chapter 1 proofread

This commit is contained in:
dsatta 2024-09-20 11:21:24 +02:00
parent 8f6977d267
commit cc47d56cbc

View File

@ -46,7 +46,7 @@ translate it chapter_1_f21f3a09:
translate it chapter_1_f7e38541:
# "The heavy fog makes navigating to my new school more difficult as I fail to see anything five feet in front of me."
"La nebbia fitta rende il navigare verso la mia nuova scuola più difficile, dato che non vedo niente ad un palmo dal naso."
"La nebbia fitta rende il navigare verso la mia nuova scuola più difficile, dato che non vedo niente a un palmo dal naso."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:26
translate it chapter_1_a9c5203d:
@ -70,7 +70,7 @@ translate it chapter_1_d5555773:
translate it chapter_1_40dd9d87:
# "Its my first day at a new school."
"È il mio primo giorno ad una nuova scuola."
"È il mio primo giorno a una nuova scuola."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:35
translate it chapter_1_7d8cec11:
@ -1132,13 +1132,13 @@ translate it chapter_1_ffa4eff0:
translate it chapter_1_2646b746:
# "I follow after her to a classroom on the 2nd floor. The seats were being filled with students."
"La seguo fino ad una classe al secondo piano. I banchi si riempivano di studenti."
"La seguo fino a una classe al secondo piano. I banchi si riempivano di studenti."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:827
translate it chapter_1_828f6ef9:
# "I take one near the front, knowing Ill have to introduce myself. Ill probably be doing that for all my classes."
"Mi siedo ad uno nelle prime file, sapendo che mi dovrò presentare. Lo dovrò fare per ogni classe probabilmente."
"Mi siedo a uno nelle prime file, sapendo che mi dovrò presentare. Lo dovrò fare per ogni classe probabilmente."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:830
translate it chapter_1_5ae03075:
@ -2574,7 +2574,7 @@ translate it chapter_1_62d44145:
translate it chapter_1_f7387105:
# "Its horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass created a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed."
"Il suo stridio orripilante, insieme ad un basso suonato senza melodia, ha creato una cacofonia pari al sacrificio rituale di un centinaio di gatti."
"Il suo stridio orripilante, insieme a un basso suonato senza melodia, ha creato una cacofonia pari al sacrificio rituale di un centinaio di gatti."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1813
translate it chapter_1_2c9b76e7:
@ -3018,7 +3018,7 @@ translate it chapter_1_fc2856e2:
translate it chapter_1_5fd7ceb8:
# "A tiny, one room apartment with only a computer, bed, television, and fridge."
"Un piccolo monolocale con solamente un computer, un letto, un televisore, ed un frigo."
"Un piccolo monolocale con solamente un computer, un letto, un televisore, e un frigo."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2156
translate it chapter_1_d3e7de8d:
@ -3570,7 +3570,7 @@ translate it lnaserBro_d73b455d:
translate it lnaserBro_fc10b4cb:
# "Just as I reach the office the sound of clinking glass draws my attention to the apricot asspain and some pink raptor."
"Proprio mentre raggiungo l'ufficio il suono di vetro che tintinna attrae la mia attenzione verso l'attaccabottone albicocca ed un raptor rosa."
"Proprio mentre raggiungo l'ufficio il suono di vetro che tintinna attrae la mia attenzione verso l'attaccabottone albicocca e un raptor rosa."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2589
translate it lnaserBro_029484b7:
@ -3834,7 +3834,7 @@ translate it lpissOffCaveman_f824d9b6:
translate it lpissOffCaveman_8e8fc47e:
# "In front of the principals office is Naomi and some other chick, engaged in a heated conversation."
"Di fronte all'ufficio del preside ci sono Naomi ed un'altra tizia, mentre discutono in modo acceso."
"Di fronte all'ufficio del preside ci sono Naomi e un'altra tizia, mentre discutono in modo acceso."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2803
translate it lpissOffCaveman_e8fd58f6:
@ -4542,7 +4542,7 @@ translate it lfinding_naser_d3b87133:
translate it lfinding_naser_bd63c162:
# "Nasers leaning against a set of lockers, along with that guy from before."
"Naser è appoggiato ad un paio di armadietti, insieme al tizio di prima."
"Naser è appoggiato a un paio di armadietti, insieme al tizio di prima."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3241
translate it lfinding_naser_f9ab0ac6:
@ -4668,7 +4668,7 @@ translate it lfinding_naser_ad21e258:
translate it lfinding_naser_fdf7758f:
# "Naser heads off down the hall and I go to my own homeroom."
"Naser tira dritto verso il corrodoio ed io vado nella mia aula."
"Naser tira dritto verso il corridoio e io vado nella mia aula."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3349
translate it lfinding_naser_f1638dc1:
@ -4704,7 +4704,7 @@ translate it lpostCavemanConference_18f98820:
translate it lpostCavemanConference_80c24032:
# "Passing by the athletic awards case, a decent amount of group photos have Naser front and center."
"Passo davanti ad una teca di premi sportivi, un buon numero delle foto di gruppo hanno Naser al centro."
"Passo davanti a una teca di premi sportivi, un buon numero delle foto di gruppo hanno Naser al centro."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3379
translate it lpostCavemanConference_b1f5cf9d: