diff --git a/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy b/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy index b018452..e751ebd 100644 --- a/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy +++ b/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy @@ -844,3241 +844,3241 @@ translate it lSortingThings_a9a4cbba: translate it lSortingThings_c0eb93c6: # A "I wouldn’t go out with me!" - A "" + A "Neanche io uscirei con me!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:642 translate it lSortingThings_e6abdfe3: # A "I have no idea what I’m doing!" - A "" + A "Non ho idea di quello che stia facendo!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:648 translate it lSortingThings_2a905577: # "Naser leans back with a hand holding his beak." - "" + "Naser si appoggia con una mano che gli tiene il becco." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:651 translate it lSortingThings_9eb44568: # Nas "Oh, man, you’re worse off than I thought." - Nas "" + Nas "Oh mamma, sei messo peggio di quanto pensassi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:654 translate it lSortingThings_eabf952a: # Nas "Breathe, man." - Nas "" + Nas "Fra, respira." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:657 translate it lSortingThings_b22aac51: # A "I {i}am{/i}. It {i}hurts{/i}." - A "" + A "Lo {i}sto facendo{/i}. Fa {i}male{/i}." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:661 translate it lSortingThings_523c6f6c: # Nas "Geez, at this rate I’m going to be more concerned for you than Fang." - Nas "" + Nas "Cacchio, di questo passo sarò più preoccupato di te che di Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:664 translate it lSortingThings_688115ef: # A "Like, thinking about being with Fang, a part of me is fucking exuberant to the point of being higher than Reed. Reed!" - A "" + A "Dico, pensare allo stare con Fang, un parte di me è così fottutamente esuberante al punto di sentirmi più sballato di Reed. Reed!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:667 translate it lSortingThings_7b22fe50: # A "But then I start thinking how I don’t KNOW how to date and get so worried that I feel like I’m going to vomit." - A "" + A "Ma poi comincio a pensare al come io non SO come si frequenti una persona e mi preoccupo così tanto da farmi quasi dare di stomaco." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:687 translate it lSortingThings_695a6d42: # A "And then there’s my heart beating so hard and the fucking bruise and everything is fuck. Everything is fucking fuck, Naser." - A "" + A "E poi c'è il mio cuore che batte così forte e i cazzo di lividi e tutto è un cazzo. Tutto è un cazzo del cazzo, Naser." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:692 translate it lSortingThings_a15c6474: # Nas "BREATHE!" - Nas "" + Nas "RESPIRA!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:694 translate it lSortingThings_fa5259ad: # "I finally notice the black spots in my vision and gasp." - "" + "Finalmente mi accorgo dei punti neri nella mia vista e sussulto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:696 translate it lSortingThings_c46d1dfd: # "My lungs explode in pain and I falter back against my chair for support." - "" + "I miei polmoni esplodono di dolore e mi accascio sulla mia sedia per supporto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:698 translate it lSortingThings_618cd149: # A "Is this a panic attack? Naser I think I’m having a panic atta-" - A "" + A "È un attacco di panico? Naser credo di star avendo un attacco di panic-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:711 translate it lSortingThings_fc9d900a: # "My head snaps to the side and a fresh stinging pain blossoms on my cheek." - "" + "La mia testa scatta di lato e un nuovo dolore pungente fiorisce sulla mia guancia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:714 translate it lSortingThings_c21c394e: # "I take the seconds of intense pain to focus and collect myself." - "" + "Approfitto di quei secondi di dolore forte per concentrarmi e ricompormi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:718 translate it lSortingThings_b048a1c7: # A "Did you just slap me?" - A "" + A "Mi hai appena tirato uno schiaffo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:721 translate it lSortingThings_fc4c7e1e: # Nas "Yes." - Nas "" + Nas "Sì." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:724 translate it lSortingThings_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:727 translate it lSortingThings_ee087bc5: # Nas "You calm now?" - Nas "" + Nas "Calmo ora?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:729 translate it lSortingThings_c9d760f3: # A "Not really." - A "" + A "Non proprio." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:732 translate it lSortingThings_dce2171a: # Nas "Would another slap help?" - Nas "" + Nas "Un altro schiaffo potrebbe aiutare?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:735 translate it lSortingThings_139e571e: # A "I’m calm I’m calm." - A "" + A "Sono calmo sono calmo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:747 translate it lSortingThings_0663f4b2: # Nas "You’ve got it bad, Anon." - Nas "" + Nas "Sei messo male, Anon." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:749 translate it lSortingThings_054387bc: # A "Got what bad?" - A "" + A "Male come?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:751 translate it lSortingThings_c0b13c0d: # Nas "You’re in love with Fang." - Nas "" + Nas "Sei innamorato di Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:754 translate it lSortingThings_4309a513: # A "How is that bad?" - A "" + A "Come fa quello ad essere un male?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:757 translate it lSortingThings_c9e05d4b: # Nas "Fang. You {i}both{/i} need help at this point." - Nas "" + Nas "Fang. Ad {i}entrambi{/i} serve aiuto a questo punto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:760 translate it lSortingThings_1cd7065f: # A "Now that’s just uncalled for." - A "" + A "Questo lo trovo molto inappropriato." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:762 translate it lSortingThings_7adf96df: # Nas "It’s true. Last thing you need is to be romantically involved." - Nas "" + Nas "Dico la verità. L'ultima cosa che ti serve è essere in una relazione." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:767 translate it lSortingThings_11442696: # A "What if that’s exactly what we need?" - A "" + A "E se forse fosse esattamente la cosa che mi serve?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:775 translate it lSortingThings_e9cd10eb: # Nas "Just{cps=*.1}...{/cps} Let me get this straight." - Nas "" + Nas "È solo che{cps=*.1}...{/cps} Ok fammi capire bene." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:777 translate it lSortingThings_4bbd458a: # Nas "You have never had a girlfriend before." - Nas "" + Nas "Tu non hai mai avuto una ragazza prima d'ora." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:779 translate it lSortingThings_13cabaff: # A "Yes." - A "" + A "Sì." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:782 translate it lSortingThings_ad7e6cb7: # Nas "Ever?" - Nas "" + Nas "Mai?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:784 translate it lSortingThings_bd8de94c: # A "Yes, why?" - A "" + A "Esatto, perchè?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:788 translate it lSortingThings_6c2a6010: # Nas "Aside from being sad, that just makes it really not a good idea to go for what seems like such a{cps=*.1}...{/cps} poor combination." - Nas "" + Nas "Apparte l'essere triste, semplicemente non fa sembrare la migliore delle idees andare con una, diciamo{cps=*.1}...{/cps} combinazione difficile." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:791 translate it lSortingThings_dbbaac5c: # A "That a challenge?" - A "" + A "Mi stai sfidando?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:794 translate it lSortingThings_f2438a45: # Nas "Wha- are you even paying attention?" - Nas "" + Nas "Cos- ma almeno mi stai ascoltando?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:796 translate it lSortingThings_12b748bc: # A "I can be a great boyfriend, just you watch." - A "" + A "Posso essere un fantastico ragazzo, tu stai a guardare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:802 translate it lSortingThings_63e8bc1b: # Nas "Oh my g-" - Nas "" + Nas "Oh mio d-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:805 translate it lSortingThings_fbe5ab2e: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:810 translate it lSortingThings_0539e1f6: # Nas "You know what?" - Nas "" + Nas "Sai che ti dico?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:812 translate it lSortingThings_0fc2c181: # Nas "You may be right." - Nas "" + Nas "Potresti avere ragione." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:815 translate it lSortingThings_2c23493f: # A "Hm?" - A "" + A "Hm?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:817 translate it lSortingThings_beab827d: # Nas "Maybe just the thing Fang needs is someone to support her." - Nas "" + Nas "Forse la cosa giusta che serve a Fang è qualcuno che la sostenga." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:820 translate it lSortingThings_658dbc92: # Nas "I clearly can’t do anything, and neither can our parents, or anyone we know." - Nas "" + Nas "Chiaramente io non posso fare nulla, e neanche possono i nostri genitori, o qualcuno che conosciamo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:822 translate it lSortingThings_7bf7832b: # Nas "But thinking back to a few days ago{cps=*.1}...{/cps} she did shield you from the crowd and get you out of the auditorium." - Nas "" + Nas "Ma ripensando a qualche giorno fa{cps=*.1}...{/cps} lei ti ha difatto fatto da scudo contro la folla e ti ha portato fuori dall'auditorium." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:825 translate it lSortingThings_982b233b: # Nas "I brushed it off but{cps=*.1}...{/cps} it’s clear she cares for you." - Nas "" + Nas "L'avevo ignorato ma{cps=*.1}...{/cps} è chiaro che gli importa di te." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:829 translate it lSortingThings_03f98237: # Nas "So you know what Anon? I’ll trust you." - Nas "" + Nas "Quindi sai che ti dico Anon? Mi fiderò di te." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:833 translate it lSortingThings_7f1ad096: # A "Dowha?" - A "" + A "Cosche?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:836 translate it lSortingThings_a521bafc: # "Naser gets up from his seat, motioning for me to follow." - "" + "Naser si alza dal suo posto, indicandomi di seguirlo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:839 translate it lSortingThings_e07db417: # Nas "I’ll help you get to know Fang a bit better, and in return, you need to keep your promise of being a great boyfriend to her." - Nas "" + Nas "Ti aiuterò a conoscere un pò meglio Fang, però, mi devi promettere che le sarai davvero un ottimo ragazzo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:842 translate it lSortingThings_2bd0eacf: # A "I- uh, yeah! Thank you, Naser. Uh, where are we going?" - A "" + A "Io- uh, sì! Grazie, Naser. Uh, dove andiamo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:845 translate it lSortingThings_38754f31: # Nas "You’re gonna need some supplies." - Nas "" + Nas "Ti serviranno un pò di scorte." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:852 translate it lSortingThings_295bbd20: # "I follow Naser to the parking lot, where his half-beaten car awaits." - "" + "Seguo Naser verso il parcheggio, dove il suo catorcio di macchina ci sta aspettando." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:869 translate it lSortingThings_e5caa5db: # Nas "Listen up, because this is all I really know." - Nas "" + Nas "Tieni aperte le orecchie, perchè questo è tutto quello che so." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:871 translate it lSortingThings_7156da6a: # A "Wait, should I be taking no-" - A "" + A "Aspetta, dovrei prendere appun-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:873 translate it lSortingThings_75923ed0: # Nas "First thing is you should always have a giant bag of dino-nuggies in your fridge, with her name written on it with a sharpie." - Nas "" + Nas "Prima di tutto è che dovresti sempre avere una busta gigante di dinosauri di pollo nel frigo, con il suo nome scritto sopra col pennarello." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:876 translate it lSortingThings_73a44187: # Nas "Be warned, she counts them. You eat any and it’s all over." - Nas "" + Nas "Fai attenzione, lei li conta. Se ne mangi anche solo uno è finita." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:884 translate it lSortingThings_158fc268: # "I climb into the passenger seat as Naser revs up the NasCar." - "" + "Mi siedo nel posto del passeggero mentre Naser fa scaldare la NasCar." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:886 translate it lSortingThings_684a4d53: # Nas "You’re gonna need some barbecue sauce too. And none of the bargain bin stuff, Fang ONLY likes top shelf dipping sauce." - Nas "" + Nas "Ti servirà anche un pò di salsa barbecue. E non quella scadente del discount, a Fang piacciono SOLO i condimenti di alta qualità." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:888 translate it lSortingThings_8219d3c5: # "The car violently peels out of the parking lot." - "" + "La macchina sfreccia violentemente fuori dal parcheggio." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:890 translate it lSortingThings_bce5ef8c: # "Naser continued to rattle off a checklist of do’s and don’ts for Fang, even as he takes me around various stores to stock up." - "" + "Naser continua a sparare a raffica una lista di cose da fare e cose da non fare per Fang, anche mentre andiamo per vari negozi per fare scorta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:892 translate it lSortingThings_ca12c37d: # Nas "If she ever says she ‘isn’t hungry’, she is lying through her teeth." - Nas "" + Nas "Se mai ti dicesse che ‘non ha fame’, lei sta mentendo spudoratamente." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:894 translate it lSortingThings_7ffb17e0: # Nas "Most places know what you need if you say ‘my girlfriend isn’t hungry’." - Nas "" + Nas "La maggiorparte dei ristoranti sanno cosa ti serve se dici ‘la mia ragazza non ha fame’." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:897 translate it lSortingThings_3044cc6c: # Nas "Next, either get a good supply of earplugs or say goodbye to your sense of hearing entirely. She can and will stay up until two a.m. listening to music on full blast." - Nas "" + Nas "Poi, o ti fai una bella scorta di tappi per le orecchie o puoi completamente dire addio al tuo senso dell'udito. Lei potrà, e lo farà, restare sveglia fino alle due di notte ad ascoltare musica a pieno volume." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:900 translate it lSortingThings_b07f71c2: # "Naser tells me more information about Fang than I probably should have known." - "" + "Naser mi dice altre informazioni su Fang che probabilmente avrei dovuto sapere." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:902 translate it lSortingThings_0ec38ce7: # Nas "And lastly, she will rip your shirt at least once. Have spares ready." - Nas "" + Nas "E come ultima cosa, lei ti strapperà la maglietta almeno una volta. Tieni dei ricambi pronti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:904 translate it lSortingThings_5ee99603: # A "What?!" - A "" + A "Cosa?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:906 translate it lSortingThings_22b557dd: # Nas "Oh yeah. This is actually my fifth jacket this semester." - Nas "" + Nas "Oh già. In realtà questa è la mia quinta giacca questo semestre." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:909 translate it lSortingThings_90f3f15c: # A "I-I see{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "C-Capisco{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:911 translate it lSortingThings_37027cc1: # "So that confirms Naser is just colorblind if he keeps getting these fuckugly jackets." - "" + "Quindi questo conferma che Naser è solo daltonico se continua a comprare queste giacche brutte come la fame." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:914 translate it lSortingThings_30e74b67: # A "So{cps=*.1}...{/cps} I’ve got your blessing?" - A "" + A "Quindi{cps=*.1}...{/cps} Ho la tua benedizione?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:917 translate it lSortingThings_390c12b6: # Nas "IF you help my sister, Anon." - Nas "" + Nas "SE aiuti mia sorella, Anon." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:919 translate it lSortingThings_ac2012d5: # A "Of course! I’ll be the best boyfriend." - A "" + A "Certo! Sarò il miglior ragazzo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:921 translate it lSortingThings_235fb6e9: # Nas "You better. Because otherwise it won’t be me next time." - Nas "" + Nas "Farai meglio. Perchè altrimenti non sarò io la prossima volta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:924 translate it lSortingThings_f215e2c5: # A "Wha-" - A "" + A "Cos-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:926 translate it lSortingThings_ed556dbe: # Nas "Dad needs a new caddy. He’ll probably ask you and then you’ll go missing." - Nas "" + Nas "Papà ha bisogno di un nuovo portamazze. Probabilmente te lo chiederà a te e poi sparirai dalla circolazione." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:929 translate it lSortingThings_936c6697_1: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:931 translate it lSortingThings_671bfc60: # "Ah. Fuck." - "" + "Ah. Cazzo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:934 translate it lSortingThings_aa2da683: # Nas "Now tell me where your place is so I can drop you off." - Nas "" + Nas "Ora dimmi dove vivi così ti lascio." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:937 translate it lSortingThings_2838a496: # "Naser hesitates when I give him my address." - "" + "Naser esita quando gli do il mio indirizzo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:939 translate it lSortingThings_d8ad8ddd: # Nas "Skin Row? You know I should have figured, but still{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Skin Row? Lo sai che me lo sarei dovuti immaginare, ma{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:941 translate it lSortingThings_8cbad6d2: # "He speeds off in the direction of my apartment with all the grace of a semi truck." - "" + "Sgomma in direzione del mio appartamento con tutta la grazia di un autoarticolato." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:944 translate it lSortingThings_41974000: # "Once we reach my neighborhood, his driving gets even more erratic." - "" + "Una volta che raggiungiamo il mio quartiere, la sua guida diventa ancora più erratica." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:946 translate it lSortingThings_e621a7b4: # "Never stopping at stop signs and staying just above the speed limit." - "" + "Non fermarsi mai agli stop e restare poco sopra il limite di velocità." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:949 translate it lSortingThings_4f506e5a: # "Paranoid much?" - "" + "Siamo un pò paranoici?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:952 translate it lSortingThings_0929e46f: # "Naser finally comes to a stop in front of my building to let me out." - "" + "Naser finalmente si ferma davanti al mio palazzo per farmi uscire." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:963 translate it lSortingThings_cef180f9: # A "Thanks for the ride, Naser. And the, er{cps=*.1}...{/cps} Fang stuff, too." - A "" + A "Grazie per il passaggio, Naser. E anche per la, er{cps=*.1}...{/cps} roba su Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:965 translate it lSortingThings_31366578: # "Naser’s gaze is fixed on the building’s doors instead." - "" + "Invece lo sguardo di Naser è fisso verso le porte del palazzo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:968 translate it lSortingThings_de311b36: # Nas "So you’re going up to see Fang now, huh{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Quindi ora stai per salire e vedere Fang, huh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:971 translate it lSortingThings_09458988: # A "You know you can come talk to her with me, if you want." - A "" + A "Puoi venire e parlarle con me, se vuoi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:973 translate it lSortingThings_5d218eba: # Nas "No! I mean, can’t leave my car alone in this neighborhood. Don’t want something to happen to it, right?" - Nas "" + Nas "No! Cioè, non posso lasciare la mia macchina da sola in questo quartiere. Non voglio che le succeda niente, giusto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:975 translate it lSortingThings_eefac86e: # "He tops it off with a less than genuine laugh." - "" + "Corona il tutto con una poco sincera risata." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:978 translate it lSortingThings_d95befb9: # A "Naser, your car has more dents than most of the ones around here." - A "" + A "Naser, la tua macchina ha più ammaccature di quelle qui intorno." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:980 translate it lSortingThings_d81b63f2: # A "Also, I need help carrying all this stuff." - A "" + A "Poi, mi serve aiuto per portare tutta questa roba." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:982 translate it lSortingThings_b398dec5: # Nas "What? There’s like four bags, you can carry it fine." - Nas "" + Nas "Cosa? Ci sono tipo quattro buste, le puoi portare senza problemi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:984 translate it lSortingThings_9250e7b9: # A "Not with these crippling injuries." - A "" + A "Non con queste ferite atroci." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:987 translate it lSortingThings_fb3ebb8e: # A "You slamming me into the locker didn’t help either." - A "" + A "Anche spingermi nell'armadietto non ha aiutato." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:990 translate it lSortingThings_092425ab: # A "Oww, it’s a {i}miracle{/i} I’m still able to breathe." - A "" + A "Oww, è un {i}miracolo{/i} anche ancora riesca a respirare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:993 translate it lSortingThings_38d8b45b: # "Naser rolls his eyes." - "" + "Naser alza gli occhi al cielo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:995 translate it lSortingThings_9adf7d00: # Nas "Fine, I’ll carry the crap up. But only for a moment, I don’t want my car getting jacked." - Nas "" + Nas "Va bene, ti aiuto a portare la roba sù. Ma solo per un momento, non voglio che mi freghino l'auto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:997 translate it lSortingThings_c593cedd: # "He gets all the bags from the backseat and I lead him up the stairs to my place." - "" + "Lui prende tutte le buste dai sedili sul retro e lo conduco sulle scale verso il mio appartamento." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1007 translate it lSortingThings_58581c33: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Has Fang been doing alright here?" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Fang sta apposto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1009 translate it lSortingThings_9cb5d8ca: # A "Probably still a bit rattled." - A "" + A "Probabilmente è ancora un pò scossa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1011 translate it lSortingThings_356b3962: # A "Wasn’t in the best mood this morning either." - A "" + A "Neanche questa mattina era nel migliore degli umori." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1014 translate it lSortingThings_9f67c849: # A "Probably a good idea to not get confrontational or anything, yeah?" - A "" + A "Probabilmente è una buona idea non essere polemico o una cosa del genere, sì?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1017 translate it lSortingThings_4992d643: # "Naser nods and I unlock the door." - "" + "Naser annuisce e io apro la porta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1026 translate it lSortingThings_6c7469c8: # "I hold the door open for Naser. He hesitates to enter so I look in to see Fang sat on my bed mashing away on The Duke furiously." - "" + "Tengo la porta aperta per Naser. Lui esita a entrare quindi controllo dentro e vedo Fang seduta sul mio letto a premere buttoni sul Duke furiosamente." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1053 translate it lSortingThings_fd0165b8: # F "Naser?!" - F "" + F "Naser?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1055 translate it lSortingThings_8755cc6a: # A "Don’t freak out, he’s just here to- wait." - A "" + A "Non dare di matto, lui è solo qui per- aspetta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1058 translate it lSortingThings_602346a3: # A "Why are you playing rockband with a controller?" - A "" + A "Perchè stai giocando a Rockband con un controller?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1063 translate it lSortingThings_a2c700b7: # F "You mean I was doing it wrong?" - F "" + F "Vuoi dire che stavo giocando nel modo sbagliato?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1066 translate it lSortingThings_35576b2e: # A "And my account was locked, how did you even get that to start?" - A "" + A "E il mio account aveva la password, come hai fatto a farlo partire?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1069 translate it lSortingThings_4cebd6ac: # F "Dude, your password was ‘RAYmba’." - F "" + F "Senti, la tua password era ‘RAYmba’." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1073 translate it lSortingThings_2287a364: # F "Who cares about that, why’s {i}he{/i} here?" - F "" + F "Ma a chi importa, che ci fa {i}lui{/i} qui?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1076 translate it lSortingThings_5d97c84a: # "Naser waves dismissively." - "" + "Naser saluta con sprezzo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1079 translate it lSortingThings_86b03b13: # Nas "Well, Anon, you’re welcome for the ride, I’ll just be going now." - Nas "" + Nas "Beh, Anon, prego per il passaggio, io ora me ne andrei." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1090 translate it lSortingThings_30a7f66c: # F "-Wait, Naser." - F "" + F "-Aspetta, Naser." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1093 translate it lSortingThings_defb8769: # "He freezes halfway out the door." - "" + "Si ferma a metà tra la porta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1096 translate it lSortingThings_93c4ba4f: # F "{cps=*.1}...{/cps}How much do you know?" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Quanto sai?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1102 translate it lSortingThings_19ff81df: # Nas "Uh{cps=*.1}...{/cps} know?" - Nas "" + Nas "Uh{cps=*.1}...{/cps} sai?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1104 translate it lSortingThings_0109b2f6: # F "About me and Anon." - F "" + F "Di me e Anon." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1107 translate it lSortingThings_0d14f43a: # Nas "Anon filled me in earlier." - Nas "" + Nas "Anon mi ha informato prima." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1112 translate it lSortingThings_4e1f2037: # F "You what?!" - F "" + F "Tu cosa?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1114 translate it lSortingThings_19da39d1: # A "Fang, don’t worry, he’s cool!" - A "" + A "Fang, non ti preoccupare, lui è a posto!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1116 translate it lSortingThings_f5c755e0: # F "You weren’t planning on telling Dad I’m here, were you?" - F "" + F "Non stavi pianificando di dire a Papà che sono qui, vero?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1118 translate it lSortingThings_600f7b32: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}No, I wasn’t." - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}No." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1120 translate it lSortingThings_63768ce3: # F "I’m serious, you can’t tell him, he’d kill Anon!" - F "" + F "Dico sul serio, non glielo puoi dire, ucciderà Anon!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1123 translate it lSortingThings_0d582d61: # Nas "No, really, I wasn’t going to tell." - Nas "" + Nas "No, sono serio. Non glielo avrei detto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1126 translate it lSortingThings_7c378846: # F "Please, Naser, I need to know for absolute sure." - F "" + F "Ti prego, Naser. Devo sapere con assoluta certezza." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1132 translate it lSortingThings_537a25db: # Nas "God damn it, Fang!" - Nas "" + Nas "Dannazione, Fang!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1134 translate it lSortingThings_806289cb: # Nas "Why don’t you trust me with even this?!" - Nas "" + Nas "Perchè non ti fidi di me neanche di questo?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1142 translate it lSortingThings_5ceed74b: # "Naser inhales deeply and turns towards the door." - "" + "Naser inala profondamente e si gira verso la porta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1145 translate it lSortingThings_edcda3fe: # Nas "Sorry. I’m going now. I won’t tell, I swear." - Nas "" + Nas "Scusa. Io ora vado. Non glielo dirò, lo giuro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1147 translate it lSortingThings_a0e5a09b: # F "{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1149 translate it lSortingThings_f31a57aa: # F "It’s not that I don’t trust you{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Non è che non mi fido di te{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1152 translate it lSortingThings_dad6fe5f: # "He pauses again with his hand on the doorknob." - "" + "Lui si ferma di nuovo con la sua mano sul pomello." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1159 translate it lSortingThings_8b5a52fe: # "Like Spears’ did numerous times in the past, I take hold of Nasers’ shoulder." - "" + "Come Spears ha fatto numerose volte in passato, prendo la spalla di Naser." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1161 translate it lSortingThings_a28b5d24: # "I offer a reassuring smile and nod back towards Fang." - "" + "Gli offro un sorriso rassicurante e faccio un cenno verso Fang con la testa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1163 translate it lSortingThings_936c6697_2: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1165 translate it lSortingThings_16c32acc: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Then what? Why do you hate me?" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Allora cosa? Perchè mi odi?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1170 translate it lSortingThings_238792f9: # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t hate you{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Io non ti odio{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1172 translate it lSortingThings_f8ff9f44: # F "Every time I see{cps=*.1}...{/cps} those{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Ogni volta che vedo{cps=*.1}...{/cps} quelle{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1175 translate it lSortingThings_6480a993: # Nas "Those{cps=*.1}...?{/cps}" - Nas "" + Nas "Quelle{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1177 translate it lSortingThings_5c788dc2: # F "Your scars, I mean." - F "" + F "Le tue cicatrici, dico." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1180 translate it lSortingThings_b10a4cba: # F "I just remember that day back then." - F "" + F "Mi ricordano di quel giorno." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1183 translate it lSortingThings_552aa6d9: # Nas "What does that have to do with anything?" - Nas "" + Nas "Quello che cosa centra?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1193 translate it lSortingThings_b019cda6: # F "I mean, It’s my fault, isn’t it?" - F "" + F "Cioè, è colpa mia, non è vero?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1195 translate it lSortingThings_e49912ed: # F "I lied to you, and you got hurt." - F "" + F "Ti ho mentito, e ti sei fatto male." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1197 translate it lSortingThings_fbe5ab2e_1: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1200 translate it lSortingThings_f03bddf7: # F "But it’s like you don’t blame me, even though you should." - F "" + F "Ma è come se tu non mi incolpassi, anche se dovresti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1203 translate it lSortingThings_86c4fefc: # F "Everyone depends on you, you’re the star player at school, but it’s in spite of your family instead of because of it." - F "" + F "Tutti dipendono da te, sei il fuoriclasse della scuola, ma è nonostante la tua famiglia e non grazie ad essa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1206 translate it lSortingThings_2dcb8be5: # F "You can’t even bring yourself to hate me{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Non riesci neanche ad odirami{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1210 translate it lSortingThings_921a1021: # Nas "All this time, that’s what this was about?" - Nas "" + Nas "Per tutto questo tempo, questa era la ragione?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1216 translate it lSortingThings_8bffc897: # "Fang wipes away a tear with her wing and nods." - "" + "Fang pulisce una lacrima con la sua ala ed annuisce." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1226 translate it lSortingThings_73bdcab4: # "Naser brushes my hand off his shoulder and turns around." - "" + "Naser scuote la mia mano dalla sua spalla e si gira." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1229 translate it lSortingThings_0461ac7e: # Nas "I don’t hate you because I don’t blame you for anything, Fang." - Nas "" + Nas "Io non ti odio perchè non ti incolpo di niente, Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1231 translate it lSortingThings_83e0ccea: # Nas "Back then, we were only kids, I was eleven? Twelve?" - Nas "" + Nas "A quei tempi, eravamo solo bambini, avevo undici anni? Dodici?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1235 translate it lSortingThings_0d37c1ba: # Nas "I was always thinking I’d done something wrong because of how you acted differently since then." - Nas "" + Nas "Avevo sempre pensato che avevo fatto qualcosa di male perchè da allora ti comportavi in modo differente." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1237 translate it lSortingThings_cb853968: # Nas "I thought you hated me." - Nas "" + Nas "Pensavo mi odiassi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1240 translate it lSortingThings_494a1aea: # Nas "I mean, look at all the shit I’ve ruined for you." - Nas "" + Nas "Dico, guarda a tutta la roba che ti ho mandato a puttane." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1242 translate it lSortingThings_ed8f9f4e: # Nas "Band practices, shows, parties, hell, dates even." - Nas "" + Nas "Prove con la band, spettacoli, feste, diavolo, pure appuntamenti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1245 translate it lSortingThings_3631e7c6: # Nas "All I ever do is ruin things for you." - Nas "" + Nas "Tutto quello che faccio è rovinare le tue cose." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1247 translate it lSortingThings_228b620c: # Nas "And when I did I’d always get told off by Trish." - Nas "" + Nas "E quando lo facevo Trish mi sgridava sempre." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1250 translate it lSortingThings_cf33b215: # "A part of me wants to groan at just the mention of her name." - "" + "Parte di me vuole gemere al solo sentire il suo nome." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1260 translate it lSortingThings_e1b99587: # "Oh{cps=*.1}...{/cps} I think I did since both Naser and Fang are looking at me." - "" + "Oh{cps=*.1}...{/cps} Credo di averlo fatto dato che sia Naser che Fang mi stanno guardando." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1263 translate it lSortingThings_2e350eaf: # A "Ahaha{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Ahaha{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1266 translate it lSortingThings_abee1507: # F "Urgh, way to ruin the moment Anon." - F "" + F "Urgh, ecco che rovini il momento Anon." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1269 translate it lSortingThings_cef9c868: # Nas "Real smooth, man. Real smooth." - Nas "" + Nas "Che raffinatezza, fra. Che raffinatezza." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1274 translate it lSortingThings_fbfdaa38: # A "Oh come on, you two were finally making progress." - A "" + A "Oh andiamo, voi due stavate finalmente facendo progressi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1277 translate it lSortingThings_5f864413: # F "Remind me why we’re dating again?" - F "" + F "Mi vuoi ricordare di nuovo perchè stiamo insieme?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1283 translate it lSortingThings_ab20d181: # Nas "Hey, he’s your boyfriend. Cut him some slack." - Nas "" + Nas "Hey, lui è il tuo ragazzo. Dagli un pò di tregua." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1286 translate it lSortingThings_2959da0b: # A "What’s that supposed to mean?!" - A "" + A "In che senso scusa?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1288 translate it lSortingThings_df838827: # "The siblings chuckle lightly at my expense." - "" + "I due fratelli sghignazzano un pò a mie spese." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1290 translate it lSortingThings_dfacf1e6: # "The things I do for people{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Le cose che faccio per le persone{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1293 translate it lSortingThings_68257f01: # "Once the laughter ends Fang looks at Naser." - "" + "Quando le risate finiscono Fang guarda Naser." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1300 translate it lSortingThings_643900aa: # F "Look, Naser, for all of Anon’s faults I do like him." - F "" + F "Senti, Naser, nonostante tutti i difetti di Anon lui mi piace per davvero." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1303 translate it lSortingThings_f40b6f6c: # F "Which is why I’d rather dad not arrest him and kill him." - F "" + F "Ecco perchè preferirei che papà non lo arrestasse ed uccidesse." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1306 translate it lSortingThings_3fc5a0f2: # F "I know I haven’t been a good{cps=*.1}...{/cps} sibling{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Lo so che non sono statə unə bravə{cps=*.1}...{/cps} parente{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1308 translate it lSortingThings_bd5c7623: # F "But I’m begging you here." - F "" + F "Ma ti prego." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1311 translate it lSortingThings_51ace14b: # Nas "I told you before, I won’t tell." - Nas "" + Nas "Te l'ho detto prima, non farò la spia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1313 translate it lSortingThings_4f82e49b: # Nas "Just be sure to come home later tonight." - Nas "" + Nas "Sii solo sicura di venire a casa stasera." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1316 translate it lSortingThings_46232b68: # "Fang hisses and looks away." - "" + "Fang sibila e guarda altrove." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1320 translate it lSortingThings_e420bd9e: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}You ARE coming home tonight, right?" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Tu VERRAI a casa stasera, giusto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1324 translate it lSortingThings_6b100bed: # F "{cps=*.2}Weeeeell{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "{cps=*.2}Beeeeeeeeeh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1327 translate it lSortingThings_d597b40b: # A "What-" - A "" + A "Cosa-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1332 translate it lSortingThings_5baa4cac: # Nas "WHAT?!" - Nas "" + Nas "COSA?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1336 translate it lSortingThings_291faab6: # F "I need to stay to look after my idiot boyfriend." - F "" + F "Devo restare per occuparmi del mio ragazzo idiota." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1339 translate it lSortingThings_2d520031: # A "{cps=*.6}I don’t need-{/cps}{w=.4} {nw}" - A "" + A "{cps=*.6}Non mi serve-{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1344 translate it lSortingThings_da7b76de: # extend "{cps=*3}AIIIEEE!{/cps}" - extend "" + extend "{cps=*3}AIIIEEE!{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1350 translate it lSortingThings_580b3cef: # "Fang withdraws her finger from the bruise on my chest." - "" + "Fang ritira il suo dito dal livido sul mio petto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1353 translate it lSortingThings_52cfea90: # A "FUCK! God, again with the tests?" - A "" + A "CAZZO! Dio santo, ancora con i test?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1357 translate it lSortingThings_4f0fd185: # Nas "What am I supposed to tell dad then? Hell, what have you been telling him?" - Nas "" + Nas "Cosa dovrei dire a papà allora? Diavolo, tu cosa gli hai detto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1359 translate it lSortingThings_bda735d2: # F "That I’ve been staying at Naomi’s place for a group project." - F "" + F "Che ho soggiornato da Naomi per un progetto di gruppo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1364 translate it lSortingThings_936c6697_3: # A "{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1366 translate it lSortingThings_fbe5ab2e_2: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1369 translate it lSortingThings_e3483ca3: # F "Well I can’t say I’m staying at Trish or Reed’s place." - F "" + F "Beh non potevo dire che stavo da Trish o Reed." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1373 translate it lSortingThings_07caa7db: # Nas "But Naomi?" - Nas "" + Nas "Ma Naomi?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1377 translate it lSortingThings_80d1736b: # F "If I told dad I was staying at Anon’s place in Skin Row what do you think would happen?" - F "" + F "Se avessi detto a papà che stavo da Anon a Skin Row cosa pensavi sarebbe successo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1380 translate it lSortingThings_2dc354c3: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Okay, fair point." - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Okay, giusta osservazione." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1383 translate it lSortingThings_d1d90243: # A "Are you actually okay staying here though?" - A "" + A "Però davvero vuoi restare qui?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1386 translate it lSortingThings_33c9e206: # "Fang shrugs and looks away." - "" + "Fang alza le spalle e guarda altrove." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1389 translate it lSortingThings_c239b1e0: # F "S’not bad. Just{cps=*.1}...{/cps} boring when I’m all alone." - F "" + F "Non è male. È solo{cps=*.1}...{/cps} noioso quando non c'è nessuno." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1391 translate it lSortingThings_8d8b1f24: # F "And there’s not much to eat here." - F "" + F "E non c'è molto da mangiare qui." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1394 translate it lSortingThings_022b6d61: # A "Well let’s fix that last part then." - A "" + A "Beh sistemiamo quell'ultima cosa allora." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1397 translate it lSortingThings_59326fbd: # "I get a questioning look from Fang as I take one of the grocery bags from Naser." - "" + "Fang ha uno sguardo interrogativo mentre prendo una delle buste della spesa da Naser." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1400 translate it lSortingThings_4e14fd79: # "Her eyes instantly lock onto the hefty back of dinosaur shaped chicken nuggets I take out." - "" + "I suoi occhi si fissano istantaneamente sulla notevole busta di crocchette di pollo a forma di dinosauro che tiro fuori." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1403 translate it lSortingThings_5cb56e09: # A "You gonna stay for dinner Naser?" - A "" + A "Resti a cena Naser?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1406 translate it lSortingThings_fbb4c4ac: # Nas "{cps=*.6}I want to but-{/cps}{w=.7}{nw}" - Nas "" + Nas "{cps=*.6}Vorrei ma-{/cps}{w=.7}{nw}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1422 translate it lSortingThings_cab53ed4: # "The loud blaring of a car alarm has Naser drop the rest of the bags onto the floor and rush out the door." - "" + "Il rumoroso squillare di un allarme auto fa cadere tutte le buste sul pavimento a Naser, che si precipita fuori." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1424 translate it lSortingThings_4a6bb0b4: # Nas "Shit! The NasCar!" - Nas "" + Nas "Merda! La NasCar!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1434 translate it lSortingThings_0ddde4c6: # A "Huh{cps=*.1}...{/cps} Guess he wasn’t wrong about the carjacking thing." - A "" + A "Huh{cps=*.1}...{/cps} Suppongo non aveva tutti i torti sul fregare la macchina." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1440 translate it lSortingThings_1d4eb2b4: # "I turn back to Fang." - "" + "Ritorno a Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1443 translate it lSortingThings_8e0dc4c7: # "Whose currently writing her name on the bag of tenders." - "" + "Che al momento sta scrivendo il suo nome sulla busta di straccetti di pollo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1446 translate it lSortingThings_2dcecf6c: # F "Mine." - F "" + F "Miei." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1451 translate it lSortingThings_cc9156f0: # A "Fang you can’t hog-" - A "" + A "Fang non puoi tenerli tutti per te-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1458 translate it lSortingThings_96256232: # F "*hiss*" - F "" + F "*sibilo*" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1462 translate it lSortingThings_3bc03ff3: # A "Did you just hiss at me?!" - A "" + A "Mi hai appena sibilato contro?!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1466 translate it lSortingThings_2dcecf6c_1: # F "Mine." - F "" + F "Miei." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1470 translate it lSortingThings_3edf6849: # "We ended up watching Top Spear until midnight while Fang hogged her bag of nuggies." - "" + "Alla fine abbiamo guardato Top Spear fino a mezzanotte mentre Fang teneva la busta di crocchette tutta per se." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1479 translate it lSortingThings_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1488 translate it lSortingThings_0a97bb7c: # "I was ready for an uneventful day of school." - "" + "Ero pronto per una giornata di scuola come le altre." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1490 translate it lSortingThings_c7e85142: # "In fact I’d be extremely happy if it was." - "" + "In realtà sarei stato estremamente felice se lo fosse stato." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1493 translate it lSortingThings_e93d58f0: # "This entire week has been the most dramatic in my life." - "" + "Questa settimana è stata la più drammatica della mia vita." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1495 translate it lSortingThings_d7deef6b: # "Even the walk to school was dramatic, with Fang escorting me as if she was Secret Service." - "" + "Anche camminare a scuola era drammatico, con Fang che mi escortava come se fosse dei Servizi Segreti." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1503 translate it lSortingThings_d7a7a4fd: # "In English I’m still trying to catch up with the rest of the class." - "" + "A Inglese sto ancora provando di rimettermi al passo con il resto della classe." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1505 translate it lSortingThings_644bef27: # "In any other class I’d have been caught up, but Mr. Tsuki is an absolute slave driver." - "" + "Ho recuperato ogni altra materia, ma Mr. Tsuki è un vero schiavista." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1508 translate it lSortingThings_e2812839: # "My phone buzzes, and I try to tell myself it’s not worth getting distracted." - "" + "Il mio telefono squilla, e provo a dirmi che non vale la pena distrarmi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1510 translate it lSortingThings_5f22a247: # "The next question is on Serif’s history, however, and I decide it’s not worth it." - "" + "La prossima domanda è sulla storia del Serif, però, e quindi decido che non ne vale la pena." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1517 translate it lSortingThings_dfb01d9f: # "{i}Fang:{/i}{fast} Ughh" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Ughh" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1519 translate it lSortingThings_fb0be6bd: # "{i}Fang:{/i}{fast} Pleeeease tell me your morning is going better than mine" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Ti preeeeeeego dimmi che la tua mattinata sta andando meglio della mia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1522 translate it lSortingThings_00572e08: # "{i}Anon:{/i}{fast} could be better, why?" - "" + "{i}Anon:{/i}{fast} potrebbe andare meglio, perchè?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1525 translate it lSortingThings_1350274b: # "{i}Fang:{/i}{fast} I didnt even think of Trish" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Non mi è neanche venuta in mente Trish" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1527 translate it lSortingThings_74c4cdf4: # "{i}Fang:{/i}{fast} She hasnt seen me in two days and is trying to bother me with band stuff" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Non mi ha visto per due giorni è sta provando ad assillarmi con robe della band" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1530 translate it lSortingThings_2ffe18bb: # "{i}Fang:{/i}{fast} Shes reeeaaaally not taking me taking a break well" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Lei non sta prendendo il fatto che mi sto prendendo una pausa affffffaaatto bene." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1533 translate it lSortingThings_ca7245e9: # "{i}Anon:{/i}{fast} oh. you serious about quitting music and all that?" - "" + "{i}Anon:{/i}{fast} oh, dici sul serio che vuoi abbandonare la musica e tutto quanto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1536 translate it lSortingThings_84d9f40c: # "{i}Fang:{/i}{fast} What :V" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Che :V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1538 translate it lSortingThings_b0d8cdd8: # "{i}Fang:{/i}{fast} Why would I quit music" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Perchè mai dovrei abbandonare la musica" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1540 translate it lSortingThings_c3d0c62d: # "{i}Fang:{/i}{fast} Just taking off from the band for a while" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Me ne vado solo dalla band per un pò" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1543 translate it lSortingThings_778ab3ec: # "{i}Anon:{/i}{fast} ah." - "" + "{i}Anon:{/i}{fast} ah." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1546 translate it lSortingThings_1dd84a4c: # "{i}Fang:{/i}{fast} Think Trish gets the memo now" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Penso che Trish abbia recepito il messaggio ora" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1548 translate it lSortingThings_14442229: # "{i}Fang:{/i}{fast} Apparently cold shoulder works wonders on her :V" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} A quanto pare trattarla con freddezza funziona alla grande con lei :V" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1551 translate it lSortingThings_1c508df3: # "{i}Anon:{/i}{fast} you think that’ll work for long?" - "" + "{i}Anon:{/i}{fast} pensi che funzionerà a lungo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1553 translate it lSortingThings_d09c8b42: # "{i}Fang:{/i}{fast} No lol" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} No lol" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1555 translate it lSortingThings_b0421f37: # "{i}Fang:{/i}{fast} Will have to make distance at lunch" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Dovrò tenerla a distanza a pranzo" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1558 translate it lSortingThings_4628c656: # "{i}Fang:{/i}{fast} Lets eat on the roof or something" - "" + "{i}Fang:{/i}{fast} Mangiamo sul tetto o una cosa del genere" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1560 translate it lSortingThings_89892c3f: # "{i}Anon:{/i}{fast} good idea" - "" + "{i}Anon:{/i}{fast} buona idea" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1563 translate it lSortingThings_953fe328: # "She doesn’t respond further so I turn my attention back to the assignment." - "" + "Lei non risponde più quindi mi concentro di nuovo sul compito." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1568 translate it lSortingThings_ec84ff20: # " ‘{i}Serif fonts can be broadly classified into one of four subgroups: old style, transitional, Didone and slab serif, in order of fir-{/i}-’ Nope." - "" + " ‘{i}I font Serif possono essere largamente classificati in uno di quattro sottogruppi: vecchio stile, transizionale, Didone, e slab serif, in ordine di us-{/i}-’ No." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1570 translate it lSortingThings_1fd50c73: # "Nope, just writing a review of BIIC: A PostPaleo RPG here." - "" + "No, sto solamente scrivendo una recensione di BIIC: A PostPaleo Rpg, nient'altro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1573 translate it lSortingThings_8ecccb70: # "(I passed the assignment.)" - "" + "(Ho superato il compito.)" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1581 translate it lSortingThings_5265cde7: # "After a torturous science period where Fang poked my bruises whenever she got bored lunch came around." - "" + "Dopo una tortuosa ora di scienze dove Fang mi punzecchiava i lividi quando si annoiava, è ora di pranzo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1583 translate it lSortingThings_110b1e14: # "Fang and I got plates of country fried steak and start heading up the stairs, chattering about possibly seeing a movie this weekend." - "" + "Fang e io abbiamo preso piatti di cotoletta di pollo fritto e abbiamo cominciato a salire le scale, parlando di forse vedere un film questo weekend." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1595 translate it lSortingThings_6922f0c7: # F "-seemed like a Kong fan." - F "" + F "-parevi un fan di Kong." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1598 translate it lSortingThings_94dadc54: # A "Did Naser say that?" - A "" + A "Te lo ha detto Naser?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1600 translate it lSortingThings_2dd2fbb8: # F "Maybe{cps=*.1}...{/cps} But c’mon, it looked like it’d be a great movie." - F "" + F "Forse{cps=*.1}...{/cps} Ma dai, sembrava un gran film." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1603 translate it lSortingThings_58ebfaa8: # "Before I can retort I hear footsteps rushing in from behind." - "" + "Prima che possa rimbeccare sento passi avvicinarsi con velocità da dietro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1613 translate it lSortingThings_230fe157: # T "Fang! I thought we’d be hanging out in the auditorium. Y’know, like usual?" - T "" + T "Fang! Pensavo che saremmo stati nell'auditorio. Sai, come al solito?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1622 translate it lSortingThings_ab7dd452: # "Fang doesn’t even bat an eye and continues up the steps." - "" + "Fang neanche batte ciglio e continua su per le scale." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1632 translate it lSortingThings_dbe1c36d: # "Trish follows even as Fang starts taking the steps two at a time." - "" + "Trish ci segue anche mentre Fang comincia a fare due scalini alla volta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1634 translate it lSortingThings_85807349: # T "Fang! C’mon!" - T "" + T "Fang! Dai!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1636 translate it lSortingThings_114478b4: # "If the door was still there I’m pretty sure Fang would’ve kicked it open." - "" + "Se la porta fosse stata ancora lì sono abbastanza sicuro che Fang l'avrebbe calciata per aprirla." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1646 translate it lSortingThings_b0dfaa8a: # "Instead she quickly turns with a huff and starts to scale the ladder one-handed." - "" + "Invece su gira velocemente con uno sbuffo o comincia a salire sulla scaletta con una sola mano." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1666 translate it lSortingThings_3160ca51: # "Before Trish can climb it I pull myself up the ladder awkwardly." - "" + "Prima che Trish possa salire comincio a salirci io goffamente." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1675 translate it lSortingThings_8505cb60: # "Each step up a rung I need to pause, the rough movements causing bouts of pain across my chest." - "" + "Devo prendere una pausa ogni volta che salgo un piolo, i movimenti bruschi causano scariche di dolore sul mio petto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1679 translate it lSortingThings_4553e340: # "Trish growls as I take my time climbing up. Halfway up I’m able to hand Fang my tray of food and scale the ladder at a slightly faster snail’s pace." - "" + "Trish ringhia mentre mi prendo il mio tempo per salire. A metà riesco a dare a Fang il mio vassoio e a salire sulla scala ad una velocità leggermente più veloce di lumaca." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1682 translate it lSortingThings_59130e6b: # "Once I’m at the top I swing my legs onto the ladder, blocking Trish from climbing up too." - "" + "Una volta che sono in cima sposto le mie gambe verso la scala, bloccando Trish dal salire anche lei." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1687 translate it lSortingThings_48f1093d: # T "Asshole! Let me talk with Fang!" - T "" + T "Stronzo! Fammi parlare con Fang!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1690 translate it lSortingThings_e4feae06: # A "Know any theaters with easily accessible fire exits?" - A "" + A "Conosci qualche teatro con uscite anti-incendio facilmente accessibili?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1692 translate it lSortingThings_b8001a1a: # F "You kidding, of course I do." - F "" + F "Scherzi? Ovvio che sì." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1694 translate it lSortingThings_615d2b2b: # A "Sweet, saves me some money." - A "" + A "Grande, così risparmio un pò di soldi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1699 translate it lSortingThings_e7b605ee: # T "Anon I swear to fuck!" with vpunch - T "" with vpunch + T "Anon porco cazzo!" with vpunch # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1705 translate it lSortingThings_252034f5: # T "Fang, please! Just say something!" - T "" + T "Fang, ti prego! Dì qualcosa!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1707 translate it lSortingThings_765edc72: # "I can tell Fang is getting annoyed at Trish not taking the hint." - "" + "Vedo che Fang si sta stancando di Trish che non vuole capire." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1711 translate it lSortingThings_7e1764e4: # F "Trish, I just don’t want to see you right now, okay?" - F "" + F "Trish, è solo che non ti voglio vedere in questo momento, okay?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1717 translate it lSortingThings_7edd23bb: # T "But{cps=*.1}...{/cps} why?! I’m your best friend!" - T "" + T "Ma{cps=*.1}...{/cps} perchè?! Sono la tua migliore amica!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1720 translate it lSortingThings_624ed285: # F "I still need some time away after what you did." - F "" + F "Mi serve ancora tempo per pensare dopo quello che hai fatto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1722 translate it lSortingThings_5447a7fc: # T "What about Reed? What about VVURM DRAMA? We can’t perform with just the two of us!" - T "" + T "Che mi dici di Reed? Che mi dici di VVURM DRAMA? Non ci possiamo esibire se siamo solo noi due!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1725 translate it lSortingThings_976fa329: # F "I think you should leave, Trish." - F "" + F "Penso che te ne dovresti andare, Trish." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1730 translate it lSortingThings_4515ad7c: # T "I think you aren’t thinking straight!" - T "" + T "Penso che tu non stia pensando lucidamente!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1734 translate it lSortingThings_0e6ef2b5: # T "We {i}need{/i} you to come back to-" - T "" + T "A noi {i}serve{/i} che ritorni per-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1737 translate it lSortingThings_23f3a0d2: # F "Trish." - F "" + F "Trish." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1740 translate it lSortingThings_16e07868: # "Her voice is a calm fury, cold and collected and bitter." - "" + "La sua voce è una calma furia, fredda e composta e rancorosa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1744 translate it lSortingThings_9c89e496: # F "I am trying to have lunch." - F "" + F "Sto tentando di mangiare il mio pranzo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1746 translate it lSortingThings_defb034f: # F "With my boyfriend." - F "" + F "Con il mio ragazzo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1748 translate it lSortingThings_30911c02: # F "That you just humiliated in front of everyone barely two days ago." - F "" + F "Che hai appena umilitato di fronte a tutti a malapena due giorni fa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1752 translate it lSortingThings_08d892a1: # F "I am perfectly capable of deciding for myself if I want to take a break." - F "" + F "Sono perfettamente in grado di decidere per me se voglio prendermi una pausa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1755 translate it lSortingThings_4ebe7529: # F "If and when I want to get back into the band, I will talk to you." - F "" + F "Se e quando vorrò ritornare nella band, te lo dirò." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1759 translate it lSortingThings_e86ff048: # F "For now, all you’re doing is pissing me off and ruining our lunch together." - F "" + F "Per il momento, tutto quello che stai facendo è rompermi i coglioni e rovinare il nostro pranzo insieme." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1762 translate it lSortingThings_07ad9eb6: # F "Leave." - F "" + F "Vattene." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1766 translate it lSortingThings_9adfebb2: # "Trish’s jaw hangs open, a barely audible squeak of protest escaping her." - "" + "La mascella di Trish si apre, uno squittio di protesta a malapena udibile le sfugge." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1773 translate it lSortingThings_89d5e1cf: # "She wipes a tear away with her jacket sleeve and shimmies down the ladder." - "" + "Lei si pulisce una lacrima con la manica della sua giacca e scende tremando dalla scala." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1776 translate it lSortingThings_bab08819: # T "{cps=*.1}...{/cps}Sorry." - T "" + T "{cps=*.1}...{/cps}Scusa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1787 translate it lSortingThings_aba1153c: # "Fang waits until her footsteps quiet before letting out a sigh." - "" + "Fang aspetta fino a che i suoi passi si fanno silenziosi prima di emettere un sospiro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1797 translate it lSortingThings_b194884a: # F "{cps=*.1}...{/cps}That hurt." - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Quello ha fatto male." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1807 translate it lSortingThings_e5064811: # "Fang’s hand finds mine and grasps it." - "" + "La mano di Fang trova la mia e la afferra." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1809 translate it lSortingThings_6acdb1cd: # "Her grip is feather light, and I can feel her shuddering breath as a shiver in her palm." - "" + "La sua presa è leggera come una piuma, e riesco a sentire il suo respiro tremolante mentre fremo nel suo palmo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1811 translate it lSortingThings_56d70da4: # "I offer her silent reassurance, my fingers curling around her hand softly." - "" + "Le offro silenziosa rassicurazione, le mie dita si chiudono dolcemente attorno alla sua mano." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1814 translate it lSortingThings_2d4af9b9: # F "Anon, do you think I fucked up?" - F "" + F "Anon, pensi che abbia mandato tutto a puttane?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1817 translate it lSortingThings_55499733: # "I consider for a moment." - "" + "Ci penso per un momento." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1819 translate it lSortingThings_d090e0e3: # "While Trish did mess up, big time, she’s still Fang’s best friend." - "" + "Anche se Trish ha fatto un casino, un enorme casino, lei è ancora la migliore amica di Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1821 translate it lSortingThings_f63f1713: # "It wasn’t all malicious. Just{cps=*.1}...{/cps} misguided." - "" + "Non era tutto con cattiveria. Solo{cps=*.1}...{/cps} fuorviato." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1824 translate it lSortingThings_0b427a65: # "Maybe some time apart will help both Fang and Trish." - "" + "Forse un pò di tempo separate farà bene sia a Fang che a Trish." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1826 translate it lSortingThings_e50903f7: # "Maybe{cps=*.1}...{/cps} but y’know{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Forse{cps=*.1}...{/cps} ma sai{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1829 translate it lSortingThings_b21b2d81: # "I know you can hear this, though." - "" + "So che riesci a sentirmi, però." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1832 translate it lSortingThings_354547a3: # "Fang simply rolls her eyes." - "" + "Fang semplicemente alza gli occhi al cielo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1835 translate it lSortingThings_b50a1e2c: # F "Such a dweeb." - F "" + F "Proprio un imbranato." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1837 translate it lSortingThings_708f79bd: # A "Yep." - A "" + A "Già." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1840 translate it lSortingThings_2d139501: # "She held my hand the entirety of lunch." - "" + "Lei mi ha tenuto la mano per tutto il pranzo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1842 translate it lSortingThings_943c46da: # "Which was nice." - "" + "Il che è stato piacevole." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1851 translate it lSortingThings_008d3a18: # "But it made eating my mediocre steak fucking difficult." - "" + "Ma ha reso il mangiare la mia cotoletta mediocre fottutamente difficile." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1853 translate it lSortingThings_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1862 translate it lMendingThings_37ca4bda: # A "It’s because I’m human, isn’t it." - A "" + A "È perchè sono umano, non è vero." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1865 translate it lMendingThings_0a404b70: # Nas "{cps=*.75}Just picture the fucked up flipper ba-{/cps}{w=.5}{nw}" - Nas "" + Nas "{cps=*.75}Immagina che cazzo di mostriciattolo crestato-{/cps}{w=.5}{nw}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1868 translate it lMendingThings_4f2b540b: # Nas "Hey! Anon this is serious!" - Nas "" + Nas "Hey! Anon sono serio!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1871 translate it lMendingThings_9d932ac5: # "So much for brevity." - "" + "Alla faccia della brevità." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1876 translate it lMendingThings_6ae7cd1a: # Nas "I'm trying to not make this any worse than it already is --" - Nas "" + Nas "Sto provando a non rendere la situazione peggio di quanto sia già --" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1879 translate it lMendingThings_94eca142: # Nas "Look man{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Senti{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1881 translate it lMendingThings_02337656: # Nas "I was thinking only of myself, I wasn't being understanding and I just unloaded it all on you." - Nas "" + Nas "Stavo pensando solo a me stesso, non sono stato comprensivo e mi sono scaricato su di te." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1884 translate it lMendingThings_c9c11ca9: # Nas "So no hard feelings?" - Nas "" + Nas "Quindi nessun rancore?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1886 translate it lMendingThings_ae886b94: # Nas "If you and Fang like each other then that's not my problem, right? You're a nice guy, really." - Nas "" + Nas "Se te e Fang vi piacete a vicenda allora non è problema mio, giusto? Sei un tipo a posto, dico sul serio." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1888 translate it lMendingThings_6bc09a7b: # Nas "If she’s happy then I'm happy, right?" - Nas "" + Nas "Se lei è velice allora io sono felice, giusto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1890 translate it lMendingThings_17c21c65: # Nas "I just want to know if she can forgive me for being harsh on you, I feel like it's one of those things she'd hate me for, right?" - Nas "" + Nas "Voglio solo sapere se lei mi può perdonare per averti trattato male, mi sento come se quella è una delle cose per cui mi odierebbe, giusto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1892 translate it lMendingThings_598c532d: # "Naser’s smile could at best be called fragile." - "" + "Il sorriso di Naser si potrebbe definire fragile." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1895 translate it lMendingThings_7923e80c: # A "I wouldn’t worry about it too much right now, she’s under a lot of pressure." - A "" + A "Non me ne preoccuperei molto ora, lei è molto sotto pressione.." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1900 translate it lMendingThings_f8ac117c: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did something happen to her?" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Le è successo qualcosa?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1902 translate it lMendingThings_83c5d87a: # A "Because of the stunt Trish pulled she broke off with her and the band." - A "" + A "Per via della bravata di Trish lei se ne è andata dalla band." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1904 translate it lMendingThings_12c95636: # A "Now she’s refusing to leave my place out of fear and stress." - A "" + A "Ed ora si rifiuta di andarsene da casa mia per paura e stress." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1906 translate it lMendingThings_fbe5ab2e: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1908 translate it lMendingThings_e713cb44: # A "I’m honestly feeling out of my depth here, there’s really nothing I can do except be there for her." - A "" + A "Questo è onestamente fuore dalle mie capacità, non c'è molto che possa fare apparte essere lì per lei." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1910 translate it lMendingThings_fbe5ab2e_1: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1912 translate it lMendingThings_fdecf1b1: # A "You’re in a much better position to help her, you’re her brother and all." - A "" + A "Tu sei in posizione molto migliore per aiutarla, sei il suo fratello dopo tutto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1916 translate it lMendingThings_3cac18e6: # Nas "I-- I AM their brother, but uh{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "I-- IO SONO suo fratello, e ləi è mia parente, ma uh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1919 translate it lMendingThings_0139c0c5: # A "Well?" - A "" + A "Beh?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1922 translate it lMendingThings_426a20c5: # Nas "It’s{cps=*.1}...{/cps} complicated. You know that. I suck at helping her." - Nas "" + Nas "È{cps=*.1}...{/cps} complicato. Lo sai. Io faccio schifo ad aiutarla." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1924 translate it lMendingThings_7d6d696e: # Nas "Remember earlier this year? That concert? She told me to kill myself and the next day Trish came lashing out at me." - Nas "" + Nas "Ti ricordi di qualche mese fa? Quel concerto? Mi ha detto di suicidarmi ed il giorno dopo Trish si è scagliata contro di me." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1926 translate it lMendingThings_9e0e0974: # Nas "Telling ME how my own sibling feels about me. How she'd be better off if I didn't exist." - Nas "" + Nas "Diceva a ME cosa il mio parente ne pensa di me. Che lei starebbe molto meglio so non esistessi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1928 translate it lMendingThings_20ecaa63: # Nas "Now you’re here telling me she’s having a mental breakdown, which {i}I{/i} didn’t know." - Nas "" + Nas "Ora sei qui che mi dici che lei sta avendo un esaurimento nervoso, cosa che {i}IO{/i} non sapevo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1931 translate it lMendingThings_ea48edd6: # Nas "Hell, even Reed tells me how she’s doing sometimes." - Nas "" + Nas "Cacchio, perfino Reed mi dice come lei se la sta passando qualche volta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1947 translate it lMendingThings_274d39e9: # Nas "Fucking hell, Anon, tell me: Why do I gotta hear about how Fang feels from Trish, Reed, and now YOU?" - Nas "" + Nas "Porca puttana, Anon, dimmi: Perchè devo sentire come sta Fang da Trish, Reed, e ora TE?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1949 translate it lMendingThings_c6c4b118: # Nas "What's so POISONOUS about me she can't tell me this shit \"THEMSELF\"?" - Nas "" + Nas "Cosa ho di così VELENOSO che lei non mi dice questa merda \"LƏI STESSƏ\"?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1951 translate it lMendingThings_691114b6: # Nas "WHY do I aggravate \"THEM\" so much?" - Nas "" + Nas "PERCHÈ \"LƏ\" secco così tanto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1954 translate it lMendingThings_58b2bd49: # A "Dude!" - A "" + A "Ehi!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1957 translate it lMendingThings_c20bdc66: # Nas "Shut up for a second, man. Oh God{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Stai zitto un secondo. Oh dio{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1959 translate it lMendingThings_ceebd24e: # "I can only watch as Naser breaks down in front of me, hands on his head in emotional turmoil." - "" + "Posso solo osservare mentre Naser crolla davanti a me, mani sulla sua testa ed emotivamente scoinvolto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1974 translate it lMendingThings_fbe5ab2e_2: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1976 translate it lMendingThings_1d490481: # Nas "What did I ever do to her{cps=*.1}...{/cps}?" - Nas "" + Nas "Cosa le ho mai fatto di male{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1981 translate it lMendingThings_fd307085: # A "I-er{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Io-er{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1983 translate it lMendingThings_65b6fdae: # Nas "What, do you know?" - Nas "" + Nas "Cosa, lo sai?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1986 translate it lMendingThings_15cbf8a5: # A "I’m thinking the two of you might be in the same boat, actually." - A "" + A "In realtò sto pensando che voi due potreste essere nella stessa barca." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1989 translate it lMendingThings_b0db9b24: # Nas "Wh-shut up." - Nas "" + Nas "Cos-sta zitto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1991 translate it lMendingThings_50962863: # A "She told me a while back{cps=*.1}...{/cps} she does want to reconnect with you, but{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Lei me lo ha detto un pò di tempo fa{cps=*.1}...{/cps} lei vuole riconnettere con te, ma{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1994 translate it lMendingThings_b9d58d36: # Nas "She’s afraid of me?" - Nas "" + Nas "Ha paura di me?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1997 translate it lMendingThings_2f97d5d3: # A "Herself. She’s been beating herself up ever since that{cps=*.1}...{/cps} Thing that happened." - A "" + A "Di lei stessa. Lei si è sentita in colpa da quando{cps=*.1}...{/cps} quella cosa è successa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1999 translate it lMendingThings_ae03b974: # A "Still thinks you blame her." - A "" + A "Pensa ancora che la incolpi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2005 translate it lMendingThings_0ed24f05: # Nas "What thing?" - Nas "" + Nas "Quale cosa?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2007 translate it lMendingThings_c3560467: # "I gesture to one of his scars." - "" + "Indico una delle sue cicatrici." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2010 translate it lMendingThings_d6fc6423: # Nas "What?" - Nas "" + Nas "Cosa?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2012 translate it lMendingThings_77206301: # Nas "You're not serious, it's over THAT shit? From fucking YEARS ago?" - Nas "" + Nas "Non dirai sul serio, è per colpa di QUELLA roba? Di qualche fottuto ANNO fa?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2015 translate it lMendingThings_026d005d: # A "She was in tears when she told me." - A "" + A "Lei era in lacrime quando me l'ha detto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2018 translate it lMendingThings_deb52dd7: # Nas "Holy shit, shut up." - Nas "" + Nas "Porca troia, sta zitto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2021 translate it lMendingThings_1841387e: # A "Why don't you ask her yourself?" - A "" + A "Perchè non glielo chiedi tu stesso?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2024 translate it lMendingThings_3e9c7dd2: # Nas "I JUST SAID THEY WON'T TALK TO ME." - Nas "" + Nas "TI HO APPENA DETTO CHE LƏI NON MI VUOLE PARLARE." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2026 translate it lMendingThings_fbe5ab2e_3: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2031 translate it lMendingThings_4130aa6e: # Nas "Why would it be about that? I was just a little retarded kid then. I didn't blame her for one second." - Nas "" + Nas "Perchè dovrebbe essere tutta colpa di quello? Ero solo un piccolo ritardato allora. Non l'ho incolpata neanche per un secondo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2033 translate it lMendingThings_4cbbfec0: # Nas "Not for one second{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Neanche per un secondo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2036 translate it lMendingThings_a0284ab3: # "He turns his head aside." - "" + "Lui gira la testa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2039 translate it lMendingThings_721ca507: # Nas "You know what happened while I was at the hospital recovering?" - Nas "" + Nas "Lo sai cosa è successo quando stavo in cure all'ospedale?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2042 translate it lMendingThings_1cfe3492: # Nas "She never showed up. I don't know why." - Nas "" + Nas "Lei non è venuta mai. Non so perchè." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2044 translate it lMendingThings_e6935a82: # Nas "Mom and Dad were always there with me but Fang never saw me in the hospital." - Nas "" + Nas "Mamma e Papà erano sempre lì con me ma Fang non mi ha mai visto nell'ospedale." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2047 translate it lMendingThings_8e9e3273: # Nas "I wanted to see her the most." - Nas "" + Nas "Lei era la persona che volevo vedere di più." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2051 translate it lMendingThings_7b397266: # Nas "I worriedly asked mom and dad every day where Fang was." - Nas "" + Nas "Ogni giorno chiedevo preoccupato a mamma e papè dove era Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2059 translate it lMendingThings_7d2ff81e: # Nas "When I’d get restless, they had to keep telling me Fang was close by in the building, or at home, safe." - Nas "" + Nas "Quando mi agitavo, dovevano dirmo che Fang era da qualche parte vicino nell'edificio, o a casa, al sicuro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2062 translate it lMendingThings_84fcc9ce: # Nas "I didn't cry when I rolled down a cliff and broke every bone in my body, but every night when I was alone in that hospital room I cried like a baby thinking I had disappointed my sister by doing this to her." - Nas "" + Nas "Non ho pianto quando sono finito giù per un dirupo e rotto ogni osso del corpo, ma ogni notte quando ero da solo in quella camera d'ospedale piangevo come un bambino pensando che avevo deluso la mia sorella facendogli questo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2065 translate it lMendingThings_5728615b: # A "You think it's your fault?" - A "" + A "Pensi che sia stata colpa tua?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2068 translate it lMendingThings_ba89a193: # Nas "Yes! It’s all I do! It’s all I’ll ever do! Ruin my sister’s life!" - Nas "" + Nas "Sì! È tutto quello che faccio! È tutto quello che sempre farò! Rovinare la vita di mia sorella!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2070 translate it lMendingThings_fbe5ab2e_4: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2074 translate it lMendingThings_fac45bf5: # Nas "Man{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Cavolo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2076 translate it lMendingThings_09964633: # Nas "Where did it all go wrong?" - Nas "" + Nas "Dove è andato tutto storto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2079 translate it lMendingThings_733ee882: # Nas "Do you remember your life four, five years ago?" - Nas "" + Nas "Tu ti ricordi della tua vita quattro, cinque anni fa?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2081 translate it lMendingThings_5297392b: # A "Rather not." - A "" + A "Preferirei di no." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2083 translate it lMendingThings_099d0f6f: # Nas "Things were simpler then though." - Nas "" + Nas "Le cose erano più semplici allora però." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2086 translate it lMendingThings_7aa82e06: # Nas "It was FINE. We hung out, we had movie nights, she'd bring her friends, we all got along." - Nas "" + Nas "Andava BENE. Ci divertivamo, avevamo serate film, lei portava i suoi amici, andavamo tutti d'accordo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2090 translate it lMendingThings_7f00aafe: # Nas "Somewhere in there, shit just changed. Everyone just started talking about herbivores, genders and other shit{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Lì da qualche parte, tutto è cambiato. Tutti cominciavano a parlare di erbivori, genere e merda simile{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2092 translate it lMendingThings_2f2a7284: # Nas "I didn't think of fighting Fang for it, but then she changed her name, started this whole non-binary deal{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "" + Nas "Non pensavo ne avrei litigato con Fang a riguardo, ma poi lei ha cambiato il suo nome, inziando tutta questa faccenda sul non-binarismo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2094 translate it lMendingThings_a21a71a0: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}the pronoun thing took a while to get used to, but I was happy for her at first, going along because I didn't want to step on her toes." - Nas "" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}ci ho messo un pò di tempo ad abituarmi al fatto dei pronomi, ma all'inizio ero felice per lei, le dicevo di sì perchè non volevo calpestarle i piedi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2097 translate it lMendingThings_538632f6: # Nas "I thought she'd be happier, but she only got more and more miserable and distant." - Nas "" + Nas "Pensavo sarebbe stata più felice, ma invece lei si faceva sempre più miserabile e distante." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2099 translate it lMendingThings_01f8599b: # Nas "I'd try helping her and everything would just get more insufferable every time." - Nas "" + Nas "Io provavo ad aiutarla e ogni volta il tutto si faceva sempre più insopportabile." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2103 translate it lMendingThings_9e73fc80: # Nas "At some point Trish would just talk to me for her, and then {i}she{/i} became unbearable to talk to, too." - Nas "" + Nas "A un certo punto Trish parlava con me per conto suo, e poi è diventato insopportabile anche parlare con {i}lei{/i}." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2105 translate it lMendingThings_dc3bdc05: # A "Trish?" - A "" + A "Trish?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2108 translate it lMendingThings_bea0557d: # Nas "Trish is not a bad girl, Anon. But goddamn if she didn't inculcate in Fang’s head ALL the wrong things." - Nas "" + Nas "Trish non è una cattiva ragazza, Anon. Ma dannazione se non ha inculcato nella testa di Fang TUTTE le cose sbagliate." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2111 translate it lMendingThings_dc87ffa7: # A "Well, Fang needs you now to start putting the right things in her head again." - A "" + A "Beh, Fang a bisogno che tu inizi a mettergli le cose giuste in testa di nuovo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2113 translate it lMendingThings_fe780214: # A "Please, help her." - A "" + A "Ti prego, aiutala." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2122 translate it lMendingThings_5f882ad5: # Nas "Anon, go away. I want to be alone for a second." - Nas "" + Nas "Anon, vai via. Voglio stare da solo per un secondo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2125 translate it lMendingThings_c9033dc8: # A "What do I tell Fang when I get home?" - A "" + A "Cosa dico a Fang quando torno a casa?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2127 translate it lMendingThings_a0896fad: # Nas "JUST GO." - Nas "" + Nas "VATTENE." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2130 translate it lMendingThings_fda671da: # "I sigh, taking one last look at Naser as he sat motionless in the barely lit auditorium." - "" + "Sospiro, guardando Naser un ultima volta seduto immobile nell'auditorioum a malapena illuminato." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2138 translate it lMendingThings_bc4440de: # "Between Naser not being any help and my injuries, my walk home feels like agony." - "" + "Tra Naser che non è stato d'aiuto e le mie ferite, la mia camminata a casa è un'agonia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2140 translate it lMendingThings_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2151 translate it lMendingThings_23ac00cc: # "My knee is back to not liking it when I bend it too much and I’m taking careful breaths again." - "" + "Il mio ginocchio è tornato al non piacere quando lo piego troppo e ricomincio a prendere cauti respiri." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2154 translate it lMendingThings_e1efe1fc: # "He was still upset when I left{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Era ancora arrabbiato quando me ero andato{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2156 translate it lMendingThings_94cba933: # "Man, I’m two for two now in terms of not being able to do anything." - "" + "Cacchio, ora sono due a due sul fronte di non essere in grado di fare niente." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2158 translate it lMendingThings_e44e6a9a: # "What could I have done more{cps=*.1}...{/cps}?" - "" + "Cosa potrei aver fatto di più{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2161 translate it lMendingThings_768c6d3e: # "I still have enough strength to get home without any major problems." - "" + "Ho ancora abbastanza forze per poter andare a casa senza grandi problemi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2169 translate it lMendingThings_97c06845: # A "Fang? I’m here!" - A "" + A "Fang? Sono arrivato!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2172 translate it lMendingThings_0bc02218: # "My apartment door is locked{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "La porta del mio appartamento è chiusa{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2174 translate it lMendingThings_af8543fe: # "{cps=*.1}...{/cps}And I left my keys inside." - "" + "{cps=*.1}...{/cps}E ho lasciato le chiavi dentro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2176 translate it lMendingThings_9fbd39b5: # "Smooth." - "" + "Troppo forte." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2179 translate it lMendingThings_a592dc37: # "I bang my fist on the door." - "" + "Sbatto il mio pugno contro la porta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2181 translate it lMendingThings_7f7c8939: # A "Fang? You in here?" - A "" + A "Fang? Sei lì dentro?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2184 translate it lMendingThings_b8c13f2c: # F "{size=-10}I’m changing, don’t come in!{/size}" - F "" + F "{size=-10}Mi sto cambiando, non entrare!{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2186 translate it lMendingThings_86d10fa4: # A "Why?" - A "" + A "Perchè?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2188 translate it lMendingThings_aa8fbf8c: # F "{size=-10}What do you mean why? I took a shower you dumbass.{/size}" - F "" + F "{size=-10}In che senso perchè? Mi sono fattə una doccia idiota.{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2190 translate it lMendingThings_1ccd5b8b: # A "But you wear the same things every day, what are you changing into?" - A "" + A "Ma indossi le stesse cose ogni giorno, con cosa ti stai cambiando?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2193 translate it lMendingThings_5ea98e1b: # A "Wait, you’re not trying on my clothes again are you?" - A "" + A "Aspetta, non stai provando i miei vestiti di nuovo vero?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2196 translate it lMendingThings_a792ebb9: # "*BANG*" - "" + "*BANG*" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2199 translate it lMendingThings_ed98e11f: # "Was that one of her boots?" - "" + "È stato uno dei suoi stivali?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2201 translate it lMendingThings_59e0250b: # "She seemed pretty cheery when she messaged me earlier, this isn't right." - "" + "Lei sembrava abbastanza allegra quando mi ha messaggiato prima, c'è qualcosa che non va." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2204 translate it lMendingThings_873054bb: # A "Why can’t you change in the bathroom?" - A "" + A "Perchè non ti puoi cambiare in bagno?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2207 translate it lMendingThings_77d65967: # "No response." - "" + "Nessuna risposta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2211 translate it lMendingThings_d6b760bd: # "I rustle the doorknob a bit before hearing it unlock from the other side." - "" + "Faccio girare il pomello un pò prima di sentirlo sbloccare dall'altro lato." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2213 translate it lMendingThings_f8ca53ad: # "As soon as I enter, Fang starts pressing her fingers on all the bruises I had." - "" + "Appena entro, Fang comincia a premere le sue dita su tutti i lividi che avevo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2224 translate it lMendingThings_327c4801: # "Worry is etched onto her face." - "" + "Preoccupazione è incisa sulla sua faccia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2226 translate it lMendingThings_bb8c0c02: # "She’s acting like I'm about to fall over, geez." - "" + "Lei si sta comportando come se stessi per crollare, cacchio." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2228 translate it lMendingThings_2104fe5e: # F "You ok?" - F "" + F "Tutto bene?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2230 translate it lMendingThings_2334325a: # A "Whoa, calm down." - A "" + A "Whoa, calmati." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2232 translate it lMendingThings_42afad94: # "That's close enough." - "" + "Diciamo che ci siamo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2234 translate it lMendingThings_3455faa1: # A "I'm fine, don't worry about me." - A "" + A "Sono a posto, non ti preoccupare di me." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2237 translate it lMendingThings_7950f562: # F "Good. I{cps=*.1}...{/cps} I'm just a little tired. Think I’ll take a nap." - F "" + F "Bene. Io{cps=*.1}...{/cps} Io sono solo un pò stanca. Penso che farò un pisolino." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2243 translate it lMendingThings_8bc67e88: # "I dropped my things on the corner of the room, went to the kitchen to check the food{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "Butto le mie cose all'angolo della mia stanza, vado in cucina per controllare il cibo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2246 translate it lMendingThings_fec0c0a3: # A "Very funny." - A "" + A "Molto divertente." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2248 translate it lMendingThings_329bbfcd: # "Fang wasn’t joking about raiding the fridge." - "" + "Fang non stava scherzando quando parlava di saccheggiare il frigo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2250 translate it lMendingThings_ae6f26ea: # "All the salami is gone." - "" + "Tutto il salame è sparito." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2253 translate it lMendingThings_990a117f: # "It was good salami too." - "" + "Era pure salame buono." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2255 translate it lMendingThings_1fc57c52: # "Guess I need to go out for more." - "" + "Presumo debba uscire per prenderne altro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2266 translate it lMendingThings_b9d7cbe3: # "Back in the main room, Fang lies down on my bed." - "" + "Ritorno nel salone, Fang giace sul mio letto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2279 translate it lMendingThings_8eca563a: # A "Are you really that tired? I figured we could go buy groceries{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Sei davvero così stanca? Pensavo potessimo uscire a fare spesa{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2281 translate it lMendingThings_cf337f6b: # F "No{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "No{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2283 translate it lMendingThings_d1396681: # A "Fine, I'll just go by myself." - A "" + A "Va bene, vado da solo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2285 translate it lMendingThings_531cab8c: # F "Nooooooo." - F "" + F "Nooooooo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2290 translate it lMendingThings_d97b707a: # A "Don’t worry, I won’t push myself. Only getting a few things." - A "" + A "Non ti preoccupare, non mi sforzerò. Vado solo a prendere un paio di cose." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2292 translate it lMendingThings_10042639: # F "Anon, please!" - F "" + F "Anon, per favore!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2306 translate it lMendingThings_7161f514: # "She pulls me by my jacket so I’m sitting next to her on the bed." - "" + "Lei mi tira la giacca quindi ora mi trovo seduto vicino a lei sul letto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2308 translate it lMendingThings_2e702b7e: # "Fang carefully hovers her hands over me, a very different attitude from when she was poking my ribs earlier." - "" + "Fang aleggia con attenzione le sue mani su di me, un comportamente molto differente da quando mi stava punzecchiando le costole prima." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2311 translate it lMendingThings_97b95c5a: # F "Is your arm still hurting? Don't fucking lie to me." - F "" + F "La tua mano ti fa ancora male? Non mi dire una cazzo di bugia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2313 translate it lMendingThings_f2f8ddcf: # A "It doesn't hurt that much, only my other wrist{cps=*.1}...{/cps} and knee." - A "" + A "Non fa così male, mi fanno male solo il mio altro polso{cps=*.1}...{/cps} e ginocchio." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2316 translate it lMendingThings_cff8782c: # F "Good." - F "" + F "Bene." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2329 translate it lMendingThings_71f8f976: # "She lays her head on my arm, very carefully. It was fast becoming her preferred pillow here." - "" + "Lei si appoggia la sua testa sul mio braccio, con molta attenzione. Stava velocemente diventando il suo cuscino preferito." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2332 translate it lMendingThings_6459fe16: # "In any other situation I would find this cute but I totally lied to her and this hurts like crazy." - "" + "In ogni altra situazione lo troverei carino ma le ho mentito spudoratamente e fa un male cane." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2334 translate it lMendingThings_434feb22: # "I'm almost willing to have another go at the stairs if that keeps her from touching me like this." - "" + "Quasi quasi mi viene voglia di riprovare a scendere le scale se questo la farà smettere di toccarmi così." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2337 translate it lMendingThings_7c64d1d5: # F "You don't hate me, do you?" - F "" + F "Tu non mi odi, vero?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2340 translate it lMendingThings_ba5496bb: # "That’s not what I was expecting." - "" + "Questo non me l'aspettavo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2342 translate it lMendingThings_0c41a6e7: # A "What? Why would I ever hate you?" - A "" + A "Cosa? Perchè mai dovrei odiarti?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2344 translate it lMendingThings_f414ec9e: # F "Because{cps=*.1}...{/cps} it's all my fault, right?" - F "" + F "Perchè{cps=*.1}...{/cps} è tutta colpa mia, giusto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2346 translate it lMendingThings_01597c9f: # F "You didn't deserve all the shit me and the others gave you{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Tu non ti meriti tutte quelle cose del cazzo che io e gli altri ti abbiamo fatto passare{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2349 translate it lMendingThings_5ef45872: # F "Maybe we should just{cps=*.1}...{/cps} start over?" - F "" + F "Forse dovremo semplicemente{cps=*.1}...{/cps} riniziare da capo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2351 translate it lMendingThings_59542652: # A "Nah, I like what we have now." - A "" + A "Nah, mi piace quello che abbiamo ora." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2354 translate it lMendingThings_bbe2a183: # A "Maybe you do need some rest, Fang. I'll be back soon with the groceries." - A "" + A "Forse ti serve davvero un pò di riposo, Fang. Tornerò presto con la spesa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2356 translate it lMendingThings_759edc71: # "I gently slide my arm out from her grip." - "" + "Slitto gentilmente il mio braccio dalla sua presa." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2360 translate it lMendingThings_06e4de6e: # F "No! God damn it, can't you just stay still for one second? You can't leave me here alone!" - F "" + F "No! Dannazione, non puoi stare fermo per un secondo? Non puoi lasciarmi da solə!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2362 translate it lMendingThings_be98d9d6: # A "What? I'm just going for groceries, what’s going on?" - A "" + A "Cosa? Sto solo andando a fare la spesa, che succede?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2364 translate it lMendingThings_ba492385: # F "I'm fine, I’m just{cps=*.1}...{/cps} fucking dizzy." - F "" + F "Sto bene, sono solo{cps=*.1}...{/cps} fottutamente frastornatə." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2367 translate it lMendingThings_b7ae30f7: # A "What did you do?" - A "" + A "Cosa hai fatto?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2370 translate it lMendingThings_28818e71: # F "Don't leave, please{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Non te ne andare, ti prego{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2383 translate it lMendingThings_a96ed132: # "I hold her by the shoulders. They feel scruffy." - "" + "La tengo per le spalle. Le sento sciatte." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2389 translate it lMendingThings_8e1a88eb: # A "Fang, what happened?" - A "" + A "Fang, cosa è successo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2392 translate it lMendingThings_5f3bf677: # F "Don't leave me here all alone{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Non lasciarmi qui tuttə solə{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2394 translate it lMendingThings_2364b7fd: # "I catch a speck of red on my hands as they brush against her wings." - "" + "Colgo un puntino di rosso sulle mie mani mentre sfiorano le sue ali." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2398 translate it lMendingThings_0b4564ba: # "Oh fuck." - "" + "Oh cazzo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2400 translate it lMendingThings_97ca382f: # "Oh god damn it." - "" + "Oh porca miseria." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2402 translate it lMendingThings_dc2327e5: # "First Aid kit! I need the First Aid kit." - "" + "Kit di Primo Soccorso! Mi serve il kit di Primo Soccorso." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2413 translate it lMendingThings_2c488f7f: # "Fang grips my arm tightly as I get up from the bed." - "" + "Fang afferra saldamente il mio braccio mentre mi alzo dal letto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2415 translate it lMendingThings_8741d65d: # F "Anon wait!" - F "" + F "Anon aspetta!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2429 translate it lMendingThings_448d244a: # "When I open the bathroom door a wave of humidity from the shower washes over me." - "" + "Quando apro la porta del bagno una folata di umidità dalla doccia mi travolge." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2432 translate it lMendingThings_0af582e6: # "A smear of blood on the shower stall wall." - "" + "Uno striscio di sangue su una delle pareti della doccia." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2434 translate it lMendingThings_30d6f615: # "A feather behind the toilet." - "" + "Una piuma dietro il gabinetto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2436 translate it lMendingThings_96f81146: # "Another stuck to the seat." - "" + "Un'altra attaccata alla tavoletta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2438 translate it lMendingThings_4e1cea66: # "At least three in the bowl, one of them still has blood in it." - "" + "Almeno tre nel water, una di loro ha ancora del sangue sopra." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2441 translate it lMendingThings_fe8912f1: # A "Fang{cps=*.1}...{/cps}?" - A "" + A "Fang{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2443 translate it lMendingThings_e44f0aa0: # "She huddles against the corner of my bed away from me." - "" + "Lei su ranicchia contro l'angolo del mio letto, lontana da me." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2445 translate it lMendingThings_bd9e1920: # "Now that I look at it, her wings do seem slightly thinner." - "" + "Ora che osservo bene, le sue ali sembrano leggermente più sottili." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2447 translate it lMendingThings_5102eeac: # A "You were preening again?" - A "" + A "Ti stavi di nuovo pulendo?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2450 translate it lMendingThings_67d41e29: # "She hesitates for a moment before nodding." - "" + "Lei esita per un momento prima di annuire." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2452 translate it lMendingThings_746e5096: # F "{cps=*.1}...{/cps}Yes." - F "" + F "{cps=*.1}...{/cps}Sì." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2455 translate it lMendingThings_86947902: # F "I couldn’t stop doing it{cps=*.1}...{/cps} it got really bad, there was blood everywhere." - F "" + F "Non riuscivo a fermarmi{cps=*.1}...{/cps} la situazione è peggiorata molto, c'era sangue dappertutto." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2457 translate it lMendingThings_e86c2e18: # F "I spent all day cleaning it up." - F "" + F "Ho passato tutto il giorno a pulire." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2459 translate it lMendingThings_a15fffdc: # "She looks like she’s on the verge of tears." - "" + "Lei sembra che stia per scoppiare in lacrime." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2462 translate it lMendingThings_2c1b407f: # "I don't know what to do." - "" + "Non so cosa fare." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2464 translate it lMendingThings_9cd49344: # A "God fucking damn it." - A "" + A "Porca puttana." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2466 translate it lMendingThings_3624276a: # F "Fuck. Fuck shit." - F "" + F "Cazzo. Cazzo merda." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2469 translate it lMendingThings_052b3cd7: # A "{i}Fuck{/i}{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "{i}Cazzo{/i}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2475 translate it lMendingThings_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2478 translate it lMendingThings_31736249: # "I make us both some microwave dino nuggets and we silently eat on the floor." - "" + "Cucino dei dinosauri di pollo al microonde per entrambi e mangiamo in silenzio sul pavimento." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2480 translate it lMendingThings_485d53f9: # "Groceries will have to wait for now." - "" + "La spesa può aspettare per ora." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2493 translate it lMendingThings_3fdcb4f7: # A "You think you’ll be able to go to school tomorrow?" - A "" + A "Pensi che sarai in grado di andare a scuola domani?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2496 translate it lMendingThings_601c6f2b: # F "{size=-5}Nooo{cps=*.1}...{/cps}{/size}" - F "" + F "{size=-5}Nooo{cps=*.1}...{/cps}{/size}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2498 translate it lMendingThings_88d86cb9: # A "But you’ll fall behind in class." - A "" + A "Ma rimarrai indietro con le lezioni." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2501 translate it lMendingThings_af013100: # F "I’ll drop out." - F "" + F "Lascierò la scuola." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2503 translate it lMendingThings_ed321d69: # A "Come on, Fang." - A "" + A "Dai, Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2505 translate it lMendingThings_61b9c351: # F "I don’t want to see anyone right now{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Non voglio vedere nessuno ora{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2508 translate it lMendingThings_b641d892: # A "What about Naser? I talked to him earlier and-" - A "" + A "Che mi dici di Naser? Prima abbiamo parlato e-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2511 translate it lMendingThings_09405050: # F "Fuck him." - F "" + F "Si fotta." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2514 translate it lMendingThings_e9e50211: # A "He can help you{cps=*.1}...{/cps}" - A "" + A "Lui ti può aiutare{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2516 translate it lMendingThings_30e18d3e: # F "He can go die." - F "" + F "Che possa morire." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2519 translate it lMendingThings_927a4bfd: # A "Fang, this isn’t healthy. I can’t help you through this alone." - A "" + A "Fang, questo non va bene. Non posso aiutarti a superare questa faccenda da solo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2522 translate it lMendingThings_afdf1778: # F "But you're good at it!" - F "" + F "Ma sei bravo a farlo!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2524 translate it lMendingThings_34a08f8a: # A "Then take my advice, tomorrow we go to school, you sort this out with him." - A "" + A "Allora accetta i miei consigli, domani andiamo a scuola, puoi risolvere la questione con lui." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2526 translate it lMendingThings_67d5b59e: # F "Why not just get him to come here today?" - F "" + F "Perchè invece non lo fai venire qui oggi?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2528 translate it lMendingThings_714e4cf8: # A "I uh{cps=*.1}...{/cps} don’t think he’ll come to Skin Row." - A "" + A "Io uh{cps=*.1}...{/cps} non credo voglia venire a Skin Row." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2531 translate it lMendingThings_35d887c6: # A "Why are you so against this? It’s Naser. Naser!" - A "" + A "Perchè sei così contro questa idea? È Naser. Naser!" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2535 translate it lMendingThings_b4dc727e: # "Fang’s head falls and she let’s out a shuddering sigh." - "" + "Fang getta la testa all'indietro ed emette un intenso sospiro." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2537 translate it lMendingThings_5c8d34e1: # F "It’s{cps=*.1}...{/cps} Trish{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Il problema è{cps=*.1}...{/cps} Trish{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2539 translate it lMendingThings_786afc16: # F "Trish will probably be there." - F "" + F "Trish probabilmente sarà lì." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2542 translate it lMendingThings_5832f5da: # F "I blocked her number{cps=*.1}...{/cps}" - F "" + F "Ho bloccato il suo numero{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2544 translate it lMendingThings_6fe3ba25: # F "She kept messaging me." - F "" + F "Mi continuava ad inviare messaggi." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2546 translate it lMendingThings_47636e77: # "Shit. I forgot about her." - "" + "Merda. Mi ero dimenticato di lei." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2548 translate it lMendingThings_37397bb3: # "And if she’s been messaging Fang all day{cps=*.1}...{/cps}" - "" + "E se stava messaggiando Fang tutto il giorno{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2551 translate it lMendingThings_ebcaf040: # "Trish’s last plan humiliated me in front of the entire school body." - "" + "L'ultimo piano di Trish mi ha umiliato davanti all'intera scuola." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2553 translate it lMendingThings_ffc81064: # "And all because I hung out with Fang." - "" + "E tutto perchè frequentavo Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2555 translate it lMendingThings_03fb6532: # "The fuck would she pull just to talk to Fang." - "" + "Cosa cazzo si potrebbe inventare solo per parlare con Fang." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2557 translate it lMendingThings_b30ca7eb: # A "Okay, yeah, Trish. Fucking Trish." - A "" + A "Okay, già, Trish. Fanculo Trish." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2559 translate it lMendingThings_afe1e434: # A "Well. What about your parents? Have you even told them you’re here?" - A "" + A "Beh. Che mi dici dei tuoi genitori? Gli hai almeno detto che sei qui?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2562 translate it lMendingThings_7d50045d: # F "No fucking duh. Dad’s mad. Big shocker there." - F "" + F "Certo che sì, cazzo. Papà è infuriato. Che colpo di scena." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2564 translate it lMendingThings_986a23cf: # A "And your mom?" - A "" + A "E tua madre?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2566 translate it lMendingThings_883de05f: # F "I don’t know." - F "" + F "Non lo so." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2568 translate it lMendingThings_d3d305dc: # A "Maybe she can help then." - A "" + A "Forse lei può aiutare allora." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2571 translate it lMendingThings_d39a75d6: # F "Fine, fine. I’ll text her. But I’m not going tomorrow." - F "" + F "Va bene, va bene. Le manderò un messaggio. Ma domani non vado." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2573 translate it lMendingThings_9d79e5db: # A "Okay." - A "" + A "Okay." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2575 translate it lMendingThings_e469eaaf: # "Morosely she withdraws her phone from her pocket." - "" + "Tristemente lei prende il telefono dalla sua tasca." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2577 translate it lMendingThings_0bdf6e70: # "Her fingers tap rapidly at the screen." - "" + "Le sue dita toccano rapidamente lo schermo." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2581 translate it lMendingThings_b1003b41: # "What feels like an eternity of her writing, erasing, and rewriting a text message ends when she looks at me with eyes filled with worry." - "" + "Quella che sembra un'eternità di lei che scrive, cancella, e riscribe un messaggio finisce con lei che mi guarda con occhi pieni di preoccupazione." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2585 translate it lMendingThings_ab623540: # "I shuffle close to her, arm carefully wrapping over her shoulder." - "" + "Mi avvicino a lei, con il mio braccio che avvolge con attenzione la sua spalla." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2587 translate it lMendingThings_b556a3c6: # "Fang thumbs the send button and sighs." - "" + "Fang preme il pulsante invia con il pollice e sospira." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2590 translate it lMendingThings_0753f531: # F "There, happy?" - F "" + F "Ecco, contento?" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2592 translate it lMendingThings_4e7d60d8: # A "Tired actually. So uh, movie may-" - A "" + A "Stanco, in realtà. Quindi uh, che ne dici di un film-" # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2595 translate it lMendingThings_0d93d584: # F "I just want to sleep, Anon." - F "" + F "Voglio solamente dormire, Anon." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2598 translate it lMendingThings_5684fb5b: # "Sleep sounds good." - "" + "Dormire non sembra una pessima idea." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2609 translate it lMendingThings_83e63094: # "Fang gets up first before needlessly helping me up." - "" + "Fang si alza per prima prima di aiutarmi ad alzare anche se non c'era bisogno." # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2611 translate it lMendingThings_a0a9cf8f: