chapter 11 proofread

This commit is contained in:
dsatta 2024-06-23 11:31:17 +02:00
parent 500344404c
commit bd84d6262f

View File

@ -4084,7 +4084,7 @@ translate it lMendingThings_83e63094:
translate it lMendingThings_a0a9cf8f:
# "I consider the option of changing to pajamas but I dont think Fang would be impressed with my Master Grug onesie."
"Considero l'opzione di mettermi in pigiama ma non credo che Fang sarebbe impressionata dal mio pigiamino di Master Grug."
"Considero l'opzione di mettermi in pigiama ma non credo che Fang sarebbe impressionata dal mio pigiamone di Master Grug."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2614
translate it lMendingThings_fc2cb993:
@ -4198,13 +4198,13 @@ translate it lMendingThings_8bc39590:
translate it lMendingThings_ba5c061a:
# Ro "Ive heard Fang has eloped with An-on, she was not at school yesterday."
Ro "Ho sentito che Fang è scappata con An-non, ieri non è venuta a scuola."
Ro "Ho sentito che Fang è scappata con An-on, ieri non è venuta a scuola."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2686
translate it lMendingThings_1e30e267:
# St "If thats the case hes changed his mind already. Hey, Anon!"
St "Se è così allora ha già cambiato idea. Ehi, Anon!"
St "Se è così allora lui ha già cambiato idea. Ehi, Anon!"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2688
translate it lMendingThings_bc04bbcd:
@ -4294,7 +4294,7 @@ translate it lMendingThings_b8bdeb4a:
translate it lMendingThings_8104e5ca:
# St "Oh! Is it money related? Do you need money to get Fang a proper ring?"
St "Oh! Centrano i soldi? Hai bisogno di soldi per comprare un anello per Fang?"
St "Oh! Centrano i soldi? Hai bisogno di soldi per comprare un anello a Fang?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2753
translate it lMendingThings_7c2bc0fb:
@ -4366,7 +4366,7 @@ translate it lMendingThings_0c89b04b:
translate it lMendingThings_c6ba2010:
# A "STELLA, I DONT CARE ABOUT YOUR STUPID READINGS!"
A "STELLA, NON MI INTERESSA DEI TUOI STUPIDI TAROCCHI!"
A "STELLA, NON MI INTERESSANO I TUOI STUPIDI TAROCCHI!"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2790
translate it lMendingThings_43557b48:
@ -4438,7 +4438,7 @@ translate it lMendingThings_35651526:
translate it lMendingThings_6b424412:
# A "She... hasnt been taking recent events well."
A "Lei... non sta digerendo bene le ultime vicessitudini."
A "Lei... non sta processando bene gli eventi recenti."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2832
translate it lMendingThings_63d02cd2:
@ -4474,7 +4474,7 @@ translate it lMendingThings_8c68eb61:
translate it lMendingThings_6a100e33:
# A "Thanks, Rosa. Ill think about it."
A "Grazie, Rosa. Ci penserò sù."
A "Grazie, Rosa. Ci penserò su."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2859
translate it lMendingThings_167c1981:
@ -4522,7 +4522,7 @@ translate it lMendingThings_dd938abf:
translate it lMendingThings_5e8e30ca:
# "Naomis apparently busy with yearbook stuff."
"Naomi è apparentemente impegnata con roba del annuario."
"Naomi è apparentemente impegnata con roba dell'annuario."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2886
translate it lMendingThings_432b0dc5:
@ -4588,7 +4588,7 @@ translate it lMendingThings_4b719452:
translate it lMendingThings_d6472a75:
# T "{size=-5}Damn it, whered that skinnie go!{/size}"
T "{size=-5}Maledizione, dov'è andato quello spelacchiato!{/size}"
T "{size=-5}Maledizione, dov'è andato quel senza-squame!{/size}"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2952
translate it lMendingThings_d046dc08:
@ -4678,7 +4678,7 @@ translate it lMendingThings_2716fce5:
translate it lMendingThings_d0306e29:
# "Once Im free from being intercepted on the school campus, my mind starts to wander back to my conversation this morning."
"Una volta che mi sono liberato dall'intercettazione nel campus scolastico, la mia mente inizia a vagare di nuovo alla conversazione di stamattina."
"Una volta che sono libero da intercettazioni sul campus scolastico, la mia mente inizia a vagare di nuovo alla conversazione di stamattina."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2997
translate it lMendingThings_4c2280c0:
@ -4714,7 +4714,7 @@ translate it lMendingThings_1701ee08:
translate it lMendingThings_fd3ffc18:
# "I guess it couldnt hurt to talk to them though, right? At the very least they could point me in the right direction."
"Tuttavia, non sarebbe male parlare con loro, no? Per lo meno potrebbero indicarmi la direzione giusta."
"Tuttavia, non farebbe male parlare con loro, no? Per lo meno potrebbero indicarmi la direzione giusta."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3018
translate it lMendingThings_95f46616:
@ -4757,7 +4757,7 @@ translate it lMendingThings_0454d3b7:
# "A closer inspection makes my heart drop like a rock."
# TODO Vedere di usare una frase che scorre meglio.
"Un'occhiata più ravvicinata mi da un colpo al cuore."
"Un'occhiata più da vicino mi stringe forte il cuore."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3059
translate it lMendingThings_a1619458:
@ -4889,7 +4889,7 @@ translate it lMendingThings_f071e5b5:
translate it lMendingThings_c909999a:
# F "And, and I was about to see a movie when I got a call."
F "E stavo per vedermi un film, quando ho ricevuto una telefonata."
F "E stavo per vedere un film, quando ho ricevuto una telefonata."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3124
translate it lMendingThings_20e21c51:
@ -5003,7 +5003,7 @@ translate it lMendingThings_0a8318a0:
translate it lMendingThings_43edb518:
# A "Ill place a reservation at Moes, why dont you clean the feathers off your arms?"
A "Chiamo la pizzeria di Moe e fisso un appuntamento, perché non vai a pulirti le piume che hai sulle braccia?"
A "Chiamo la pizzeria di Moe e prenoto un tavolo, perché non vai a pulirti le piume che hai sulle braccia?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3175
translate it lMendingThings_b7828e51:
@ -5117,7 +5117,7 @@ translate it lMendingThings_cdeffae4:
translate it lMendingThings_1c631a01:
# "Were in Moes reception now. In hindsight I shouldve called Moe too."
"Ci troviamo alla reception ora. Forse avrei dovuto chiamare prima Moe."
"Ci troviamo alla reception ora. Forse avrei dovuto anche chiamare Moe."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3268
translate it lMendingThings_6d60f840:
@ -5171,7 +5171,7 @@ translate it lMendingThings_3cbd14ac:
translate it lMendingThings_9d2056e2:
# "We wait a little longer in the foyer as the overworked employee scrubbed the booth table clean."
"Aspettiamo ancora un po' nell'atrio, mentre l'impiegato sovraccarico di lavoro pulisce il tavolo della cabina."
"Aspettiamo ancora un po' nell'atrio, mentre l'impiegato sovraccarico di lavoro pulisce il tavolo col separè."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3299
translate it lMendingThings_d710e2db:
@ -5249,13 +5249,13 @@ translate it lMendingThings_ca8d9d3e:
translate it lMendingThings_ec8565b7:
# F "Yeah, hes nice{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}"
F "Già, lo è{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3348
translate it lMendingThings_c3611273:
# "We sit a while, listening to the soft music playing through the cheap speakers."
"Rimaniamo seduti per un po', ascoltando la musica soft diffusa dagli altoparlanti economici."
"Rimaniamo seduti per un po', ascoltando la musica soft diffusa dagli altoparlanti scadenti."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3350
translate it lMendingThings_7785900f:
@ -5375,7 +5375,7 @@ translate it lMendingThings_31f8ef75:
translate it lMendingThings_da36ef02:
# "Rosa practically shoves Naser into the seat across from me and sits down herself."
"Rosa spinge praticamente Naser sulla sedia di fronte a me e si siede lei stessa."
"Rosa praticamente spinge Naser sulla sedia di fronte a me e si siede lei stessa."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3465
translate it lMendingThings_2ae7ebef:
@ -5387,7 +5387,7 @@ translate it lMendingThings_2ae7ebef:
translate it lMendingThings_560d4b74:
# "Hes quick to turn his glare from the latina to me."
"Si affretta a spostare il suo sguardo dalla latina a me."
"Si affretta a spostare il suo sguardo dalla latino-americana a me."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3471
translate it lMendingThings_2c69d066:
@ -5411,7 +5411,7 @@ translate it lMendingThings_aaf821d1:
translate it lMendingThings_5a81fd64:
# Ro "You were just telling me in the car you were having struggles with your sister."
Ro "In macchina mi stavi dicendo che avevi dei problemi con tua sorella."
Ro "In macchina mi stavi giusto dicendo che stavi avendo dei problemi con tua sorella."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3482
translate it lMendingThings_4d5c6ce7:
@ -5429,7 +5429,7 @@ translate it lMendingThings_69bf81d6:
translate it lMendingThings_8df93044:
# "Fang shifts in her seat to get up and I squeeze her hand to get her to stop."
"Fang si sposta dall sedia per alzarsi e io le stringo la mano per farla smettere."
"Fang si sposta nella sedia per alzarsi e io le stringo la mano per fermarla."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3493
translate it lMendingThings_348a3a00:
@ -5453,7 +5453,7 @@ translate it lMendingThings_cf0f16f3:
translate it lMendingThings_58f9ce0e:
# Nas "{cps=*.1}...{/cps} I guess I want to say-"
Nas "{cps=*.1}...{/cps} Penso di voler dire-"
Nas "{cps=*.1}...{/cps} Vorrei dirti che-"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3514
translate it lMendingThings_b9aaca93:
@ -5525,7 +5525,7 @@ translate it lMendingThings_7e5fb65d:
translate it lMendingThings_0d3b5a55:
# A "Moe, you really dont have to-"
A "Moe, non devi..."
A "Moe, non devi-"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3581
translate it lMendingThings_f4eaa3a9:
@ -5585,7 +5585,7 @@ translate it lMendingThings_2929bbb1:
translate it lMendingThings_f828851e:
# "I draw her into a hug and my cheek rubs softly against her long beak."
"La attiro in un abbraccio e la mia guancia si strofina dolcemente contro il suo lungo becco."
"La traggo in un abbraccio e la mia guancia si strofina dolcemente contro il suo lungo becco."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3622
translate it lMendingThings_5b277d5e:
@ -5597,7 +5597,7 @@ translate it lMendingThings_5b277d5e:
translate it lMendingThings_bf69757d:
# "I shuffle out of the booth and stand next to Rosa."
"Esco dalla cabina e mi metto vicino a Rosa."
"Mi allontano dal tavolo e mi metto vicino a Rosa."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3634
translate it lMendingThings_82e4d164:
@ -5609,7 +5609,7 @@ translate it lMendingThings_82e4d164:
translate it lMendingThings_1c548eb6:
# "The overworked busman brought us to a small table on the opposite end of the restaurant."
"L'addetto all'autobus, che lavorava troppo, ci portò a un tavolino all'estremità opposta del ristorante."
"Lo sfruttato tuttofare ci porta a un tavolino all'estremità opposta del ristorante."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3639
translate it lMendingThings_9eb6396f:
@ -5657,7 +5657,7 @@ translate it lMendingThings_984cce38:
translate it lMendingThings_c7bd3402:
# Ro "I am watching my figure, An-on."
Ro "Sto controllando il mio fisico, An-on."
Ro "Sto attenta alla linea, An-on."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3673
translate it lMendingThings_eea392de:
@ -5687,7 +5687,7 @@ translate it lMendingThings_2db5f6f3:
translate it lMendingThings_0047e03e:
# Ro "Let me hear {i}your{/i} troubles, An-on."
Ro "Raccontami dei {tuoi} problemi, An-on."
Ro "Raccontami dei {i}tuoi{/i} problemi, An-on."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3687
translate it lMendingThings_b90786b5:
@ -5729,7 +5729,7 @@ translate it lMendingThings_2d211cbc:
translate it lMendingThings_52d29377:
# "It was as if a bulwark broke."
"Era come se un baluardo si fosse spezzato."
"Era come se una diga fosse crollata."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3725
translate it lMendingThings_0e91bdda:
@ -5747,13 +5747,13 @@ translate it lMendingThings_2c71c493:
translate it lMendingThings_c55b2864:
# "From how I wound up at Volcano High, all my inner turmoil there, even my romantic failings."
"Di come sono finito al Volcano High, di tutte le mie turbolenze interiori, persino dei miei fallimenti sentimentali."
"Di come sono finito a Volcano High, di tutti i miei tumulti interiori, persino dei miei fallimenti sentimentali."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3732
translate it lMendingThings_8f889ca6:
# "Time slipped by as I used this rare moment to finally vent about everything around me."
"Il tempo scivolava via mentre approfittavo di questo raro momento per sfogarmi finalmente su tutto ciò che mi circondava."
"Il tempo scivolava via mentre approfittavo di questo raro momento per sfogarmi finalmente di tutto ciò che mi circondava."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3734
translate it lMendingThings_83a7e4dc:
@ -5765,7 +5765,7 @@ translate it lMendingThings_83a7e4dc:
translate it lMendingThings_e8ce8f79:
# "Few times she would speak up, if only for clarification or to offer sympathy."
"Poche volte interveniva, anche solo per chiedere chiarimenti o per offrire solidarietà."
"Poche volte interveniva, anche se solo per chiedere chiarimenti o per offrire solidarietà."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3739
translate it lMendingThings_55400136:
@ -5843,7 +5843,7 @@ translate it lMendingThings_6600f25c:
translate it lMendingThings_ecf8390c:
# "Her heavy hand rubs my head gently as she cradles it against her chest."
"La sua mano pesante mi massaggia dolcemente la testa mentre la culla contro il suo petto."
"La sue mani pesanti mi massaggiano dolcemente la testa mentre la culla contro il suo petto."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3794
translate it lMendingThings_f83bfbe8:
@ -5897,7 +5897,7 @@ translate it lMendingThings_72f4a037:
translate it lMendingThings_f3d99a98:
# "Right as I turn back to the table, my ears are assaulted by Moes Italian shrieking from across the restaurant."
"Proprio mentre mi volto verso il tavolo, le mie orecchie vengono assalite dalle urla italiane di Moe che provengono dall'altra parte del ristorante."
"Proprio mentre mi volto verso il tavolo, le mie orecchie vengono assalite dalle urla romanesche di Moe che provengono dall'altra parte del ristorante."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3826
translate it lMendingThings_5c791c5f:
@ -5987,13 +5987,13 @@ translate it lMendingThings_115fb07a:
translate it lMendingThings_e4b22663:
# "Moe rushes off before Naser can finish his sentence, leaving the four of us alone once again."
"Moe si precipita via prima che Naser possa finire la sua frase, lasciando noi quattro ancora una volta da soli."
"Moe scappa via prima che Naser possa finire la sua frase, lasciando noi quattro ancora una volta da soli."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3930
translate it lMendingThings_76e08fd3:
# "I promptly take my place in the booth next to Fang, feeling her clawed fingers lock with my own."
"Prendo subito posto nella cabina accanto a Zanna, sentendo le sue dita artigliate intrecciarsi con le mie."
"Prendo subito posto al cavolo accanto a Fang, sentendo le sue dita artigliate intrecciarsi con le mie."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3936
translate it lMendingThings_d86593ac:
@ -6005,7 +6005,7 @@ translate it lMendingThings_d86593ac:
translate it lMendingThings_31e16a88:
# "The rest of the time at Moes goes by pretty well, whatever family trick up his tiny sleeve seemed to have worked."
"Il resto del tempo passa abbastanza bene, qualunque sia siato l'asso nella manica di Moe sembra aver funzionato."
"Il resto del tempo passa abbastanza bene, qualunque sia stato l'asso nella manica di Moe sembra aver funzionato."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3946
translate it lMendingThings_9af0f6d0:
@ -6023,7 +6023,7 @@ translate it lMendingThings_20096111:
translate it lMendingThings_9eb4ed63:
# "Dinner is lively, and Rosa offers to take Fang and I home."
"La cena è vivace e Rosa si offre di accompagnare me e Rosa a casa."
"La cena è vivace e Rosa si offre di accompagnare me e Fang a casa."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3953
translate it lMendingThings_a33ac18c:
@ -6071,13 +6071,13 @@ translate it lMendingThings_04874b5d:
translate it lMendingThings_98c7c773:
# "{i}Fang:{/i}{fast} you feeling better too?"
"{i}Fang:{/i}{fast} anche tu ti senti meglio?."
"{i}Fang:{/i}{fast} anche tu ti senti meglio?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3987
translate it lMendingThings_ec2efe48:
# "{i}Anon:{/i}{fast} Yeah. Were your parents upset?"
"{i}Anon:{/i}{fast}Sì... I tuoi genitori erano arrabbiati?"
"{i}Anon:{/i}{fast} Già. I tuoi genitori erano arrabbiati?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3990
translate it lMendingThings_98de5a0a:
@ -6089,7 +6089,7 @@ translate it lMendingThings_98de5a0a:
translate it lMendingThings_8505003b:
# "{i}Fang:{/i}{fast} grounded from everything basically forever"
"{i}Fang:{/i}{fast} in castigo per sempre"
"{i}Fang:{/i}{fast} in castigo praticamente per sempre"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3995
translate it lMendingThings_d64e5aa0:
@ -6179,7 +6179,7 @@ translate it lMendingThings_a2a580c8:
translate it lMendingThings_16bee4e8:
# "Ugh. Well, I dont have a beef with Reed, cant hurt to talk."
"Ah... Beh, non ho problemi con Reed, non fa male parlare."
"Ugh. Beh, non ho problemi con Reed, non fa male parlare."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4060
translate it lMendingThings_0b716a4f:
@ -6191,7 +6191,7 @@ translate it lMendingThings_0b716a4f:
translate it lMendingThings_af10c377:
# Re "Trishs been, like, super beat up over everything thats happened."
Re "Trish è stata molto scossa per tutto quello che è successo."
Re "Trish è tipo, super afflitta per tutto quello che è successo."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4069
translate it lMendingThings_ec3566ea:
@ -6239,13 +6239,13 @@ translate it lMendingThings_cb7f3e24:
translate it lMendingThings_fa4a9198:
# Re "Come on, man. Trishll be better this time, I know it."
Re "Dai, amico. Trish sarà migliore questa volta, lo so."
Re "Dai, amico. Trish si comporterà meglio questa volta, ne sono sicuro."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4096
translate it lMendingThings_4eaa6d08:
# Re "Just give it a chance, whats the worst that could happen."
Re "Dagli una possibilità, qual è la cosa peggiore che possa accadere."
Re "Dagli una possibilità, qual è la cosa peggiore che potrebbe accadere."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4100
translate it lMendingThings_e87bf318:
@ -6257,7 +6257,7 @@ translate it lMendingThings_e87bf318:
translate it lMendingThings_f4c1beda:
# "Hesitating, I sigh and roll my eyes."
"Esitante, sospiro e alzo gli occhi."
"Esitante, sospiro e alzo gli occhi al cielo."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4107
translate it lMendingThings_f095d146:
@ -6269,7 +6269,7 @@ translate it lMendingThings_f095d146:
translate it lMendingThings_6930cbf4:
# Re "Oh man, youre a lifesaver! Just bring her over into the auditorium for lunch, Ill make sure Trish doesnt flake!"
Re "Oh, cavolo, mi hai salvato la vita! Portala in aula magna per il pranzo, io mi assicurerò che Trish non si sfaldi!"
Re "Oh, cavolo, mi hai salvato la vita! Portala in auditorium per il pranzo, io mi assicurerò che Trish non si squami!"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4119
translate it lMendingThings_589be065:
@ -6329,13 +6329,13 @@ translate it lMendingThings_610abecd:
translate it lMendingThings_96b0bd54:
# "I feel like my moods been put in a guillotine now."
"Mi sento come se il mio umore fosse stato messo in una ghigliottina."
"Mi sento come se il mio umore fosse stato messo sotto una ghigliottina."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4162
translate it lMendingThings_b5259b2a:
# "And Trish and Reed are the ones in the black hoods."
"E Trish e Reed sono quelli con il cappuccio nero."
"E Trish e Reed sono giudice, giuria, e boia."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4164
translate it lMendingThings_07b99b43:
@ -6359,25 +6359,25 @@ translate it lMendingThings_0f14437f:
translate it lMendingThings_01018945:
# "Mr. Carleciidewski was unconscious at his desk, once again being of no help."
"Il Sig. Carleciidewski era svenuto alla sua scrivania, ancora una volta senza poter essere d'aiuto."
"Il Sig. Carleciidewski era svenuto alla sua scrivania, ancora una volta non è di nessun aiuto."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4172
translate it lMendingThings_c62c4134:
# "Reed is now sitting behind me, and every time I glance back he smiles and nods."
"Reed è ora seduto dietro di me e ogni volta che mi volto a guardarlo sorride e annuisce."
"Reed è ora seduto dietro di me e ogni volta che mi giro a guardarlo mi sorride e annuisce."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4175
translate it lMendingThings_4d8d9ce5:
# "Trish is nowhere to be seen."
"Trish non si fa vedere da nessuna parte."
"Trish non si vede da nessuna parte."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4178
translate it lMendingThings_2773bac8:
# "The ticks of the clocks second hand are a countdown to doomsday and Im at the epicenter of it."
"I ticchettii della lancetta dei secondi dell'orologio sono un conto alla rovescia verso il giorno del giudizio e io ne sono l'epicentro."
"I ticchettii dell'orologio sono un conto alla rovescia verso il giorno del giudizio e io ne sono all'epicentro."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4185
translate it lMendingThings_e34f9368:
@ -6437,7 +6437,7 @@ translate it lMendingThings_1168f9a4:
translate it lMendingThings_23df299b:
# Re "Well I think its mystery meatloaf and pizza today."
Re "Beh, credo che oggi ci sia polpettone misterioso e pizza."
Re "Beh, credo che oggi ci siano polpettone misterioso e pizza."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4234
translate it lMendingThings_ced8bc7e:
@ -6599,7 +6599,7 @@ translate it lMendingThings_1768c3d4:
translate it lMendingThings_232d12e7:
# "Just need to turn the corner and its on the other end of the hall."
"Basta girare l'angolo e la troverò all'altro capo del corridoio."
"Basta girare l'angolo e lo troverò all'altro capo del corridoio."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4369
translate it lMendingThings_f4619bd0:
@ -6623,7 +6623,7 @@ translate it lMendingThings_7b5e89cd:
translate it lMendingThings_607e6ecd:
# "Water sprays from the ceiling and the halls are quickly crowded with screaming students running for their lives, the teachers trying fruitlessly to keep them calm."
"L'acqua spruzza dal soffitto e i corridoi si affollano rapidamente di studenti urlanti che corrono per salvarsi, mentre gli insegnanti cercano inutilmente di tenerli calmi."
"L'acqua spruzza dal soffitto e i corridoi si affollano rapidamente di studenti urlanti che scappano per salvarsi la vita, mentre gli insegnanti tentano inutilmente di far mantenere la calma."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4489
translate it lMendingThings_45faff81:
@ -6641,7 +6641,7 @@ translate it lMendingThings_22ed5000:
translate it lMendingThings_73dd9d32:
# "Just a dozen more feet to the door-!"
"Ancora una dozzina di metri alla porta...!"
"Manca solo qualche metro alla porta-!"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4523
translate it lMendingThings_91aca34f:
@ -6689,7 +6689,7 @@ translate it lMendingThings_7bee9303:
translate it lMendingThings_3dbd214c:
# "I can only watch the scene before me unfold."
"Posso solo guardare la scena che si svolge davanti a me."
"Posso solo guardare la scena che si svolge davanti ai miei occhi."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4586
translate it lMendingThings_dc2715de:
@ -6713,13 +6713,13 @@ translate it lMendingThings_f1a8fdbd:
translate it lMendingThings_e64d388e:
# F "Fuck off from my life, already!"
F "Sparisci dalla mia vita, che cazzo!"
F "Sparisci dalla mia vita, e che cazzo!"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4600
translate it lMendingThings_94229ac0:
# T "No, Fang, I won't! I helped you, remember? I wanna keep helping you."
T "No, Fang, non lo farò! Ti ho aiutato, ricordi? Voglio continuare ad aiutarti."
T "No, Fang, non lo farò! Ti ho aiutatə, ricordi? Voglio continuare ad aiutarti."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4605
translate it lMendingThings_a57193cd:
@ -6737,7 +6737,7 @@ translate it lMendingThings_476a8d4d:
translate it lMendingThings_808d4507:
# T "I HELPED you achieve a new YOU, you've embraced something beautiful, I was proud of you!"
T "Ti ho AIUTATƏ a raggiungere unə nuovə TU, hai abbracciato qualcosa di bello, ero orgogliosə di te!"
T "Ti ho AIUTATƏ a raggiungere unə nuovə TE, hai abbracciato qualcosa di bello, ero orgogliosə di te!"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4616
translate it lMendingThings_b695d7c6:
@ -6863,19 +6863,19 @@ translate it lMendingThings_d5664f6e:
translate it lMendingThings_34e66e78:
# "Reeds chokehold is making my wounds flare up again. Can I just die? Right here?"
"La stretta di Reed sta facendo riaccendere le mie ferite. Posso morire? Proprio qui?"
"La stretta di Reed sta facendo ritornare il dolore delle mie ferite. Non posso morire e basta? Proprio qui?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4686
translate it lMendingThings_df427d43:
# T "{cps=*.1}...{/cps}You didn't answer about the band, what about Vvurm Drama?"
T "{cps=*.1}...{/cps}Non hai risposto sulla band, ma su Vvurm Drama?"
T "{cps=*.1}...{/cps}Non mi hai risposto riguardo la band, che ne sarà di Vvurm Drama?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4692
translate it lMendingThings_0cf7a94c:
# F "I don't know Trish. It's over, ok?"
F "Non so Trish. E' finita, ok?"
F "Non so Trish. È finita, ok?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4703
translate it lMendingThings_adc4d772:
@ -6899,13 +6899,13 @@ translate it lMendingThings_f6ce6448:
translate it lMendingThings_9bf0ac6b:
# T "Because of him? That's what it is?"
T "Per colpa sua? E' questo il motivo?"
T "È colpa sua? È questo il motivo?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4729
translate it lMendingThings_51b26050:
# T "You're really just gonna THROW AWAY our entire life together, since we were kids -up until now- just as we're about to make it-"
T "Vuoi davvero GETTARE via tutta la nostra vita insieme, da quando eravamo bambini -fino ad ora- proprio quando stiamo per riuscirci-"
T "Vuoi davvero GETTARE via tutta la nostra vita insieme, da quando eravamo bambini -fino ad ora- proprio quando stiamo per farcela-"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4732
translate it lMendingThings_478bd7ae:
@ -6929,19 +6929,19 @@ translate it lMendingThings_97dc29f4:
translate it lMendingThings_7b733524:
# T "For a fucking bum you met a few months ago? Is this what you want, to become a trailer wife?"
T "Per un fottuto barbone che hai conosciuto qualche mese fa? E' questo che vuoi, diventare la moglie di un barbone?"
T "Per un fottuto straccione che hai conosciuto qualche mese fa? È questo che vuoi, diventare la moglie di un poveraccio?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4750
translate it lMendingThings_8e85ff9a:
# T "To do absolutely fucking NOTHING all day inbetween getting beaten up and feeding little brats to the benefit of some penniless NOBODY?"
T "Per non fare assolutamente un cazzo di niente tutto il giorno tra un pestaggio e l'altro e dare da mangiare a dei marmocchi a beneficio di qualche squattrinato NESSUNO?"
T "Per non fare assolutamente un cazzo di niente tutto il giorno tra un pestaggio e l'altro e dare da mangiare a dei marmocchi a beneficio di un qualche squattrinato NESSUNO?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4753
translate it lMendingThings_a7a546d1:
# T "I was always here for you, we do EVERYTHING TOGETHER, and THIS is how you thank me? By kicking me out of your life to become a CUM DUMPSTER for this worthless PRION?"
T "Sono sempre stata qui per te, abbiamo fatto TUTTO INSIEME, e questo è il modo in cui mi ringrazi? Cacciandomi via dalla tua vita per diventare una scaricatrice di sperma per questo inutile PRIONE?"
T "Sono sempre stata qui per te, abbiamo fatto TUTTO INSIEME, e questo è il modo in cui mi ringrazi? Cacciandomi via dalla tua vita per diventare una DISCARICA DI SBORRA per questo inutile PRIONE?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4755
translate it lMendingThings_eadfd8ce:
@ -7277,7 +7277,7 @@ translate it lBreakingThings_3b7e2d70:
translate it lBreakingThings_ba18d2f8:
# "Naser looks back ahead at the curtains and doesnt get up to follow me out of the auditorium."
"Naser guarda le tende e non si alza per seguirmi fuori dall'auditorium."
"Naser guarda il sipario e non si alza per seguirmi fuori dall'auditorium."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5004
translate it lBreakingThings_f1638dc1:
@ -7385,7 +7385,7 @@ translate it lBreakingThings_a9e2b826:
translate it lBreakingThings_a2f98d8b:
# "Thank fuck. She didnt see any Saturnia."
"Grazie al cielo. Non ha visto nessuna Saturnia."
"Grazie al cielo. Non ha visto Saturnia."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5081
translate it lBreakingThings_994e315a:
@ -7451,7 +7451,7 @@ translate it lBreakingThings_22aed857:
translate it lBreakingThings_781b790b:
# A "Hey, forget about them."
A "Ehi, lascia perdere loro due."
A "Ehi, lasciali perdere."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5114
translate it lBreakingThings_fd991119:
@ -7571,7 +7571,7 @@ translate it lBreakingThings_95f7cfcd:
translate it lBreakingThings_97c8f739:
# F "Dont want to overstay my welcome here, and all."
F "Non voglio essere troppo presente qui, ecc."
F "Non voglio trattenermi più del dovuto, eccetera eccetera"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5172
translate it lBreakingThings_213e1b84:
@ -7583,7 +7583,7 @@ translate it lBreakingThings_213e1b84:
translate it lBreakingThings_8330379e:
# "Fang gives a quick hug goodbye and waves as she goes out the door."
"Fang saluta con un rapido abbraccio e saluta uscendo dalla porta."
"Fang mi dice arrivederci con un rapido abbraccio e saluta uscendo dalla porta."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5184
translate it lBreakingThings_936c6697:
@ -7607,13 +7607,13 @@ translate it lBreakingThings_f1638dc1_1:
translate it lPromAnnouncement_e3180770:
# "{cps=*.2}-- April first --{/cps}"
"{cps=*.2}-- Primo aprile --{/cps}"
"{cps=*.2}-- Primo Aprile --{/cps}"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5211
translate it lPromAnnouncement_0ddc8784:
# "Fang and I have been together for a month now."
"Io e Fang stiamo insieme da un mese ormai."
"È da un mese che io e Fang stiamo insieme."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5217
translate it lPromAnnouncement_76c01fef:
@ -7673,7 +7673,7 @@ translate it lPromAnnouncement_6b4eb92f:
translate it lPromAnnouncement_24cb7f90:
# "But I got a special Pachy treat for her today."
"Ma oggi le ho riservato un trattamento speciale di Pachy."
"Ma oggi le ho riservato una sorpresa speciale a base di Pachy."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5241
translate it lPromAnnouncement_ca59c1f6:
@ -7685,19 +7685,19 @@ translate it lPromAnnouncement_ca59c1f6:
translate it lPromAnnouncement_e1b70fe5:
# A "Hey Sweet Tooth."
A "Ehi, dolcezza."
A "Ehi, Golosona."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5257
translate it lPromAnnouncement_cc547b42:
# "Fang groans at the pet name. Honestly that hurt me to say too."
"Fang brontola per il vezzeggiativo. Sinceramente fa male anche a me dirlo."
"Fang brontola per il nomignolo. Sinceramente fa male anche a me dirlo."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5259
translate it lPromAnnouncement_4fc6e731:
# "I considered using her moms pet name but after the last time, I didnt want to tempt her."
"Ho pensato di usare il nomignolo di sua madre, ma dopo l'ultima volta non volevo tentarla."
"Ho pensato di usare il nomignolo che usava sua madre, ma dopo l'ultima volta è meglio di no."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5262
translate it lPromAnnouncement_1a8baaba:
@ -7727,19 +7727,19 @@ translate it lPromAnnouncement_a7a5e3bb:
translate it lPromAnnouncement_019f9d60:
# "I take one of the green sugary sticks from the box and hold the plain end by my teeth."
"Prendo uno dei bastoncini verdi zuccherati dalla scatola e tengo l'estremità liscia vicino ai denti."
"Prendo uno dei bastoncini verdi zuccherati dalla scatola e tengo l'estremità senza la dolce copertura con i denti."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5279
translate it lPromAnnouncement_6c75fe5c:
# A "bhetween mah teef. Den joo haff too take it wiff yer lips."
A "tra i miei denti. Poi devi prenderlo con le labbra."
A "tchra i tenti. Poi tchevi prencierlo con le lavvra."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5281
translate it lPromAnnouncement_c79269c6:
# A "an try an bite as uch as joo can wiffout touchin my fashe."
A "e cerca di avvicinarti il più possibile senza toccare la mia faccia."
A "e prova a morcere più che puoi sencha choccare la mia faccia."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5284
translate it lPromAnnouncement_82a84ebe:
@ -7751,7 +7751,7 @@ translate it lPromAnnouncement_82a84ebe:
translate it lPromAnnouncement_8d99cd88:
# A "Itsh jush shocolae!"
A "È cioccolata!"
A "È sciolo scioccolacha!"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5300
translate it lPromAnnouncement_d1468300:
@ -7799,7 +7799,7 @@ translate it lPromAnnouncement_2dbc6c75:
translate it lPromAnnouncement_c39fa456:
# "Fang looks ready to strangle me but I still have one card left to play."
"Fang sembra pronto a strangolarmi, ma ho ancora una carta da giocare."
"Fang sembra pronta a strangolarmi, ma ho ancora una carta da giocare."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5331
translate it lPromAnnouncement_41b8a29c:
@ -7823,7 +7823,7 @@ translate it lPromAnnouncement_f1d86249:
translate it lPromAnnouncement_3ca6b825:
# Sp "ALRIGHT EVERYONE LISTEN UP!{fast}" with hpunch
Sp "BENE, ASCOLTATE TUTTI!" with hpunch
Sp "BENE, ASCOLTATE TUTTI!{fast}" with hpunch
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5370
translate it lPromAnnouncement_037ab9bf:
@ -7859,7 +7859,7 @@ translate it lPromAnnouncement_1c55410d:
translate it lPromAnnouncement_9b356487:
# unknown "Ohmanohmanohman, I gotta ask him to go with-"
unknown "OddioOddioOddio, devo chiedergli di andare con-"
unknown "Oddioddioddio, devo chiedergli di andare con-"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5393
translate it lPromAnnouncement_5e738067: