diff --git a/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy b/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy index f29d4ea..dc30f2a 100644 --- a/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy +++ b/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy @@ -64,13 +64,13 @@ translate it chapter_x9_36171b8d: translate it chapter_x9_ace1995a: # "I look out the window and watch as Naomi continues wailing." - "Guardo fuori dalla finestra e osservo mentre Naomi continua a lamentarsi." + "Guardo fuori dalla finestra e osservo mentre Naomi continua a piangere." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:52 translate it chapter_x9_e6b27ab4: # "Even though I despise the idea, Naomi needs someone to be there for her and support her now more than ever." - "Anche se detesto l'idea, a Naomi serve che qualcuno sia lì per lei e che la sostenga ora più che mai." + "Anche se detesto l'idea, a Naomi serve qualcuno che sia lì per lei e che la sostenga ora più che mai." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:54 translate it chapter_x9_296797af: @@ -178,7 +178,7 @@ translate it chapter_x9_76322855: translate it chapter_x9_6b4b3560: # "She’s putting on all the waterworks because Naser wants some time away from her?" - "Sta zampillando come una fontana perchè Naser vuole stare un po' di tempo lontana da lei?" + "Sta zampillando come una fontana perché Naser vuole stare un po' di tempo lontana da lei?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:188 translate it chapter_x9_0260b719: @@ -232,7 +232,7 @@ translate it chapter_x9_47b4022d: translate it chapter_x9_6cc37220: # N "Wh-why does he want us to take a break in our relationship!?" - N "P-perchè lui vuole che ci prendiamo una pausa dalla nostra relazione!?" + N "P-perché lui vuole che ci prendiamo una pausa dalla nostra relazione!?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:242 translate it chapter_x9_ce576bab: @@ -244,7 +244,7 @@ translate it chapter_x9_ce576bab: translate it chapter_x9_2e4cf45e: # "Shit. Why am I the one who has to fix this mess?" - "Merda. Perchè devo essere io quella a sistemare questo macello?" + "Merda. Perché devo essere io quella a sistemare questo macello?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:247 translate it chapter_x9_edfa6502: @@ -262,7 +262,7 @@ translate it chapter_x9_bd8a3ee6: translate it chapter_x9_6af3207f: # "Fuck{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}guess it really comes down to me{cps=*.20}...{/cps}" - "Cazzo{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}credo che davvero tocchi a me{cps=*.20}...{/cps}" + "Cazzo{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}credo che tocchi davvero a me{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:256 translate it chapter_x9_27caf3eb: @@ -304,7 +304,7 @@ translate it chapter_x9_3c8759ef: translate it chapter_x9_e0696d38: # "After all{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}I’m still trying to figure out what’s really going to happen between Anon and myself{cps=*.20}...{/cps}" - "Dopo tutto{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Sto ancora tentando di capire cosa succederà per davvero tra Anon e me{cps=*.20}...{/cps}" + "Dopo tutto{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Sto ancora tentando di capire cosa succederà davvero tra me e Anon{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:291 translate it chapter_x9_792068d3: @@ -316,7 +316,7 @@ translate it chapter_x9_792068d3: translate it chapter_x9_8c485f21: # N "I was going to take care of him every day!" - N "Mi sarei preso di cura di lui ogni giorno!" + N "Mi sarei preso cura di lui ogni giorno!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:295 translate it chapter_x9_1be06f79: @@ -340,7 +340,7 @@ translate it chapter_x9_f862c3d5: translate it chapter_x9_32563843: # F "So, this is what all this shit’s about?" - F "Quindi, è di questa merda che si tratta?" + F "Quindi è questo il motivo di tutta questa merda?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:305 translate it chapter_x9_34831763: @@ -352,7 +352,7 @@ translate it chapter_x9_34831763: translate it chapter_x9_689174eb: # F "You haven’t really changed in the last year{cps=*.20}...{/cps}" - F "Non sei cambiata affatto in quest'anno{cps=*.20}...{/cps}" + F "Non sei cambiata per niente in quest'anno{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:312 translate it chapter_x9_d2a4b1d1: @@ -382,7 +382,7 @@ translate it chapter_x9_9ea15ecd: translate it chapter_x9_47b772e3: # F "I mean you were, are - and if you keep this up, will be - a total fucking bitch ‘til the day your ass turns back to dust." - F "Dico che eri, sei - e se non la smetti, sarai - un'assoluta stonza del cazzo fino al giorno che non ritorneri polvere." + F "Dico che eri, sei - e se non la smetti, sarai - un'assoluta stronza del cazzo fino al giorno che non ritornerai polvere." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:324 translate it chapter_x9_5fbd13b5: @@ -418,7 +418,7 @@ translate it chapter_x9_83e392d5: translate it chapter_x9_a7225445: # "This asshole. She’s lucky I don’t have anything blunt I can use to beat the shit out of her." - "Questa stronza. È fortunata che non ho niente da poter usare per pesterla a sangue." + "Questa stronza. È fortunata che non ho niente da poter usare per picchiarla a sangue." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:338 translate it chapter_x9_f133514a: @@ -454,7 +454,7 @@ translate it chapter_x9_df8787f4: translate it chapter_x9_853d7b1b: # "At first, Naomi gives me a look of absolute rage." - "All'inizio, Naomi mi da uno sguardo di rabbia assoluta." + "All'inizio, Naomi mi fa uno sguardo di rabbia assoluta." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:353 translate it chapter_x9_f2d340c3: @@ -472,25 +472,25 @@ translate it chapter_x9_05908cd5: translate it chapter_x9_da76fe7f: # N "Why{cps=*.20}...{/cps}?" - N "Perchè{cps=*.20}...{/cps}?" + N "Perché{cps=*.20}...{/cps}?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:360 translate it chapter_x9_0154bc1b: # F "Why what?" - F "Perchè cosa?" + F "Perché cosa?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:363 translate it chapter_x9_0012a06b: # N "Why talk to me?" - N "Perchè parlare con me?" + N "Perché parlare con me?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:365 translate it chapter_x9_3d8ec6bb: # N "If you hate me this much, why are you wasting your breath even acknowledging my existence?" - N "Se mi odi così tanto, perchè stai sprecando il tuo fiato riconoscendo che esisto?" + N "Se mi odi così tanto, perché stai sprecando il tuo fiato riconoscendo che esisto?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:367 translate it chapter_x9_4f27e3cd: @@ -508,13 +508,13 @@ translate it chapter_x9_44dca038: translate it chapter_x9_a28e3710: # F "You offering? Because I can oblige!" - F "Offri? Perchè sarebbe un piacere!" + F "Offri? Perché sarebbe un piacere!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:373 translate it chapter_x9_eb9fa727: # "I give Naomi a smug grin in an attempt to liven the mood a bit, but my attempt at humor goes completely unnoticed." - "Do a Naomi uno sguardo compiaciuto in un tentativo di ravvivare l'atmosfera, ma il mio tentativo di fare humor viene ignorato." + "Faccio a Naomi uno sguardo compiaciuto in un tentativo di ravvivare l'atmosfera, ma il mio tentativo di fare humor viene ignorato." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:375 translate it chapter_x9_d9d6851a: @@ -526,25 +526,25 @@ translate it chapter_x9_d9d6851a: translate it chapter_x9_f870c542: # "Naturally, I glare right back at the bitch." - "Naturalmente, do' un'occhiataccia a mia volta alla troia." + "Naturalmente, rispondo alla troia con un'occhiataccia." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:381 translate it chapter_x9_2456c1f4: # "Still, seeing Naomi like she is now, a part of me can’t help but pity her." - "Eppure, vedere Naomi così com'è, una parte di me non può fare a meno di avere pietà di lei." + "Eppure, vedere Naomi così com'è, una parte di me non può fare a meno di avere pietà per lei." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:383 translate it chapter_x9_55a528c5: # "At the back of my mind, I remember a certain memory." - "In un angolo remoto della mente, raffiora un certo ricordo." + "In un angolo remoto della mente, riaffiora un certo ricordo." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:385 translate it chapter_x9_ed54419f: # "One that I’ll always treasure:" - "Uno che farò sempre tesoro:" + "Uno di cui farò sempre tesoro:" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:388 translate it chapter_x9_815db771: @@ -592,7 +592,7 @@ translate it chapter_x9_4d8c4393: translate it chapter_x9_7bcb3d2b: # F "Naser’s kicking himself over this." - F "Naser si sta mangiando le mani per tutto questo." + F "Naser si sta mangiando le mani per questo." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:410 translate it chapter_x9_936fbb94: @@ -658,13 +658,13 @@ translate it chapter_x9_b4f9da10: translate it chapter_x9_c5699b69: # N "You had to have put him up to this! You! You-" - N "Sei stata tu a convincerlo! Tu! Tu-" + N "Scommetto che sei stata tu a convincerlo! Tu! Tu-" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:435 translate it chapter_x9_b282b70f: # N "You HOME WRECKER!" - N "ROVINAFAMIGLIE!" + N "Tu sei una ROVINAFAMIGLIE!" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:438 translate it chapter_x9_38c04d72: @@ -688,7 +688,7 @@ translate it chapter_x9_a27ac73d: translate it chapter_x9_e0bd46eb: # F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}did you actually TELL him how you set me and Anon up from the very start?" - F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}glielo hai DETTO di come hai combinato me e Anon fin dall'inizio?" + F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}glielo hai DETTO di come hai combinato me e Anon fin dall'inizio vero?" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:448 translate it chapter_x9_74adaeb1: @@ -700,7 +700,7 @@ translate it chapter_x9_74adaeb1: translate it chapter_x9_71126069: # "Nailed it." - "Colta nel segno." + "Colpita nel segno." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:453 translate it chapter_x9_57ad48cc: @@ -887,7 +887,7 @@ translate it chapter_x9_281801a6: translate it chapter_x9_ac41feb9: # "Surprised she had it in her." - "Sono sorpesa che ne fosse capace." + "Sono sorpresa che ne fosse capace." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:615 translate it chapter_x9_34a2bb27: @@ -1121,7 +1121,7 @@ translate it chapter_x9_72fc3c71: translate it chapter_x9_6f5f820e: # F "Hey, just because you’re a manipulative fucking bitch doesn’t mean that you haven’t done some good." - F "Hey, mica solo perchè sei una cazzo di troia manipolatrice non vuol dire che non hai fatto del bene." + F "Ehi, mica solo perché sei una cazzo di troia manipolatrice non vuol dire che non hai fatto del bene." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:746 translate it chapter_x9_831b737b: @@ -1151,7 +1151,7 @@ translate it chapter_x9_3fb26481: translate it chapter_x9_32ebe5e7: # "Even if most of that happiness was a side-effect and not a direct result of a healthy relationship{cps=*.20}...{/cps}" - "Anche se la maggiorparte di quella felicità era un effetto collaterale e non una conseguenza diretta di una relazione sana{cps=*.20}...{/cps}" + "Anche se la maggior parte di quella felicità era un effetto collaterale e non una conseguenza diretta di una relazione sana{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:759 translate it chapter_x9_30ddae3f: @@ -1223,7 +1223,7 @@ translate it chapter_x9_ef35efa1: translate it chapter_x9_44428ca9: # "I don’t want to admit it, but a part of me fears that my words may turn out to be prophetic in regard to Anon and Myself{cps=*.20}...{/cps}" - "Non voglio ammetterlo, ma una parte di me ha paura che le mie parole potrebbero diventare profetiche rigardo a me e Anon{cps=*.20}...{/cps}" + "Non voglio ammetterlo, ma una parte di me ha paura che le mie parole potrebbero diventare profetiche riguardo me e Anon{cps=*.20}...{/cps}" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:789 translate it chapter_x9_48c850c2: @@ -1235,7 +1235,7 @@ translate it chapter_x9_48c850c2: translate it chapter_x9_b8119b9b: # "I keep my hand on her shoulder. I’m not entirely sure why though." - "Tengo la mia mano sulla sua spalla. Però non sono del tutto sicura del perchè." + "Tengo la mia mano sulla sua spalla. Però non sono del tutto sicura del perché." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:794 translate it chapter_x9_da9a1655: @@ -1361,7 +1361,7 @@ translate it chapter_x9_e47d653c: translate it chapter_x9_e180ddca: # N "I{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}I enjoyed this talk we had." - N "Mi{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}mi è piaciuta questa chiaccherata." + N "Mi{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}mi è piaciuta questa chiacchierata." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:869 translate it chapter_x9_1009afd1: @@ -1391,7 +1391,7 @@ translate it chapter_x9_409460c5: translate it chapter_x9_a8452b1f: # "She goes quiet. Before she can muddy up her thoughts with something else, she gets in the taxi." - "Lei diventa silenziosa. Prima che possa confondere i suoi pensieri con qualcos'altro, lei sale sul taxi." + "Lei diventa silenziosa. Prima che lei possa confondere i suoi pensieri con qualcos'altro, lei sale sul taxi." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:884 translate it chapter_x9_a36b1809: @@ -1469,7 +1469,7 @@ translate it chapter_x9_a3f3029c: translate it chapter_x9_febef0da: # "He took it about as well as I expected." - "Se l'è presa come me la sarei aspettata." + "Se l'è presa come mi aspettavo." # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:943 translate it chapter_x9_0410f399: @@ -1619,7 +1619,7 @@ translate it chapter_x9_61aa0f63: translate it chapter_x9_1eb16749: # A "Yeah sure, but why-" - A "Sì ok, ma perchè-" + A "Sì ok, ma perché-" # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1025 translate it chapter_x9_07bc0ba9: