chapter 8 translated from 1537 to 2239

This commit is contained in:
2024-03-06 23:03:07 +01:00
parent 663956c9ea
commit 3bcf995ba1

View File

@ -1540,703 +1540,703 @@ translate it musicalchoices_7d43f8c3:
translate it musicalchoices_0b35b6f3:
# "She ends up correcting the same mistakes I make over and over with little more than dweeb."
""
"Lei finisce col correggere gli stessi errori che faccio ancora ed ancora con poco più di un sfigato."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1050
translate it musicalchoices_bff50951:
# "I ended up calling it quits halfway through the twentieth practice song."
""
"Alla fine a metà della dodicesima canzone di prova decido di smetterla."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1052
translate it musicalchoices_27aa321b:
# "By that point my acoustic screeching turned into something that resembles actual music."
""
"A quel punto i miei stridii acustici erano diventati qualcosa che assomigliava a vera musica."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1055
translate it musicalchoices_1958ca4c:
# F "Youre no StegoSlash, buuuuut{cps=*.1}...{/cps} not half bad for one lesson."
F ""
F "Non sarai StegoSlash, maaaaaa{cps=*.1}...{/cps} non malaccio per una lezione."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1057
translate it musicalchoices_f4124c65:
# A "Ill take it. I fuckin suck creatively."
A ""
A "Mi sta bene. Faccio cagare creativamente."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1059
translate it musicalchoices_625e5866:
# F "Do you? You made that railgun way back when."
F ""
F "Sicuro? Tempo fa avevi fatto quel cannone a rotaia."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1061
translate it musicalchoices_b69b7cd5:
# A "Ah, that, that was just something I read online."
A ""
A "Ah, quello, è soltanto qualcosa che avevo letto online."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1063
translate it musicalchoices_8aa1ca05:
# F "Still managed to make it."
F ""
F "L'hai sempre fatto però."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1065
translate it musicalchoices_8bafe587:
# A "Yeah but that had like, instructions and shit."
A ""
A "Sì ma aveva tipo, istruzioni e cazzi vari."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1067
translate it musicalchoices_56c709d5:
# A "Anything that needs imagination and its like Im an epileptic with downs syndrome."
A ""
A "Nel fare qualsiasi cosa che richieda immaginazione sono tipo un epilettico con la sindrome di down."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1069
translate it musicalchoices_b58d2fc9:
# F "Pffft. What about your word play?"
F ""
F "Pffft. Che mi dici dei tuoi giochi di parole?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1072
translate it musicalchoices_be951271:
# "{cps=*.1}...{/cps}Not telling her about my shitposting needs…"
""
"{cps=*.1}...{/cps}Non le dirò dei miei bisogni di shitposting…"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1075
translate it musicalchoices_4d1a3830:
# A "Thats the best I can do I guess."
A ""
A "È la cosa che posso fare meglio credo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1077
translate it musicalchoices_821b744d:
# F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
F ""
F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1080
translate it musicalchoices_5a6bfe34:
# "Fangs fingers trace along the strings of her waiting guitar."
""
"Le dita di Fang seguono le stringhe della sua chitarra in attesa."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1083
translate it musicalchoices_2a83e2c5:
# F "How bout a jam session?"
F ""
F "Che ne dici di una jam session?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1085
translate it musicalchoices_eb6a1c12:
# A "J-jam session?"
A ""
A "J-jam session?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1087
translate it musicalchoices_63d28ec2:
# "Not that kinda jam session. Fuck."
""
"Non quel tipo di jam session. Cazzo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1090
translate it musicalchoices_eb73764d:
# A "So whats the whole pirate princess thing about?"
A ""
A "Quindi, cos'è tutta quella questione della principesa pirata?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1092
translate it musicalchoices_4b139f90:
# "She doesnt have a candle so Ill be fine."
""
"Lei non ha una candela in mano quindi sono al sicuro."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1124
translate it musicalchoices_396755b3:
# "A guitar pick bounces off my eye."
""
"Un pletro mi rimbalza sull'occhio."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1126
translate it musicalchoices_05dd9281:
# A "Gah!"
A ""
A "Gah!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1128
translate it musicalchoices_6c588be1:
# F "I told you not to mention that!"
F ""
F "Ti ho detto di non parlarne!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1131
translate it musicalchoices_b8967218:
# A "I know, I know, sorry, geez!"
A ""
A "Lo sò, lo sò, scusa, cacchio!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1137
translate it musicalchoices_011f0eb6:
# A "But, really though. What was the deal with that?"
A ""
A "Ma, seriamente comunque. Cos'era quella storia?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1141
translate it musicalchoices_ef4a7156:
# F "{cps=*0.1}...{/cps}Its just{cps=*.1}...{/cps} Something that I did sometimes."
F ""
F "{cps=*0.1}...{/cps}È solo{cps=*.1}...{/cps} Qualcosa che facevo ogni tanto."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1143
translate it musicalchoices_1cfbdf42:
# A "What, play pretend? All kids do that."
A ""
A "Cosa, giocare a fingere? Lo fanno tutti i bambini."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1145
translate it musicalchoices_8b55d0ef:
# F "Yeah, but I mean, this was a bit different."
F ""
F "Sì, dico che, questo era un pò differente."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1147
translate it musicalchoices_6c201ca4:
# F "When I pretended the world seemed so much better."
F ""
F "Quando facevo finta che il mondo sembrava molto meglio."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1149
translate it musicalchoices_b6101b4b:
# F "So Id end up doing it for months at a time."
F ""
F "Quindi finivo per farlo per mesi di fila."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1151
translate it musicalchoices_68a934b9:
# F "Years, even."
F ""
F "Perfino anni."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1153
translate it musicalchoices_8bf32d2e:
# A "But thats all over now?"
A ""
A "Ma ora è tutto finito?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1155
translate it musicalchoices_b1cb86ea:
# F "Yeah."
F ""
F "Già."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1157
translate it musicalchoices_e21cd945:
# F "Just embarrassing memories."
F ""
F "Solo memorie imbarazzanti."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1160
translate it musicalchoices_63c4b5ff:
# F "Sometimes I do miss it, though."
F ""
F "Qualche volta mi manca, però."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1162
translate it musicalchoices_a9b5d36b:
# F "Being someone new, trying to figure everything out again…"
F ""
F "Essere qualcuno di nuovo, cercare di capire tutto un'altra volta…"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1165
translate it musicalchoices_8e047886:
# Re "{i}{alpha=0.5}Fang wasnt Fang.{/alpha}{/i}"
Re ""
Re "{i}{alpha=0.5}Fang non era Fang.{/alpha}{/i}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1168
translate it musicalchoices_8de19ea0:
# "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
""
"Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1171
translate it musicalchoices_e254599a:
# F "Anyways, go ahead and just try playing."
F ""
F "In ogni caso, vai avanti te e comincia a suonare."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1173
translate it musicalchoices_01090092:
# "She reaches over and plucks a string on the guitar I'm holding."
""
"Lei si avvicina e pizzica una corda della chitarra che sto tenendo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1176
translate it musicalchoices_f40164fe:
# A "Just whatever comes to mind?"
A ""
A "Qualsiasi cosa mi viene in mente?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1178
translate it musicalchoices_949e664f:
# F "Yeah. Just try and play whatever."
F ""
F "Sì. Prova e suona quello che ti pare."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1181
translate it musicalchoices_79895326:
# "And then{cps=*.1}...{/cps} All hell broke loose."
""
"E poi{cps=*.1}...{/cps} Si è scatenato l'inferno."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1202
translate it musicalchoices_8be3e34f:
# FD "What the {b}HELL{/b} are you doing here, Anon?"
FD ""
FD "Che cosa {b}DIAVOLO{/b} ci fai qui, Anon?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1234
translate it musicalchoices_054fe120:
# "Yep, thats me. Youre probably wondering how I got in this situation."
""
"Già, quello sono io. Vi state probabilmente chiedendo come sono finito in questa situazione."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1236
translate it musicalchoices_b06d3b02:
# "Well you see, it all started with me here, in the girl I likes room. "
""
"Beh vedete, è tutto iniziato qui, nella stanza della ragazza che mi piace."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1238
translate it musicalchoices_d074530e:
# "I was learning to play guitar, maybe even getting a little good at it!"
""
"Stavo imparando a suonare la chitarra, forse stavo anche diventanto un pò bravo!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1240
translate it musicalchoices_8d511558:
# "Then right out of nowhere, nowhere I tell you{cps=*.1}...{/cps}"
""
"Poi fuori dal nulla, dico proprio dal nulla{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1242
translate it musicalchoices_b8076da1:
# "The scariest motherfucker I have ever seen in my life shows up."
""
"Spunta il figlio di puttana più spaventoso che abbia mai visto in tutta la mia vita."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1244
translate it musicalchoices_ebf4112c:
# "Yep, you guessed it, its the ladys dad. No warning or anything!"
""
"Già, avete indovinato, è il padre della ragazza. Niente avvisi o niente!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1246
translate it musicalchoices_81938fda:
# "And he brought his murder weapon."
""
"Ed ha portato la sua arma del delitto."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1248
translate it musicalchoices_29dd3960:
# "My life flashes before me and my first thought is: god my life sucks."
""
"La mia vita scorre davanti ai miei occhi ed il mio primo pensiero è: dio la mia vita fa schifo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1250
translate it musicalchoices_326eca15:
# "The Fang bits were pretty cool I guess."
""
"Le parti con Fang erano niente male credo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1252
translate it musicalchoices_a5355ddc:
# "I at least hope someone deleted my browser history."
""
"Spero almeno che qualcuno abbia cancellato la mia cronologia del browser."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1255
translate it musicalchoices_5598909b:
# "Anyways, back to the show."
""
"In ogni caso, si torna allo spettacolo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1283
translate it musicalchoices_a1fde25d:
# FD "Out. {w=0.3}{b}Now{/b}."
FD ""
FD "Fuori. {w=0.3}{b}Ora{/b}."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1325
translate it musicalchoices_7e703a31:
# "It takes all my strength to prevent my bladder from doing its best Stella impression right about now."
""
"Ci vogliono tutte le mie forze per impedire alla mia vescica di fare la sua migliore imitazione di Stella in questo momento."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1327
translate it musicalchoices_fbef0d01:
# "I silently head to the door with Judge Dredd to my back, catching a sympathetic glance from Fang on the way out."
""
"Mi dirigo verso la porta in silenzio con Giudice Dredd alle spalle, intravedendo uno sguardo empatico da Fang mentre esco."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1330
translate it musicalchoices_d456f114:
# "Walking out the front door, I feel my heart stop as his talon-like nails begin to dig into my shoulder."
""
"Uscendo dalla porta principale, sento il mio cuore fermarsi mentre le sue unghie che sembravano artigli cominciavano ad affondare nelle mie spalle."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1332
translate it musicalchoices_ddd079cb:
# "At that moment I learned a very important lesson."
""
"In quel momento avevo imparato una lezione molto importante."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1335
translate it musicalchoices_0e02f795:
# "PTERO-CLAWS HURT LIKE CRAP, MAN."
""
"I PTERO-ARTIGLI FANNO UN MALE CANE, CAZZO."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1343
translate it musicalchoices_8863109f:
# FD "The next time I catch you alone with my daughter, I will use your head as a rubix cube."
FD ""
FD "La prossima volta che becco da solo con mia figlia, userò la tua testa come cubo di rubix."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1367
translate it musicalchoices_18a1475a:
# "He gives me a shove off the porch and I hear the door slam behind me."
""
"Mi da una spinta dal portico e sento la porta sbattere dietro di me."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1372
translate it musicalchoices_5cdeff3b:
# "I can hear her fathers raised voice from here."
""
"Posso sentire la voce alta di suo padre da qui."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1375
translate it musicalchoices_529b421d:
# "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…"
""
"Sheesh{cps=*.1}...{/cps} a quel tipo servono tipo{cps=*.1}...{/cps} tutti i calmanti…"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1378
translate it musicalchoices_ff9cebf9:
# "Or maybe some Carfe…"
""
"O forse un pò di Carfe…"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1381
translate it musicalchoices_9e970d03:
# "God dammit Reed."
""
"Dannazione Reed."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1383
translate it musicalchoices_937d0fad:
# "I turn away from the luxurious home and walk down the pathway to the sidewalk."
""
"Do le spalle alla casa lussuriosa e cammino lungo il vialetto verso il marciapiede."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1396
translate it musicalchoices_811d0573:
# "Shit. And things were getting{cps=*.1}...{/cps}"
""
"Merda. Ora che le cose stavano{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1398
translate it musicalchoices_7f8583e9:
# "Getting{cps=*.1}...{/cps}"
""
"Stavano{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1401
translate it musicalchoices_7f989fed:
# "Argh, I dunno."
""
"Argh, non lo so."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1403
translate it musicalchoices_bccfeb83:
# "But like, after Fangs song she was{cps=*.1}...{/cps}"
""
"Ma tipo, dopo la sua canzone Fang era{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1406
translate it musicalchoices_b1306433:
# "Fucking hell, why are emotions so fucking difficult."
""
"Porca puttana, perchè le emozioni sono così fottutamente difficile."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1409
translate it musicalchoices_072ed6bb:
# "As I wait at the bus stop I decide to break down everything that happened."
""
"Mentre aspetto alla fermata dell'autobus decido di analizzare tutto quello che è successo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1411
translate it musicalchoices_ffea9ad8:
# "We didnt study at all."
""
"Non abbiamo studiato per niente."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1413
translate it musicalchoices_b00990cc:
# "Well, maybe music I guess. Raptor Jesus, Mr. Jingo is a shit teacher compared to her."
""
"Beh, forse musica credo. Gesù Raptor, Mr. Jingo è un insegnante di merda in confronto a lei."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1415
translate it musicalchoices_1127e8e8:
# "But really, all I can think about is how she was after that song."
""
"Ma sul serio, riesco solo a pensare a come stava dopo quella canzone."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1417
translate it musicalchoices_b8edc5df:
# "I saw something{cps=*.1}...{/cps} something{cps=*.1}...{/cps}"
""
"Ho visto qualcosa{cps=*.1}...{/cps} qualcosa{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1420
translate it musicalchoices_9cbd4557:
# "How do I fucking contextualize it."
""
"Come lo posso cazzo di contestualizzare."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1422
translate it musicalchoices_40051861:
# "In the moment I thought I knew."
""
"Al momento pensavo di saperlo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1424
translate it musicalchoices_c38a4d96:
# "Holding her in my arms{cps=*.1}...{/cps}"
""
"Tenendola nelle mie braccia{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1427
translate it musicalchoices_47ef0521:
# "*Bzzz bzzz*"
""
"*Bzzz bzzz*"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1430
translate it musicalchoices_ec21f513:
# "A text? Shit, thats rare."
""
"Un messaggio? Merda, che rarità."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1438
translate it musicalchoices_c70e88d8:
# "Fang: Hey"
""
"Fang: Hey"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1440
translate it musicalchoices_68896083:
# "Fang: About earlier"
""
"Fang: Riguardo a prima"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1442
translate it musicalchoices_2fc13bfa:
# "Fang: Thanks"
""
"Fang: Grazie"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1444
translate it musicalchoices_1f08f05b:
# "Fang: For like hanging out"
""
"Fang: Per aver passato il tempo con me"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1446
translate it musicalchoices_f1560a05:
# "Fang: And sorry about dad"
""
"Fang: E mi dispiace per papà"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1449
translate it musicalchoices_789920a2:
# "There was a pause, the animated ellipsis showing Fang was writing something longer."
""
"C'era una pausa, i puntini animati mostravano che Fang stava scrivendo qualcosa di più lungo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1452
translate it musicalchoices_ddf89884:
# "Fang: About that song. I wanna work on some lyrics for it."
""
"Fang: Riguardo quella canzone. Voglio lavorare ad un testo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1454
translate it musicalchoices_199f4f33:
# "Fang: So like how about we hang out again and write some?"
""
"Fang: Tipo che ne dici di passare di nuovo il tempo e di scriverne un pò?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1457
translate it musicalchoices_53dc7f31:
# "I consider my response thoroughly."
""
"Penso alla mia risposta con attenzione."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1460
translate it musicalchoices_a6e454de:
# "Anon: Sure"
""
"Anon: Certo"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1468
translate it musicalchoices_8f0ce018:
# "Another session like that?"
""
"Un altra sessione come quella?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1470
translate it musicalchoices_91b47363:
# "I think of Fang, standing behind me, guiding my hands again."
""
"Penso a Fang, dietro di me, che guida le mie mani di nuovo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1472
translate it musicalchoices_9576fc98:
# "My cheeks warm as I recall the feeling of her hands over mine."
""
"Le mie guance si scaldano mentre ricordo la sensazione delle sue mani sopra le mie."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1475
translate it musicalchoices_f9ae496a:
# "Fuck{cps=*.1}...{/cps} I wonder{cps=*.1}...{/cps} how does she feel about me?"
""
"Cazzo{cps=*.1}...{/cps} Mi chiedo{cps=*.1}...{/cps} cosa ne pensa lei di me?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1477
translate it musicalchoices_e1d208a2:
# "I mean, shes shown me so much of her now."
""
"Dico, mi ha mostrato così tanto di lei ora."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1479
translate it musicalchoices_112cfb5c:
# "And all the cheek nuzzling."
""
"E tutto quel strofinare con il becco la guancia."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1481
translate it musicalchoices_c0c63ee4:
# "Just like Naser and Naomi."
""
"Proprio come Naser e Naomi."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1484
translate it musicalchoices_9e86e7c5:
# "Maybe?"
""
"Forse?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1493
translate it musicalchoices_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
""
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1496
translate it musicalchoices_33a88f9e:
# "{cps=*0.2}-- Two weeks later --{/cps}"
""
"{cps=*0.2}-- Due settimane dopo --{/cps}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1501
translate it musicalchoices_852bf8dc:
# "Im looking over my final grades for this semester."
""
"Controllo i miei voti finali per questo semestre."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1503
translate it musicalchoices_7322e69c:
# "My science score is barely passing."
""
"Il mio voto di scienze è a malapena sufficente."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1505
translate it musicalchoices_aa92722e:
# "I want to say its because of Fang and mines study sessions."
""
"Voglio dire che è colpa delle sessioni di studio di me e Fang."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1507
translate it musicalchoices_1277259d:
# "Every time we would try to study it would always become jam sessions or lyric writing."
""
"Ogni volta che provavamo a studiare diventava sempre una jam session o scrittura di testi."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1510
translate it musicalchoices_8b6a503e:
# "Spending more and more time with her was fun."
""
"Passare più e più tempo con lei era divertente."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1512
translate it musicalchoices_619ee6d4:
# "And seeing this side of her."
""
"E vedere questo lato di lei."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1514
translate it musicalchoices_9c635c7a:
# "It makes me feel so lightheaded, like Im floating on clouds."
""
"Mi fa sentire così leggero, come se stessi volando sulle nuvole."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1516
translate it musicalchoices_a19e0787:
# "Although the sheet-rope escapes from Fangs dad were starting to leave serious rugburns on my palms."
""
"Anche se le fughe con corda-lenziolo dal padre di Fang cominciavano a lasciare serie bruciature sui miei palmi."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1518
translate it musicalchoices_3b4feed7:
# "As a bonus, I aced Music class."
""
"Come bonus, ho passato Musica a pieni voti."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1520
translate it musicalchoices_dc49eb88:
# "The midterm was a demonstration."
""
"Gli esami di metà trimestre ne erano la dimostrazione."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1523
translate it musicalchoices_8707e83a:
# "And the fact I was able to play guitar, even shittily, was enough."
""
"Ed il fatto che ero in grado di suonare la chitarra, anche se di merda, era abbastanza."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1525
translate it musicalchoices_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
""
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1531
translate it musicalchoices_a696981e:
# "Fang seemed proud of the fact that I was able to play well enough to get a passing grade."
""
"Fang sembra orgogliosa del fatto che ero stato in grado di suonare abbastanza bene da ottenere un voto sufficente."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1533
translate it musicalchoices_db2ac31b:
# "Or rather proud of herself that she was that good of a music teacher."
""
"O direi orgogliosa di se stessa del fatto che era brava come insegnante di musica."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1535
translate it musicalchoices_7e92b38b: