chapter 12B proofread

This commit is contained in:
dsatta 2024-09-20 11:24:49 +02:00
parent d1a55fe8d1
commit 5784d20c21

View File

@ -4,7 +4,7 @@
translate it chapter_12B_1d38fcc9:
# "The saturday after next Im laying in bed, scrolling through various feeds of worthless information."
"Il sabato dopo sono sdraitato sul letto, scorrendo attraverso varie feed di informazioni inutili."
"Il sabato dopo sono sdraiato sul letto, scorrendo attraverso varie feed di informazioni inutili."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:9
translate it chapter_12B_8b769d24:
@ -28,7 +28,7 @@ translate it chapter_12B_d84ee323:
translate it chapter_12B_a9b388f8:
# "Im about to reply to some guy claiming that he is most definitely angered in the posterior, but my phone buzzes, throwing off my answer."
"Sto per rispondere ad un tizio che afferma di avere un prurito alquanto fastidioso nel fondoschiena, ma il mio telefono squilla, scacciando via la mia risposta."
"Sto per rispondere a un tizio che afferma di avere un prurito alquanto fastidioso nel fondoschiena, ma il mio telefono squilla, scacciando via la mia risposta."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:19
translate it chapter_12B_bef49f10:
@ -106,13 +106,13 @@ translate it chapter_12B_775bb7d6:
translate it chapter_12B_f9bebf67:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} now when you say them..."
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} ora quando dici 'li'..."
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} ora quando dici li..."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:60
translate it chapter_12B_56d81f82:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} of course i want you to go dork"
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} certo che voglio andare con te scemo"
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} certo che voglio che tu venga scemo"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:63
translate it chapter_12B_82f4afb9:
@ -190,7 +190,7 @@ translate it chapter_12B_557d485a:
translate it chapter_12B_49607918:
# "Ive never been to a proper concert before."
"Non sono mai stato a un vero concerto prima."
"Non sono mai stato a un vero concerto prima d'ora."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:115
translate it chapter_12B_d271800f:
@ -226,13 +226,13 @@ translate it chapter_12B_3a8094c1:
translate it chapter_12B_70f87d0e:
# F "Get in, dweeb."
F "Salta sù, imbranato."
F "Salta su, sfigato."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:130
translate it chapter_12B_43983785:
# "I can tell Naser is a bit nervous driving in this part of town with how hes constantly looking around the car."
"Posso capire che Naser è un po' nervoso del dover guidare in questa parte della città da come guarda constantemente attorno la macchina."
"Vedo che Naser è un po' nervoso del dover guidare in questa parte della città da come guarda costantemente attorno la macchina."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:136
translate it chapter_12B_05d52906:
@ -262,19 +262,19 @@ translate it chapter_12B_9bf2adbd:
translate it chapter_12B_034750bf:
# "Essentially asking \"are you that poor\"."
"Mi sta praticamente chiedendo \"sei così povero\"."
"Mi sta praticamente chiedendo \"sei così povero?\"."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:148
translate it chapter_12B_ee65e1e4:
# A "Nah, I just sleep there, keep all my stuff there, and hang out there most of the time."
A "Nah, è solo che dormo lì, tengo tutte le mie cose lì, e ci passo la maggiorparte del tempo."
A "Nah, è solo che dormo lì, tengo tutte le mie cose lì, e ci passo la maggior parte del tempo."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:150
translate it chapter_12B_e23c8d85:
# "That elicited a laugh from Fang and a confused look from Naser."
"Quello ha causato una risata da Fang e uno sguardo confuso da Naser."
"Quello ha suscitato una risata da Fang e uno sguardo confuso da Naser."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:152
translate it chapter_12B_b6cb7907:
@ -334,13 +334,13 @@ translate it chapter_12B_60f94cde:
translate it chapter_12B_0317557b:
# F "With an emphasis on creative expression and a down-to-earth worldview that just really speaks to me."
F "Con un'enfasi sull'espressione creativa ed una visione del mondo terra-terra che mi parla dentro."
F "Con un'enfasi sull'espressione creativa e una visione del mondo terra-terra che mi parla dentro."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:174
translate it chapter_12B_efcfdc40:
# F "Its the kind of stuff I wish we could have played in our band but Trish never thought it was marketable enough."
F "È il tipo di roba che desidero avessimo potuto suonare nella nostra band ma Trish non ha mai pensato che fosse 'marketizzabile' abbastanza."
F "È il tipo di roba che desidero avessimo potuto suonare nella nostra band ma Trish non ha mai pensato che fosse commercializzabile abbastanza."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:177
translate it chapter_12B_62665331:
@ -352,7 +352,7 @@ translate it chapter_12B_62665331:
translate it chapter_12B_9d72c272:
# Nas "Blender noises."
Nas "Suoni del frullatore."
Nas "Rumori di frullatore."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:181
translate it chapter_12B_ba26487b:
@ -370,7 +370,7 @@ translate it chapter_12B_ec901b36:
translate it chapter_12B_64ad30f8:
# "Fang pouts, or as they put it, was in silent protest against the world."
"Fang imbroncia, o come diceva ləi, era in 'protesta silenziona contro il mondo.'"
"Fang imbroncia, o come diceva ləi, che era in protesta silenziosa contro il mondo."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:188
translate it chapter_12B_659de3ae:
@ -412,13 +412,13 @@ translate it chapter_12B_08bf038c:
translate it chapter_12B_85a15a56:
# "The venue can hold double what Moes could."
"Il locale può tenere il doppio di Moe's."
"Il locale può tenere il doppio di quello di Moe."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:203
translate it chapter_12B_a1048f03:
# "{cps=*.1}...{/cps}Does that make it a big venue? Trish said Moes was small."
"{cps=*.1}...{/cps}Vuol dire che è un locale grande? Trish aveva detto che Moe's era piccolo."
"{cps=*.1}...{/cps}Vuol dire che è un locale grande? Trish aveva detto che quello di Moe era piccolo."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:205
translate it chapter_12B_cb45b2d8:
@ -436,7 +436,7 @@ translate it chapter_12B_7473e9ed:
translate it chapter_12B_7036a7d2:
# "Awww, she does care."
"Awww, allora a lei importa."
"Awww, allora le importa."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:213
translate it chapter_12B_7174c2c8:
@ -610,7 +610,7 @@ translate it chapter_12B_e0f1b8e5:
translate it chapter_12B_b72e570a:
# "Most of them are thronging the stage while a few hang back and nurse their beers, waiting for the show to start."
"La maggiorparte di loro si affolla davanti al palco mentre un po' rimangono dietro a custodire le loro birre, aspettando che inizi dello spettacolo."
"La maggior parte di loro si affolla davanti al palco mentre un po' di loro rimangono dietro a custodire le loro birre, aspettando che inizi dello spettacolo."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:332
translate it chapter_12B_153345f9:
@ -628,7 +628,7 @@ translate it chapter_12B_603b57c6:
translate it chapter_12B_98533288:
# unknown "It was an honor to open for the main show tonight, and theyre in for the gig of their lives judging by how brutal you guys were in the pit!"
unknown "È stato un onore aprire per lo spettacolo principale stanorre, e stanno per vivere l'ingaggio della loro vita a giudicare da quanto brutali siete nel pit!"
unknown "È stato un onore aprire per lo spettacolo principale stanotte, e stanno per vivere l'ingaggio della loro vita a giudicare da quanto brutali siete stati nel pit!"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:340
translate it chapter_12B_1f18d5d3:
@ -658,7 +658,7 @@ translate it chapter_12B_0bdbf639:
translate it chapter_12B_af57635b:
# "{w=.5} I thought that they couldnt possibly have been more ready, but they somehow manage to scream even louder."
"{w=.5} Pensavo che non fosse possibile essere più pronti di così, ma in qualche modo riescono ad urlare ancora più forte."
"{w=.5} Non pensavo fosse possibile essere più pronti di così, ma in qualche modo riescono a urlare ancora più forte."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:360
translate it chapter_12B_709d564b:
@ -676,13 +676,13 @@ translate it chapter_12B_156c3220:
translate it chapter_12B_7996f86d:
# "The crowd goes absolutely nuclear, people jumping up and down screaming their heads off as the band walks up onto the stage."
"La folla da assolutamente di matto, la gente salta sul posto urlando all'impazzata mentre la band sale sul palco."
"La folla dà assolutamente di matto, la gente salta sul posto urlando all'impazzata mentre la band sale sul palco."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:375
translate it chapter_12B_40075af3:
# "Without another word they launch right into their opening song."
"Senza una parola si buttano immediatamente nella la canzone di apertura."
"Senza una parola si buttano immediatamente nella canzone di apertura."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:382
translate it chapter_12B_24ec7aae:
@ -694,13 +694,13 @@ translate it chapter_12B_24ec7aae:
translate it chapter_12B_0e900c3a:
# "I still dont quite understand the appeal, but the energy of the moment is getting to me."
"Ancora non capisco esattamente perchè piace alla gente, ma l'energia del momento mi sta prendendo."
"Ancora non capisco esattamente perché piace alla gente, ma l'energia del momento mi sta prendendo."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:393
translate it chapter_12B_b442533c:
# "Before I know it Im jumping and fist swinging along with everyone else."
"Prima di rendermente conto sto saltando e agitando il pugno insieme a tutti gli altri."
"Prima di rendermene conto sto saltando e agitando il pugno insieme a tutti gli altri."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:396
translate it chapter_12B_d4b1cd8b:
@ -784,7 +784,7 @@ translate it chapter_12B_eb57cc53:
translate it chapter_12B_7fe48a6c:
# F "Are you alright?"
F "Stai bene?"
F "Tutto bene?"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:458
translate it chapter_12B_1a7b5a31:
@ -850,7 +850,7 @@ translate it chapter_12B_56f072f6:
translate it chapter_12B_4ad56bf8:
# "I feel around my face, and sure enough a new pulse of pain shakes me."
"Mi tocco la faccia, e infatti una nuova scarica di dolore mi scuote."
"Mi tocco la faccia, e infatti una nuova scarica di dolore mi percorre."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:490
translate it chapter_12B_19a1fd95:
@ -922,7 +922,7 @@ translate it chapter_12B_656847bd:
translate it chapter_12B_c0200777:
# A "I feel like my heads about to explode but Ill be fine."
A "Sento come se la mia testa stesse per esplodere ma starò bene."
A "Sento come se la mia testa stesse per esplodere ma me la caverò."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:543
translate it chapter_12B_ac1cf7b7:
@ -934,7 +934,7 @@ translate it chapter_12B_ac1cf7b7:
translate it chapter_12B_db5fd4a3:
# "Fang reaches into their pocket and retrieves their lighter and pack of cigarettes."
"Fang fruga nelle sue tasce e recupera il suo accendino e un pacchetto di sigarette."
"Fang fruga nelle sue tasche e recupera il suo accendino e un pacchetto di sigarette."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:548
translate it chapter_12B_74857eb7:
@ -952,7 +952,7 @@ translate it chapter_12B_b96bb06d:
translate it chapter_12B_540b2b7b:
# "I take them from Fangs hand and light my own cigarette for once."
"Le prendo dalle mani di Fang e mi accendo la sigaretta da solo per una volta."
"Li prendo dalle mani di Fang e mi accendo la sigaretta da solo per una volta."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:555
translate it chapter_12B_d1774d53:
@ -976,25 +976,25 @@ translate it chapter_12B_9a110f4f:
translate it chapter_12B_a5c79570:
# F "You should get around to scraping enough pennies to get your own sometime."
F "Dovresti cominciare a raccimolare qualche centesimo per prendertele da solo qualche volta."
F "Dovresti cominciare a racimolare qualche centesimo per prendertele da solo qualche volta."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:564
translate it chapter_12B_392bc903:
# A "Yeah, Ill start buying my own when they cost less than my monthly rent."
A "Già, comincierò a comprarmele da solo quando costeranno meno del mio affitto mensile."
A "Già, comincerò a comprarmele da solo quando costeranno meno del mio affitto mensile."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:566
translate it chapter_12B_eecc47c8:
# F "So until then youre gonna keep getting your teeth kicked in just to get one of mine?"
F "Quindi fino a quel momento ti farai calciare i denti solo per avere una delle mie?"
F "Quindi fino a quel momento ti farai massacrare di botte solo per avere una delle mie?"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:568
translate it chapter_12B_351903cd:
# A "Thats the plan!"
A "Quello è il piano!"
A "Il piano è quello!"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:578
translate it chapter_12B_f4aac8ac:
@ -1006,7 +1006,7 @@ translate it chapter_12B_f4aac8ac:
translate it chapter_12B_6476f9cf:
# F "Dweeb."
F "Imbranato."
F "Sfigato."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:590
translate it chapter_12B_f1638dc1_2: