Correcciones

This commit is contained in:
cibermesias 2022-10-24 22:29:43 -05:00
parent 15e775a34f
commit a653dc9d97
2 changed files with 14 additions and 14 deletions

View File

@ -1000,7 +1000,7 @@ translate es chapter_1_7c6d4764:
translate es chapter_1_9d0fec52:
# "Its so soft, and smooth, and surprisingly warm for scales."
"Es tan suave, y liso, y sorprendentemente cálida para tener escamas."
"Es tan suave, y lisa, y sorprendentemente cálida para tener escamas."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:706
translate es chapter_1_c1877b29:
@ -1120,7 +1120,7 @@ translate es chapter_1_4046c8d3:
translate es chapter_1_cc8fddc8:
# N "Come on, Ill introduce you to the class and youll be able to make all sorts of new friends!"
N "¡Ven, te presentaré con la clase y podrás hacer todo tipo de nuevos amigos!"z
N "¡Ven, te presentaré con la clase y podrás hacer todo tipo de nuevos amigos!"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:785
translate es chapter_1_ffa4eff0:
@ -1318,7 +1318,7 @@ translate es chapter_1_804873a0:
translate es chapter_1_b5d4abf9:
# Tsuki "{i}Hai{/i}, nao curassu-"
Tsuki "{i}Bueno{/i}, ahora clas-"
Tsuki "{i}Bueno{/i}, ahola clas-"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:977
translate es chapter_1_ded7df67:
@ -1570,7 +1570,7 @@ translate es chapter_1_76fc311e:
translate es chapter_1_1a004ba0:
# A "Not really, just got to sign up for some handouts."
A "La verdad es que no, solo tengo que apuntarme a algunas limosnas."
A "La verdad es que no, solo tengo que solicitar algunos apoyos."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1182
translate es chapter_1_a8d6f66e:
@ -1864,7 +1864,7 @@ translate es chapter_1_6eab3a53:
translate es chapter_1_49090fe6:
# "My classes after lunch were the same as before it."
"Mis clases después del almuerzo fueron que las de antes."
"Mis clases después del almuerzo fueron igual que las de antes."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1340
translate es chapter_1_acf08bec:
@ -1906,7 +1906,7 @@ translate es chapter_1_7e161d07:
translate es chapter_1_6d62e671:
# Nas "Right, Fang says the show is starting in a bit. See?"
Nas "Correcto, Fang dice que el show comienza en un momento. ¿Ves?"
Nas "Bueno, Fang dice que el show comienza en un momento. ¿Ves?"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1370
translate es chapter_1_0d8a9028:
@ -2452,7 +2452,7 @@ translate es chapter_1_2ce391a9:
translate es chapter_1_6921293f:
# Nas "They're actually a really nice person once you get to know them."
Nas "Elle es en realidad es una persona muy agradable una vez que le conoces."
Nas "Elle es en realidad una persona muy agradable una vez que le conoces."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1746
translate es chapter_1_bb31485a:
@ -3339,13 +3339,13 @@ translate es chapter_1_naserBro_7a81c55e:
translate es chapter_1_naserBro_82138b24:
# "He just holds a hand out to her forehead."
"Él le pone una mano en la frente."
"Él simplemente le pone una mano en la frente."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2413
translate es chapter_1_naserBro_b2f5261b:
# T "GET YOUR HANDS OFF ME!!" with vpunch
T "¡¡QUITAME TUS MANOS DE ENCIMA!!" with vpunch
T "¡¡QUÍTAME TUS MANOS DE ENCIMA!!" with vpunch
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2415
translate es chapter_1_naserBro_bf664d4a:
@ -4605,7 +4605,7 @@ translate es chapter_1_finding_naser_6998880c:
translate es chapter_1_finding_naser_ee5beccd:
# Re "Hell yeah, man. Nothin goin on in the Trish department at all."
Re "Claro que sí. No pasa nada en el departamento de Trish en absoluto."
Re "Claro que sí. No pasa nada en el departamento Trish en absoluto."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3291
translate es chapter_1_finding_naser_93f06ddf:

View File

@ -2674,7 +2674,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_67774f5f:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_2deebfe9:
# "The world must be fucking with me since {b}Im{/b} the one currently carrying a mini-cartel in a backpack."
"El mundo debe estar jodiéndome ya que {b}Soy{/b} el único que lleva un minicartel en su mochila."
"El mundo debe estar jodiéndome ya que {b}Soy{/b} el único que lleva un minicártel en su mochila."
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1670
translate es chapter_2_naomiStressMerge_77a20138:
@ -2968,7 +2968,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_22b67a7e:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_076c1c33:
# A "Those arent{cps=*.1}...{/cps} related, right?"
A "Esos no está{cps=*.1}...{/cps} relacionado, ¿verdad?"
A "Eso no está{cps=*.1}...{/cps} relacionado, ¿verdad?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1838
translate es chapter_2_naomiStressMerge_48541560:
@ -3106,7 +3106,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_492e31dc:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_d08aadae:
# F "Yo. Wait, is that Anon?{w=.4} Whats {i}he{/i} doing here?"
F "Yo. Espera, ¿Es Anon?{w=.4} ¿Qué está haciendo {i}él{/i} aquí?"
F "Qué hay. Espera, ¿es Anon?{w=.4} ¿Qué está haciendo {i}él{/i} aquí?"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1935
translate es chapter_2_naomiStressMerge_fd541e3e:
@ -3118,7 +3118,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_fd541e3e:
translate es chapter_2_naomiStressMerge_66bdc0c9:
# A "{cps=*.4}Heeeey{/cps} Fang. Good to see ya again.{w} {cps=*.35}Well lunch is almost over so Ill-{/cps}{w=.3}{nw}"
A "{cps=*.4}Oyeeee{/cps} Fang. Me alegro de verte de nuevo.{w} {cps=*.35}Bueno, el almuerzo está casi por terminar, así que voy a-{/cps}{w=.3}{nw}"
A "{cps=*.4}Holaaaa{/cps}, Fang. Me alegro de verte de nuevo.{w} {cps=*.35}Bueno, el almuerzo está casi por terminar, así que voy a-{/cps}{w=.3}{nw}"
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1943
translate es chapter_2_naomiStressMerge_69d0f31d: