Correciones 14A

This commit is contained in:
GManon 2022-11-11 17:54:09 -03:00
parent 1295530846
commit 7db76467ab
1 changed files with 43 additions and 43 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ translate es chapter_14A_9a1a081b:
translate es chapter_14A_3f68dd9a:
# "My back aches from the lack of proper bedding, but thats hardly anything new."
"Me duele la espalda por la falta de ropa de cama adecuada, pero eso no es nada nuevo."
"Me duele la espalda por la falta de sábanas adecuadas, pero eso no es nada nuevo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:16
translate es chapter_14A_3d536be5:
@ -46,7 +46,7 @@ translate es chapter_14A_6af43cc7:
translate es chapter_14A_42e0d57e:
# "Damn, I slept a while."
"Maldición, he dormido un rato."
"Maldición, he dormido bastante."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:46
translate es chapter_14A_5f1716b7:
@ -88,7 +88,7 @@ translate es chapter_14A_bbde1fe1:
translate es chapter_14A_785acf67:
# "Thats right, my phone was on silent last night for Prom."
"Así es, mi teléfono estaba en silencio anoche para el baile de graduación."
"Claro, mi teléfono estaba en silencio desde anoche por la fiesta de graduación."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:64
translate es chapter_14A_24261559:
@ -124,7 +124,7 @@ translate es chapter_14A_b172674a:
translate es chapter_14A_af27fcaf:
# FD "Maybe I didnt make myself fucking clear. I will drag your skinny ass down to the station myself if Lucy is not home in the morning. I have a particular set of-"
FD "Tal vez no me he explicado bien. Arrastraré tu flaco trasero hasta la estación yo mismo si Lucy no está en casa por la mañana. Tengo un conjunto particular de-"
FD "Tal vez no me he explicado bien. Arrastraré tu trasero de piel hasta la estación yo mismo si Lucy no está en casa por la mañana. Tengo un conjunto particular de-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:78
translate es chapter_14A_d51314d9:
@ -136,7 +136,7 @@ translate es chapter_14A_d51314d9:
translate es chapter_14A_99ed55e7:
# "All the texts are written in a similar vein."
"Todos los textos están escritos en una línea similar."
"Todos los textos están escritos de manera similar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:83
translate es chapter_14A_030e4b68:
@ -148,7 +148,7 @@ translate es chapter_14A_030e4b68:
translate es chapter_14A_16bee6c9:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} hey, you alright?"
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} oye, ¿estás bien?"
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} oye, estás bien?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:87
translate es chapter_14A_991c0196:
@ -178,7 +178,7 @@ translate es chapter_14A_ba915c2d:
translate es chapter_14A_2ad9919f:
# "Snot like I can do much else for Fang right now."
"No es que pueda hacer mucho más por Fang en este momento."
"No es como si puediera hacer mucho más por Fang en este momento."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:99
translate es chapter_14A_86dfe914:
@ -196,7 +196,7 @@ translate es chapter_14A_138bff70:
translate es chapter_14A_cf8129a6:
# "I always thought it was just a euphemism for teen pregnancies."
"Siempre pensé que era un eufemismo para los embarazos de adolescentes."
"Siempre pensé que era un eufemismo para los embarazos adolescentes."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:106
translate es chapter_14A_6fd392cd:
@ -208,7 +208,7 @@ translate es chapter_14A_6fd392cd:
translate es chapter_14A_70d199ce:
# "And a check inside my bathroom reveals that The Duke managed to crack my porcelain throne."
"Y una revisión dentro de mi baño revela que El Duque logró romper mi trono de porcelana."
"Y un vistazo dentro de mi baño revela que El Duque logró romper mi trono de porcelana."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:111
translate es chapter_14A_0a0da558:
@ -220,7 +220,7 @@ translate es chapter_14A_0a0da558:
translate es chapter_14A_41eccaf7:
# "I check the controller carefully, only barely relieved that theres no damage."
"Compruebo el mando con cuidado, apenas aliviado de que no haya daños."
"Compruebo el mando con cuidado, aliviado de que no esté dañado."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:116
translate es chapter_14A_9e3d5774:
@ -256,7 +256,7 @@ translate es chapter_14A_c461b11e:
translate es chapter_14A_ea8a5171:
# "The XROX is still running, might as well finish Rock Ring."
"El XROX sigue en funcionamiento, bien podría terminar Rock Ring."
"La XROX sigue en funcionamiento, ya que estoy podría terminar Rock Ring."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:129
translate es chapter_14A_54d952b9:
@ -280,7 +280,7 @@ translate es chapter_14A_5f4fd716:
translate es chapter_14A_b41c4eff:
# "Ooga booga, finish this fight."
"Ooga booga, termine este combate."
"Ooga booga, terminar este combate."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:145
translate es chapter_14A_b18fa9d9:
@ -364,7 +364,7 @@ translate es chapter_14A_fd939103:
translate es chapter_14A_2e0d0e88:
# A "Fang? Oh thank fuck."
A "¿Fang? Oh, gracias carajo."
A "¿Fang? Oh, gracias al cielo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:218
translate es chapter_14A_1e42e023:
@ -460,7 +460,7 @@ translate es chapter_14A_bd801fa6:
translate es chapter_14A_3732bdd8:
# F "I said Im sorry. I shouldnt have blown up on you like last night."
F "He dicho que lo siento. No debería haber estallado contra ti como anoche."
F "He dicho que lo siento. No debería haber estallado contra ti anoche."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:256
translate es chapter_14A_e9c34143:
@ -568,7 +568,7 @@ translate es chapter_14A_03a88b5e:
translate es chapter_14A_0f42133a:
# "Nine-o-two AM?"
"¿Las nueve y dos de la mañana?"
"¿Las nueve de la mañana?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:325
translate es chapter_14A_7b559132:
@ -598,7 +598,7 @@ translate es chapter_14A_dca83c1f:
translate es chapter_14A_1f174fb9:
# "I rush to put my clothes on and get out the door as soon as possible."
"Me apresuro a ponerme la ropa y salir por la puerta lo antes posible."
"Me apresuro a ponerme la ropa y salgo por la puerta lo antes posible."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:339
translate es chapter_14A_6ba219cd:
@ -610,7 +610,7 @@ translate es chapter_14A_6ba219cd:
translate es chapter_14A_72f7da7b:
# "Unread texts from Fang?"
"¿Mensajes no leídos de Fang?"
"¿Nuevos mensajes de Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:344
translate es chapter_14A_7c4244c4:
@ -652,25 +652,25 @@ translate es chapter_14A_31a4be26:
translate es chapter_14A_356e22e2:
# "This almost reads like{cps=*.1}...{/cps}"
"Esto es casi como{cps=*.1}...{/cps}"
"Esto suena como{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:359
translate es chapter_14A_3d6db318:
# "The adrenaline pushes my feet back into a desperate bolt towards the school."
"La adrenalina empuja mis pies hacia atrás en una carrera desesperada hacia la escuela."
"La adrenalina empuja mis pies en una carrera desesperada hacia la escuela."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:372
translate es chapter_14A_b4d77e76:
# "The whole time my mind floods with horrid worst-case scenarios."
"Todo el tiempo mi mente se inunda de horribles escenarios de lo peor."
"Todo el tiempo mi mente se inunda de horribles escenarios."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:374
translate es chapter_14A_1af73739:
# "I tell myself Im just worrying, but my mad sprint betrays the lie."
"Me digo a mí mismo que solo estoy preocupado, pero mi loca carrera traiciona la mentira."
"Me digo a mí mismo que solo estoy preocupado, pero mi loca manera de correr traiciona la mentira."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:380
translate es chapter_14A_f4623245:
@ -712,7 +712,7 @@ translate es chapter_14A_385bbe6b:
translate es chapter_14A_352cca4b:
# "Shes in this crowd somewhere."
"Ella está en esta multitud en algún lugar."
"Ella debe estar en esta multitud en algún lugar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:407
translate es chapter_14A_31da633f:
@ -736,7 +736,7 @@ translate es chapter_14A_ba95283b:
translate es chapter_14A_1e11b7cb:
# "A shaky finger directing malice towards me."
"Un dedo tembloroso dirigiendo la malicia hacia mí."
"Un dedo tembloroso dirigiendo malicia hacia mí."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:418
translate es chapter_14A_4e6d529a:
@ -874,7 +874,7 @@ translate es chapter_14A_758c8ee1:
translate es chapter_14A_1bb84c44:
# "The side door is still unlocked, and Im able to slip in without being noticed."
"La puerta lateral sigue sin cerrar y puedo entrar sin que se note."
"La puerta del costado sigue sin cerrar y puedo entrar sin que se note."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:498
translate es chapter_14A_fbb235cf:
@ -892,13 +892,13 @@ translate es chapter_14A_5ef088d7:
translate es chapter_14A_7bd19c65:
# "Its third period now, Fang always talks about having to deal with Naomi in Econ."
"Es el tercer período ahora, Fang siempre habla de tener que lidiar con Naomi en Econ."
"Es el tercer período ahora, Fang siempre habla de tener que lidiar con Naomi en Economía."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:505
translate es chapter_14A_827ef70a:
# "Thats not on this floor, fuck!"
"¡Eso no está en este piso, carajo!"
"¡Eso no está en este piso, mierda!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:514
translate es chapter_14A_003eadfd:
@ -934,7 +934,7 @@ translate es chapter_14A_13e72234:
translate es chapter_14A_fa1b9121:
# "That electric, almost metallic stench of wet ozone."
"Ese olor eléctrico, casi metálico, del ozono húmedo."
"Ese olor eléctrico, casi metálico, a ozono húmedo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:534
translate es chapter_14A_ded80c39:
@ -982,7 +982,7 @@ translate es chapter_14A_0d8c44b8:
translate es chapter_14A_2bf085be:
# "And the last one, who tried fighting back, now clumped in the middle of the hallway soaked in the collective pooling blood."
"Y el último, que trató de defenderse, ahora agrupado en medio del pasillo empapado en la sangre colectiva que se acumula."
"Y el último, que trató de defenderse, ahora tirado en medio del pasillo empapado en su sangre colectiva que se acumula."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:566
translate es chapter_14A_3395fe29:
@ -1036,7 +1036,7 @@ translate es chapter_14A_5744a981:
translate es chapter_14A_fee5ba23:
# "{cps=*.1}...{/cps}God{cps=*.1}...{/cps} damn it{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}Dios{cps=*.1}...{/cps} maldición{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}Dios{cps=*.1}...{/cps} mierda{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:591
translate es chapter_14A_0ea068ed:
@ -1060,7 +1060,7 @@ translate es chapter_14A_d3295b71:
translate es chapter_14A_55708f91:
# "I already know Im not going to see her."
"Ya sé que no voy a verla."
"Ya sé que no voy a verla ahí."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:600
translate es chapter_14A_d90d7212:
@ -1078,7 +1078,7 @@ translate es chapter_14A_83836549:
translate es chapter_14A_3e594e1f:
# "{cps=*.1}...{/cps}Guess she didnt get that perfect highschool life in the end."
"{cps=*.1}...{/cps}Supongo que ella no consiguió esa 'vida perfecta en el instituto' al final."
"{cps=*.1}...{/cps}Supongo que ella no consiguió esa 'vida perfecta del instituto' al final."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:608
translate es chapter_14A_f1638dc1_4:
@ -1108,7 +1108,7 @@ translate es chapter_14A_c65f8a8c:
translate es chapter_14A_4e81a705:
# "When I turn back to the stairwell, something makes a wet thud behind me."
"Cuando me vuelvo hacia la escalera, algo hace un ruido sordo y húmedo detrás de mí."
"Cuando me vuelvo hacia la escalera, algo hace un ruido húmedo detrás de mí."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:630
translate es chapter_14A_59ec411d:
@ -1162,7 +1162,7 @@ translate es chapter_14A_dd50cf34:
translate es chapter_14A_eca853f8:
# "Hes got seconds left, anything I tried would just be a waste of time."
"Le quedan segundos, cualquier cosa que intentara sería una pérdida de tiempo."
"Le quedan segundoscde vida, cualquier cosa que intentara sería una pérdida de tiempo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:652
translate es chapter_14A_fdb8b547:
@ -1408,7 +1408,7 @@ translate es chapter_14A_22257695:
translate es chapter_14A_ff8fa657:
# "My left leg crumples under me."
"La pierna izquierda se me arruga."
"Mi pierna izquierda se desmorona debajo de mí..."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:830
translate es chapter_14A_a95f57f8:
@ -1456,7 +1456,7 @@ translate es chapter_14A_3d0b69f6:
translate es chapter_14A_90d59c73:
# "I struggle to balance on my left leg. The hole in my shin dribbles blood down to the floor."
"Lucho por mantener el equilibrio sobre mi pierna izquierda. El agujero en mi espinilla gotea sangre hacia el suelo."
"Lucho por mantener el equilibrio sobre mi pierna izquierda. El agujero en mi tibia gotea sangre hacia el suelo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:872
translate es chapter_14A_1c52dee4:
@ -1498,13 +1498,13 @@ translate es chapter_14A_f3c01f83:
translate es chapter_14A_0d036be7:
# "A painful step forward."
"Un doloroso avance."
"Un doloroso paso adelante."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:933
translate es chapter_14A_deb52c9e:
# "She takes another back."
"Ella toma otro de vuelta."
"Ella toma otro de atrás."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:936
translate es chapter_14A_ba6c663b:
@ -1522,7 +1522,7 @@ translate es chapter_14A_4c903e72:
translate es chapter_14A_0721c7a9:
# "With a crunch, my shin gives out completely, lurching me forward onto my hands and knees."
"Con un crujido, mi espinilla cede por completo, haciéndome caer sobre las manos y las rodillas."
"Con un crujido, mi tibia cede por completo, dejandome caer sobre mis rodillas."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:974
translate es chapter_14A_39d51749:
@ -1828,13 +1828,13 @@ translate es chapter_14A_ee2ddb88:
translate es chapter_14A_36693438:
# "But to everyone I know Im just the one who caused all this."
"Pero para todo el mundo sé que solo soy el causante de todo esto."
"Pero para todos los que conozco solo soy el causante de todo esto."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1255
translate es chapter_14A_e3bf94bd:
# "After I refused to answer the constant pestering enough, I was finally left in blissful solitude."
"Después de negarme a responder a las constantes molestias, finalmente me dejaron en la dichosa soledad."
"Después de negarme a responder a las constantes preguntas, finalmente me dejaron en la dichosa soledad."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1258
translate es chapter_14A_4238dc53:
@ -1894,7 +1894,7 @@ translate es chapter_14A_b8a9f4e6:
translate es chapter_14A_753b791a:
# "If anyone, hes the one who deserved this the least."
"Si hay alguien que menos se merecia esto, es él."
"Si hay alguien que menos se merecia esto, era él."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1300
translate es chapter_14A_c6db4db9:
@ -2002,7 +2002,7 @@ translate es chapter_14A_75dd47da:
translate es chapter_14A_09eee443:
# "If I never bothered Fang and just stayed to myself."
"Si nunca molestara a Fang y me quedara solo."
"Si nunca hubiera molesatdo a Fang y me hubiera quedado solo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1369
translate es chapter_14A_2a1e31ba:
@ -2068,7 +2068,7 @@ translate es chapter_14A_0d7968f2:
translate es chapter_14A_f368f841:
# "The sprinkling rain stops."
"La lluvia de rocío se detiene."
"La llovizna se detiene."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1406
translate es chapter_14A_23e37017: