chapter 8 translated from 1537 to 2239
This commit is contained in:
@ -1540,703 +1540,703 @@ translate it musicalchoices_7d43f8c3:
|
||||
translate it musicalchoices_0b35b6f3:
|
||||
|
||||
# "She ends up correcting the same mistakes I make over and over with little more than ‘dweeb’."
|
||||
""
|
||||
"Lei finisce col correggere gli stessi errori che faccio ancora ed ancora con poco più di un ‘sfigato’."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1050
|
||||
translate it musicalchoices_bff50951:
|
||||
|
||||
# "I ended up calling it quits halfway through the twentieth practice song."
|
||||
""
|
||||
"Alla fine a metà della dodicesima canzone di prova decido di smetterla."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1052
|
||||
translate it musicalchoices_27aa321b:
|
||||
|
||||
# "By that point my acoustic screeching turned into something that resembles actual music."
|
||||
""
|
||||
"A quel punto i miei stridii acustici erano diventati qualcosa che assomigliava a vera musica."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1055
|
||||
translate it musicalchoices_1958ca4c:
|
||||
|
||||
# F "You’re no StegoSlash, buuuuut{cps=*.1}...{/cps} not half bad for one lesson."
|
||||
F ""
|
||||
F "Non sarai StegoSlash, maaaaaa{cps=*.1}...{/cps} non malaccio per una lezione."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1057
|
||||
translate it musicalchoices_f4124c65:
|
||||
|
||||
# A "I’ll take it. I fuckin’ suck creatively."
|
||||
A ""
|
||||
A "Mi sta bene. Faccio cagare creativamente."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1059
|
||||
translate it musicalchoices_625e5866:
|
||||
|
||||
# F "Do you? You made that railgun way back when."
|
||||
F ""
|
||||
F "Sicuro? Tempo fa avevi fatto quel cannone a rotaia."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1061
|
||||
translate it musicalchoices_b69b7cd5:
|
||||
|
||||
# A "Ah, that, that was just something I read online."
|
||||
A ""
|
||||
A "Ah, quello, è soltanto qualcosa che avevo letto online."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1063
|
||||
translate it musicalchoices_8aa1ca05:
|
||||
|
||||
# F "Still managed to make it."
|
||||
F ""
|
||||
F "L'hai sempre fatto però."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1065
|
||||
translate it musicalchoices_8bafe587:
|
||||
|
||||
# A "Yeah but that had like, instructions and shit."
|
||||
A ""
|
||||
A "Sì ma aveva tipo, istruzioni e cazzi vari."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1067
|
||||
translate it musicalchoices_56c709d5:
|
||||
|
||||
# A "Anything that needs imagination and it’s like I’m an epileptic with downs syndrome."
|
||||
A ""
|
||||
A "Nel fare qualsiasi cosa che richieda immaginazione sono tipo un epilettico con la sindrome di down."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1069
|
||||
translate it musicalchoices_b58d2fc9:
|
||||
|
||||
# F "Pffft. What about your word play?"
|
||||
F ""
|
||||
F "Pffft. Che mi dici dei tuoi giochi di parole?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1072
|
||||
translate it musicalchoices_be951271:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}Not telling her about my shitposting needs…"
|
||||
""
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}Non le dirò dei miei bisogni di shitposting…"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1075
|
||||
translate it musicalchoices_4d1a3830:
|
||||
|
||||
# A "That’s the best I can do I guess."
|
||||
A ""
|
||||
A "È la cosa che posso fare meglio credo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1077
|
||||
translate it musicalchoices_821b744d:
|
||||
|
||||
# F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F ""
|
||||
F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1080
|
||||
translate it musicalchoices_5a6bfe34:
|
||||
|
||||
# "Fang’s fingers trace along the strings of her waiting guitar."
|
||||
""
|
||||
"Le dita di Fang seguono le stringhe della sua chitarra in attesa."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1083
|
||||
translate it musicalchoices_2a83e2c5:
|
||||
|
||||
# F "How bout a jam session?"
|
||||
F ""
|
||||
F "Che ne dici di una jam session?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1085
|
||||
translate it musicalchoices_eb6a1c12:
|
||||
|
||||
# A "J-jam session?"
|
||||
A ""
|
||||
A "J-jam session?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1087
|
||||
translate it musicalchoices_63d28ec2:
|
||||
|
||||
# "Not that kinda jam session. Fuck."
|
||||
""
|
||||
"Non quel tipo di jam session. Cazzo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1090
|
||||
translate it musicalchoices_eb73764d:
|
||||
|
||||
# A "So what’s the whole pirate princess thing about?"
|
||||
A ""
|
||||
A "Quindi, cos'è tutta quella questione della principesa pirata?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1092
|
||||
translate it musicalchoices_4b139f90:
|
||||
|
||||
# "She doesn’t have a candle so I’ll be fine."
|
||||
""
|
||||
"Lei non ha una candela in mano quindi sono al sicuro."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1124
|
||||
translate it musicalchoices_396755b3:
|
||||
|
||||
# "A guitar pick bounces off my eye."
|
||||
""
|
||||
"Un pletro mi rimbalza sull'occhio."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1126
|
||||
translate it musicalchoices_05dd9281:
|
||||
|
||||
# A "Gah!"
|
||||
A ""
|
||||
A "Gah!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1128
|
||||
translate it musicalchoices_6c588be1:
|
||||
|
||||
# F "I told you not to mention that!"
|
||||
F ""
|
||||
F "Ti ho detto di non parlarne!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1131
|
||||
translate it musicalchoices_b8967218:
|
||||
|
||||
# A "I know, I know, sorry, geez!"
|
||||
A ""
|
||||
A "Lo sò, lo sò, scusa, cacchio!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1137
|
||||
translate it musicalchoices_011f0eb6:
|
||||
|
||||
# A "But, really though. What was the deal with that?"
|
||||
A ""
|
||||
A "Ma, seriamente comunque. Cos'era quella storia?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1141
|
||||
translate it musicalchoices_ef4a7156:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*0.1}...{/cps}It’s just{cps=*.1}...{/cps} Something that I did sometimes."
|
||||
F ""
|
||||
F "{cps=*0.1}...{/cps}È solo{cps=*.1}...{/cps} Qualcosa che facevo ogni tanto."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1143
|
||||
translate it musicalchoices_1cfbdf42:
|
||||
|
||||
# A "What, play pretend? All kids do that."
|
||||
A ""
|
||||
A "Cosa, giocare a fingere? Lo fanno tutti i bambini."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1145
|
||||
translate it musicalchoices_8b55d0ef:
|
||||
|
||||
# F "Yeah, but I mean, this was a bit different."
|
||||
F ""
|
||||
F "Sì, dico che, questo era un pò differente."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1147
|
||||
translate it musicalchoices_6c201ca4:
|
||||
|
||||
# F "When I pretended the world seemed so much better."
|
||||
F ""
|
||||
F "Quando facevo finta che il mondo sembrava molto meglio."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1149
|
||||
translate it musicalchoices_b6101b4b:
|
||||
|
||||
# F "So I’d end up doing it for months at a time."
|
||||
F ""
|
||||
F "Quindi finivo per farlo per mesi di fila."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1151
|
||||
translate it musicalchoices_68a934b9:
|
||||
|
||||
# F "Years, even."
|
||||
F ""
|
||||
F "Perfino anni."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1153
|
||||
translate it musicalchoices_8bf32d2e:
|
||||
|
||||
# A "But that’s all over now?"
|
||||
A ""
|
||||
A "Ma ora è tutto finito?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1155
|
||||
translate it musicalchoices_b1cb86ea:
|
||||
|
||||
# F "Yeah."
|
||||
F ""
|
||||
F "Già."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1157
|
||||
translate it musicalchoices_e21cd945:
|
||||
|
||||
# F "Just embarrassing memories."
|
||||
F ""
|
||||
F "Solo memorie imbarazzanti."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1160
|
||||
translate it musicalchoices_63c4b5ff:
|
||||
|
||||
# F "Sometimes I do miss it, though."
|
||||
F ""
|
||||
F "Qualche volta mi manca, però."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1162
|
||||
translate it musicalchoices_a9b5d36b:
|
||||
|
||||
# F "Being someone new, trying to figure everything out again…"
|
||||
F ""
|
||||
F "Essere qualcuno di nuovo, cercare di capire tutto un'altra volta…"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1165
|
||||
translate it musicalchoices_8e047886:
|
||||
|
||||
# Re "{i}{alpha=0.5}Fang wasn’t Fang.{/alpha}{/i}"
|
||||
Re ""
|
||||
Re "{i}{alpha=0.5}Fang non era Fang.{/alpha}{/i}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1168
|
||||
translate it musicalchoices_8de19ea0:
|
||||
|
||||
# "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1171
|
||||
translate it musicalchoices_e254599a:
|
||||
|
||||
# F "Anyways, go ahead and just try playing."
|
||||
F ""
|
||||
F "In ogni caso, vai avanti te e comincia a suonare."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1173
|
||||
translate it musicalchoices_01090092:
|
||||
|
||||
# "She reaches over and plucks a string on the guitar I'm holding."
|
||||
""
|
||||
"Lei si avvicina e pizzica una corda della chitarra che sto tenendo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1176
|
||||
translate it musicalchoices_f40164fe:
|
||||
|
||||
# A "Just whatever comes to mind?"
|
||||
A ""
|
||||
A "Qualsiasi cosa mi viene in mente?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1178
|
||||
translate it musicalchoices_949e664f:
|
||||
|
||||
# F "Yeah. Just try and play whatever."
|
||||
F ""
|
||||
F "Sì. Prova e suona quello che ti pare."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1181
|
||||
translate it musicalchoices_79895326:
|
||||
|
||||
# "And then{cps=*.1}...{/cps} All hell broke loose."
|
||||
""
|
||||
"E poi{cps=*.1}...{/cps} Si è scatenato l'inferno."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1202
|
||||
translate it musicalchoices_8be3e34f:
|
||||
|
||||
# FD "What the {b}HELL{/b} are you doing here, Anon?"
|
||||
FD ""
|
||||
FD "Che cosa {b}DIAVOLO{/b} ci fai qui, Anon?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1234
|
||||
translate it musicalchoices_054fe120:
|
||||
|
||||
# "Yep, that’s me. You’re probably wondering how I got in this situation."
|
||||
""
|
||||
"Già, quello sono io. Vi state probabilmente chiedendo come sono finito in questa situazione."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1236
|
||||
translate it musicalchoices_b06d3b02:
|
||||
|
||||
# "Well you see, it all started with me here, in the girl I like’s room. "
|
||||
""
|
||||
"Beh vedete, è tutto iniziato qui, nella stanza della ragazza che mi piace."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1238
|
||||
translate it musicalchoices_d074530e:
|
||||
|
||||
# "I was learning to play guitar, maybe even getting a little good at it!"
|
||||
""
|
||||
"Stavo imparando a suonare la chitarra, forse stavo anche diventanto un pò bravo!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1240
|
||||
translate it musicalchoices_8d511558:
|
||||
|
||||
# "Then right out of nowhere, nowhere I tell you{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"Poi fuori dal nulla, dico proprio dal nulla{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1242
|
||||
translate it musicalchoices_b8076da1:
|
||||
|
||||
# "The scariest motherfucker I have ever seen in my life shows up."
|
||||
""
|
||||
"Spunta il figlio di puttana più spaventoso che abbia mai visto in tutta la mia vita."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1244
|
||||
translate it musicalchoices_ebf4112c:
|
||||
|
||||
# "Yep, you guessed it, it’s the lady’s dad. No warning or anything!"
|
||||
""
|
||||
"Già, avete indovinato, è il padre della ragazza. Niente avvisi o niente!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1246
|
||||
translate it musicalchoices_81938fda:
|
||||
|
||||
# "And he brought his murder weapon."
|
||||
""
|
||||
"Ed ha portato la sua arma del delitto."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1248
|
||||
translate it musicalchoices_29dd3960:
|
||||
|
||||
# "My life flashes before me and my first thought is: god my life sucks."
|
||||
""
|
||||
"La mia vita scorre davanti ai miei occhi ed il mio primo pensiero è: dio la mia vita fa schifo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1250
|
||||
translate it musicalchoices_326eca15:
|
||||
|
||||
# "The Fang bits were pretty cool I guess."
|
||||
""
|
||||
"Le parti con Fang erano niente male credo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1252
|
||||
translate it musicalchoices_a5355ddc:
|
||||
|
||||
# "I at least hope someone deleted my browser history."
|
||||
""
|
||||
"Spero almeno che qualcuno abbia cancellato la mia cronologia del browser."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1255
|
||||
translate it musicalchoices_5598909b:
|
||||
|
||||
# "Anyways, back to the show."
|
||||
""
|
||||
"In ogni caso, si torna allo spettacolo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1283
|
||||
translate it musicalchoices_a1fde25d:
|
||||
|
||||
# FD "Out. {w=0.3}{b}Now{/b}."
|
||||
FD ""
|
||||
FD "Fuori. {w=0.3}{b}Ora{/b}."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1325
|
||||
translate it musicalchoices_7e703a31:
|
||||
|
||||
# "It takes all my strength to prevent my bladder from doing its best Stella impression right about now."
|
||||
""
|
||||
"Ci vogliono tutte le mie forze per impedire alla mia vescica di fare la sua migliore imitazione di Stella in questo momento."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1327
|
||||
translate it musicalchoices_fbef0d01:
|
||||
|
||||
# "I silently head to the door with Judge Dredd to my back, catching a sympathetic glance from Fang on the way out."
|
||||
""
|
||||
"Mi dirigo verso la porta in silenzio con Giudice Dredd alle spalle, intravedendo uno sguardo empatico da Fang mentre esco."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1330
|
||||
translate it musicalchoices_d456f114:
|
||||
|
||||
# "Walking out the front door, I feel my heart stop as his talon-like nails begin to dig into my shoulder."
|
||||
""
|
||||
"Uscendo dalla porta principale, sento il mio cuore fermarsi mentre le sue unghie che sembravano artigli cominciavano ad affondare nelle mie spalle."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1332
|
||||
translate it musicalchoices_ddd079cb:
|
||||
|
||||
# "At that moment I learned a very important lesson."
|
||||
""
|
||||
"In quel momento avevo imparato una lezione molto importante."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1335
|
||||
translate it musicalchoices_0e02f795:
|
||||
|
||||
# "PTERO-CLAWS HURT LIKE CRAP, MAN."
|
||||
""
|
||||
"I PTERO-ARTIGLI FANNO UN MALE CANE, CAZZO."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1343
|
||||
translate it musicalchoices_8863109f:
|
||||
|
||||
# FD "The next time I catch you alone with my daughter, I will use your head as a rubix cube."
|
||||
FD ""
|
||||
FD "La prossima volta che becco da solo con mia figlia, userò la tua testa come cubo di rubix."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1367
|
||||
translate it musicalchoices_18a1475a:
|
||||
|
||||
# "He gives me a shove off the porch and I hear the door slam behind me."
|
||||
""
|
||||
"Mi da una spinta dal portico e sento la porta sbattere dietro di me."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1372
|
||||
translate it musicalchoices_5cdeff3b:
|
||||
|
||||
# "I can hear her father’s raised voice from here."
|
||||
""
|
||||
"Posso sentire la voce alta di suo padre da qui."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1375
|
||||
translate it musicalchoices_529b421d:
|
||||
|
||||
# "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…"
|
||||
""
|
||||
"Sheesh{cps=*.1}...{/cps} a quel tipo servono tipo{cps=*.1}...{/cps} tutti i calmanti…"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1378
|
||||
translate it musicalchoices_ff9cebf9:
|
||||
|
||||
# "Or maybe some Carfe…"
|
||||
""
|
||||
"O forse un pò di Carfe…"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1381
|
||||
translate it musicalchoices_9e970d03:
|
||||
|
||||
# "God dammit Reed."
|
||||
""
|
||||
"Dannazione Reed."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1383
|
||||
translate it musicalchoices_937d0fad:
|
||||
|
||||
# "I turn away from the luxurious home and walk down the pathway to the sidewalk."
|
||||
""
|
||||
"Do le spalle alla casa lussuriosa e cammino lungo il vialetto verso il marciapiede."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1396
|
||||
translate it musicalchoices_811d0573:
|
||||
|
||||
# "Shit. And things were getting{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"Merda. Ora che le cose stavano{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1398
|
||||
translate it musicalchoices_7f8583e9:
|
||||
|
||||
# "Getting{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"Stavano{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1401
|
||||
translate it musicalchoices_7f989fed:
|
||||
|
||||
# "Argh, I dunno."
|
||||
""
|
||||
"Argh, non lo so."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1403
|
||||
translate it musicalchoices_bccfeb83:
|
||||
|
||||
# "But like, after Fang’s song she was{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"Ma tipo, dopo la sua canzone Fang era{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1406
|
||||
translate it musicalchoices_b1306433:
|
||||
|
||||
# "Fucking hell, why are emotions so fucking difficult."
|
||||
""
|
||||
"Porca puttana, perchè le emozioni sono così fottutamente difficile."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1409
|
||||
translate it musicalchoices_072ed6bb:
|
||||
|
||||
# "As I wait at the bus stop I decide to break down everything that happened."
|
||||
""
|
||||
"Mentre aspetto alla fermata dell'autobus decido di analizzare tutto quello che è successo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1411
|
||||
translate it musicalchoices_ffea9ad8:
|
||||
|
||||
# "We didn’t study at all."
|
||||
""
|
||||
"Non abbiamo studiato per niente."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1413
|
||||
translate it musicalchoices_b00990cc:
|
||||
|
||||
# "Well, maybe music I guess. Raptor Jesus, Mr. Jingo is a shit teacher compared to her."
|
||||
""
|
||||
"Beh, forse musica credo. Gesù Raptor, Mr. Jingo è un insegnante di merda in confronto a lei."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1415
|
||||
translate it musicalchoices_1127e8e8:
|
||||
|
||||
# "But really, all I can think about is how she was after that song."
|
||||
""
|
||||
"Ma sul serio, riesco solo a pensare a come stava dopo quella canzone."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1417
|
||||
translate it musicalchoices_b8edc5df:
|
||||
|
||||
# "I saw something{cps=*.1}...{/cps} something{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"Ho visto qualcosa{cps=*.1}...{/cps} qualcosa{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1420
|
||||
translate it musicalchoices_9cbd4557:
|
||||
|
||||
# "How do I fucking contextualize it."
|
||||
""
|
||||
"Come lo posso cazzo di contestualizzare."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1422
|
||||
translate it musicalchoices_40051861:
|
||||
|
||||
# "In the moment I thought I knew."
|
||||
""
|
||||
"Al momento pensavo di saperlo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1424
|
||||
translate it musicalchoices_c38a4d96:
|
||||
|
||||
# "Holding her in my arms{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"Tenendola nelle mie braccia{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1427
|
||||
translate it musicalchoices_47ef0521:
|
||||
|
||||
# "*Bzzz bzzz*"
|
||||
""
|
||||
"*Bzzz bzzz*"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1430
|
||||
translate it musicalchoices_ec21f513:
|
||||
|
||||
# "A text? Shit, that’s rare."
|
||||
""
|
||||
"Un messaggio? Merda, che rarità."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1438
|
||||
translate it musicalchoices_c70e88d8:
|
||||
|
||||
# "Fang: Hey"
|
||||
""
|
||||
"Fang: Hey"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1440
|
||||
translate it musicalchoices_68896083:
|
||||
|
||||
# "Fang: About earlier"
|
||||
""
|
||||
"Fang: Riguardo a prima"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1442
|
||||
translate it musicalchoices_2fc13bfa:
|
||||
|
||||
# "Fang: Thanks"
|
||||
""
|
||||
"Fang: Grazie"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1444
|
||||
translate it musicalchoices_1f08f05b:
|
||||
|
||||
# "Fang: For like hanging out"
|
||||
""
|
||||
"Fang: Per aver passato il tempo con me"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1446
|
||||
translate it musicalchoices_f1560a05:
|
||||
|
||||
# "Fang: And sorry about dad"
|
||||
""
|
||||
"Fang: E mi dispiace per papà"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1449
|
||||
translate it musicalchoices_789920a2:
|
||||
|
||||
# "There was a pause, the animated ellipsis showing Fang was writing something longer."
|
||||
""
|
||||
"C'era una pausa, i puntini animati mostravano che Fang stava scrivendo qualcosa di più lungo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1452
|
||||
translate it musicalchoices_ddf89884:
|
||||
|
||||
# "Fang: About that song. I wanna work on some lyrics for it."
|
||||
""
|
||||
"Fang: Riguardo quella canzone. Voglio lavorare ad un testo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1454
|
||||
translate it musicalchoices_199f4f33:
|
||||
|
||||
# "Fang: So like how about we hang out again and write some?"
|
||||
""
|
||||
"Fang: Tipo che ne dici di passare di nuovo il tempo e di scriverne un pò?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1457
|
||||
translate it musicalchoices_53dc7f31:
|
||||
|
||||
# "I consider my response thoroughly."
|
||||
""
|
||||
"Penso alla mia risposta con attenzione."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1460
|
||||
translate it musicalchoices_a6e454de:
|
||||
|
||||
# "Anon: Sure"
|
||||
""
|
||||
"Anon: Certo"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1468
|
||||
translate it musicalchoices_8f0ce018:
|
||||
|
||||
# "Another session like that?"
|
||||
""
|
||||
"Un altra sessione come quella?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1470
|
||||
translate it musicalchoices_91b47363:
|
||||
|
||||
# "I think of Fang, standing behind me, guiding my hands again."
|
||||
""
|
||||
"Penso a Fang, dietro di me, che guida le mie mani di nuovo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1472
|
||||
translate it musicalchoices_9576fc98:
|
||||
|
||||
# "My cheeks warm as I recall the feeling of her hands over mine."
|
||||
""
|
||||
"Le mie guance si scaldano mentre ricordo la sensazione delle sue mani sopra le mie."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1475
|
||||
translate it musicalchoices_f9ae496a:
|
||||
|
||||
# "Fuck{cps=*.1}...{/cps} I wonder{cps=*.1}...{/cps} how does she feel about me?"
|
||||
""
|
||||
"Cazzo{cps=*.1}...{/cps} Mi chiedo{cps=*.1}...{/cps} cosa ne pensa lei di me?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1477
|
||||
translate it musicalchoices_e1d208a2:
|
||||
|
||||
# "I mean, she’s shown me so much of her now."
|
||||
""
|
||||
"Dico, mi ha mostrato così tanto di lei ora."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1479
|
||||
translate it musicalchoices_112cfb5c:
|
||||
|
||||
# "And all the cheek nuzzling."
|
||||
""
|
||||
"E tutto quel strofinare con il becco la guancia."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1481
|
||||
translate it musicalchoices_c0c63ee4:
|
||||
|
||||
# "Just like Naser and Naomi."
|
||||
""
|
||||
"Proprio come Naser e Naomi."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1484
|
||||
translate it musicalchoices_9e86e7c5:
|
||||
|
||||
# "Maybe?"
|
||||
""
|
||||
"Forse?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1493
|
||||
translate it musicalchoices_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1496
|
||||
translate it musicalchoices_33a88f9e:
|
||||
|
||||
# "{cps=*0.2}-- Two weeks later --{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"{cps=*0.2}-- Due settimane dopo --{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1501
|
||||
translate it musicalchoices_852bf8dc:
|
||||
|
||||
# "I’m looking over my final grades for this semester."
|
||||
""
|
||||
"Controllo i miei voti finali per questo semestre."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1503
|
||||
translate it musicalchoices_7322e69c:
|
||||
|
||||
# "My science score is barely passing."
|
||||
""
|
||||
"Il mio voto di scienze è a malapena sufficente."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1505
|
||||
translate it musicalchoices_aa92722e:
|
||||
|
||||
# "I want to say it’s because of Fang and mine’s ‘study sessions’."
|
||||
""
|
||||
"Voglio dire che è colpa delle ‘sessioni di studio’ di me e Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1507
|
||||
translate it musicalchoices_1277259d:
|
||||
|
||||
# "Every time we would try to study it would always become jam sessions or lyric writing."
|
||||
""
|
||||
"Ogni volta che provavamo a studiare diventava sempre una jam session o scrittura di testi."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1510
|
||||
translate it musicalchoices_8b6a503e:
|
||||
|
||||
# "Spending more and more time with her was fun."
|
||||
""
|
||||
"Passare più e più tempo con lei era divertente."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1512
|
||||
translate it musicalchoices_619ee6d4:
|
||||
|
||||
# "And seeing this side of her."
|
||||
""
|
||||
"E vedere questo lato di lei."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1514
|
||||
translate it musicalchoices_9c635c7a:
|
||||
|
||||
# "It makes me feel so lightheaded, like I’m floating on clouds."
|
||||
""
|
||||
"Mi fa sentire così leggero, come se stessi volando sulle nuvole."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1516
|
||||
translate it musicalchoices_a19e0787:
|
||||
|
||||
# "Although the sheet-rope escapes from Fang’s dad were starting to leave serious rugburns on my palms."
|
||||
""
|
||||
"Anche se le fughe con corda-lenziolo dal padre di Fang cominciavano a lasciare serie bruciature sui miei palmi."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1518
|
||||
translate it musicalchoices_3b4feed7:
|
||||
|
||||
# "As a bonus, I aced Music class."
|
||||
""
|
||||
"Come bonus, ho passato Musica a pieni voti."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1520
|
||||
translate it musicalchoices_dc49eb88:
|
||||
|
||||
# "The midterm was a demonstration."
|
||||
""
|
||||
"Gli esami di metà trimestre ne erano la dimostrazione."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1523
|
||||
translate it musicalchoices_8707e83a:
|
||||
|
||||
# "And the fact I was able to play guitar, even shittily, was enough."
|
||||
""
|
||||
"Ed il fatto che ero in grado di suonare la chitarra, anche se di merda, era abbastanza."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1525
|
||||
translate it musicalchoices_f1638dc1_1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1531
|
||||
translate it musicalchoices_a696981e:
|
||||
|
||||
# "Fang seemed proud of the fact that I was able to play well enough to get a passing grade."
|
||||
""
|
||||
"Fang sembra orgogliosa del fatto che ero stato in grado di suonare abbastanza bene da ottenere un voto sufficente."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1533
|
||||
translate it musicalchoices_db2ac31b:
|
||||
|
||||
# "Or rather proud of herself that she was that good of a music teacher."
|
||||
""
|
||||
"O direi orgogliosa di se stessa del fatto che era brava come insegnante di musica."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1535
|
||||
translate it musicalchoices_7e92b38b:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user