - A "" + A "Insegnante alla tua alma mater. Non me lo aspettavo proprio, sai." # game/script/14D.gold-ending.rpy:769 translate it kino_b9008c8d: # F "And you as a sound engineer? Pffft, I figured you’d be making a sexbot or something." - F "" + F "E tu come ingegnere del suono? Pffft, pensavo che avresti fatto un sexbot o una cosa del genere." # game/script/14D.gold-ending.rpy:771 translate it kino_335fb774: # A "The self-cleaning subroutine never worked right." - A "" + A "La subroutine di auto-pulizia non funzionava mai bene." # game/script/14D.gold-ending.rpy:774 translate it kino_e94649d3: # "We chuckle together." - "" + "Ridacchiamo insieme." # game/script/14D.gold-ending.rpy:780 translate it kino_e8edc010: # A "Hey, Lucy{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Hey, Lucy{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:782 translate it kino_7ffeeaa9: # "I keep my eyes on the stars, even when Lucy turns to look at me." - "" + "Tengo i miei occhi sulle stelle, anche quando Lucy si gira verso di me." # game/script/14D.gold-ending.rpy:784 translate it kino_ed551e58: # "I can feel heat creep across my face." - "" + "Sento il calore salirmi lentamente sul viso." # game/script/14D.gold-ending.rpy:787 translate it kino_7f29facb: # A "I got a contract with a studio here. I’m thinking{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Ho un contratto con uno studio qui. Stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:789 translate it kino_ec1ba49c: # A "Since I’ll be here for a good while, how about we get some dinner sometime?" - A "" + A "Dato che starò qui per un bel po', che ne dici se andiamo a cena insieme qualche volta?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:791 translate it kino_3ee64270: # A "Y’know{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} together{cps=*.15}...{/cps}" - A "" + A "Sai{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} insieme{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:794 translate it kino_367d0aec: # "I look at Lucy at last." - "" + "Finalmente guardo Lucy." # game/script/14D.gold-ending.rpy:796 translate it kino_5f08c7e3: # "Her face is turned back to the sky, but there’s a dusting of pink across her cheeks." - "" + "La sua faccia si è rigirata verso il cielo, ma c'è una spruzzata di rosa sulle sue guance." # game/script/14D.gold-ending.rpy:799 translate it kino_c57a5571: # F "I would{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} I totally would, Anon{cps=*.15}...{/cps}" - F "" + F "Mi piacerebbe{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Mi piacerebbe tantissimo, Anon{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:801 translate it kino_475756f1: # F "But I’ve got work like you wouldn’t believe." - F "" + F "Ma devo lavorare come non ti puoi immaginare." # game/script/14D.gold-ending.rpy:804 translate it kino_8f704d6c: # A "O-oh. Well, if it’s too mu-" - A "" + A "O-oh. Beh, se è trop-" # game/script/14D.gold-ending.rpy:806 translate it kino_195414e0: # F "However!" - F "" + F "Tuttavia!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:809 translate it kino_916aee02: # "Something covers my hand." - "" + "Qualcosa copre la mia mano." # game/script/14D.gold-ending.rpy:811 translate it kino_72b782af: # "I quick glimpse down and I see it’s Lucy’s atop mine." - "" + "Guardo velocemente in basso e vedo che è quella di Lucy sopra la mia." # game/script/14D.gold-ending.rpy:814 translate it kino_af3a7c6a: # F "I’ve got time in the morning." - F "" + F "Ho un po' di tempo la mattina." # game/script/14D.gold-ending.rpy:816 translate it kino_7238ef32: # F "So how bout breakfasts?" - F "" + F "Quindi che ne dici di colazione?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:819 translate it kino_ad10a89a: # "I smile." - "" + "Sorrido." # game/script/14D.gold-ending.rpy:822 translate it kino_d143e0eb: # A "Is that a date then?" - A "" + A "Allora è un appuntamento?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:824 translate it kino_1ca103c0: # F "I don’t know, is it?" - F "" + F "Non lo so, lo è?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:826 translate it kino_c65b1b06: # "Lucy turns back to me and smiles." - "" + "Lucy si rigira verso di me e sorride." # game/script/14D.gold-ending.rpy:829 translate it kino_402ccb66: # A "It is, then." - A "" + A "Lo è, allora." # game/script/14D.gold-ending.rpy:833 translate it kino_d55d5d83: # F "You’re such a dweeb." - F "" + F "Sei proprio un imbranato." # game/script/14D.gold-ending.rpy:837 translate it kino_7bbaefe2: # A "I know." - A "" + A "Lo so." # game/script/14D.gold-ending.rpy:850 translate it kino_a70e0800: # "That didn’t stop Lucy from shuffling closer until our legs were pressed together." - "" + "Quello non ha impedito a Lucy dall'avvicinarsi fino a che le nostre gambe non erano una accanto all'altra." # game/script/14D.gold-ending.rpy:852 translate it kino_152e5085: # "That didn’t stop Lucy from leaning her head on my shoulder." - "" + "Quello non ha impedito a Lucy di appoggiare la sua testa sulla mia spalla." # game/script/14D.gold-ending.rpy:855 translate it kino_5535bc01: # "I grin and wrap my arm around her shoulder." - "" + "Sorrido e avvolgo il mio braccio intorno alla sua spalla." # game/script/14D.gold-ending.rpy:857 translate it kino_d228528c: # "Feels just like old times, honestly." - "" + "Sembra proprio come ai vecchi tempi, onestamente." # game/script/14D.gold-ending.rpy:859 translate it kino_7cc37b0f: # "Like no time has passed since I left Volcaldera Bluff." - "" + "Come non fosse passato un giorno da quando ho lasciato Volcaldera Bluff." # game/script/14D.gold-ending.rpy:862 translate it kino_e0f8f2f0: # "I guess I never did say goodbye to Volcano High." - "" + "Immagino di non aver mai detto 'goodbye' a Volcano High." # game/script/14D.gold-ending.rpy:865 translate it kino_d9f385c2: # F "Thanks, now my face is forever stuck in a cringe, Anon." - F "" + F "Grazie, ora la mia faccia cringerà in eterno, Anon." # game/script/14D.gold-ending.rpy:867 translate it kino_bff4b4e0: # A "{cps=*.2}...{/cps}Way to ruin the moment Fang." - A "" + A "{cps=*.2}...{/cps}Ottimo lavoro nel rovinare il momento Fang." # game/script/14D.gold-ending.rpy:869 translate it kino_69b7adf1: # F "You ruined it first with your mumbling." - F "" + F "L'hai rovinato tu con il tuo borbottare." # game/script/14D.gold-ending.rpy:871 translate it kino_5e97b684: # A "Fix it then." - A "" + A "Sistemalo allora." # game/script/14D.gold-ending.rpy:873 translate it kino_86daeafb: # F "You ruined it, you fix it." - F "" + F "Lo hai rovinato tu, sistemalo tu." # game/script/14D.gold-ending.rpy:875 translate it kino_dc0f1ddb: # A "Fine I will." - A "" + A "Va bene lo farò." # game/script/14D.gold-ending.rpy:883 translate it kino_73dec6b8: # "My hand cups her cheek gently." - "" + "La mia mano avvolge dolcemente la sua guancia." # game/script/14D.gold-ending.rpy:885 translate it kino_5b2b0430: # "Lucy smiles and leans in." - "" + "Lucy sorride e si avvicina." # game/script/14D.gold-ending.rpy:888 translate it kino_813de48e: # "Ah, I missed this feeling." - "" + "Ah, questo mi mancava." # game/script/14D.gold-ending.rpy:890 translate it kino_03f53ea3: # "Our lips meld together as we embrace just like we were teens again." - "" + "Le nostre labbra si fondevano mentre ci abbracciamo come se fossimo tornati adolescenti."