chapter 12.5C, 12.5D, 13B proofread
the before prom parts
This commit is contained in:
@ -16,7 +16,7 @@ translate it chapter_12_5C_fb31b6dc:
|
||||
translate it chapter_12_5C_4d47554e:
|
||||
|
||||
# "My old man was kind enough to send over his old tuxedo from his time at high school."
|
||||
"Il mio vecchio è stato gentile abbastanza da spedirmi il suo vecchio smoking da quando era alle superiori."
|
||||
"Il mio vecchio è stato abbastanza gentile da spedirmi il suo vecchio smoking da quando era alle superiori."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:16
|
||||
translate it chapter_12_5C_82feb047:
|
||||
@ -226,7 +226,7 @@ translate it chapter_12_5C_27635b64:
|
||||
translate it chapter_12_5C_c19e16f5:
|
||||
|
||||
# LM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!"
|
||||
LM "A pensare che Lucy avrebbe avuto un così bell'ometto a portarla al ballo!"
|
||||
LM "A pensare che Lucy avrebbe avuto un ometto così bello a portarla al ballo!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:165
|
||||
translate it chapter_12_5C_f0738878:
|
||||
@ -280,7 +280,7 @@ translate it chapter_12_5C_86a73894:
|
||||
translate it chapter_12_5C_17ce8375:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||||
"Il padre di Fang è un capo della polizia se ricordo bene."
|
||||
"Il padre di Fang è commissario di polizia se ricordo bene."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:217
|
||||
translate it chapter_12_5C_540128ad:
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ translate it chapter_12_5C_64a9907b:
|
||||
translate it chapter_12_5C_69571405:
|
||||
|
||||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||||
A "Non l'avevo neanche visto nella sua sedia, signore."
|
||||
A "Non l'avevo neanche vista nella sua sedia, signore."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:244
|
||||
translate it chapter_12_5C_f204d00a:
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ translate it chapter_12_5C_f5de4c30:
|
||||
translate it chapter_12_5C_a3fea71c:
|
||||
|
||||
# LD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||||
LD "Quando vicino ti puoi avvicinare a qualcuno senza che se ne accorga-"
|
||||
LD "Quanto vicino ti puoi avvicinare a qualcuno senza che se ne accorga-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:259
|
||||
translate it chapter_12_5C_e855c047:
|
||||
@ -358,7 +358,7 @@ translate it chapter_12_5C_e855c047:
|
||||
translate it chapter_12_5C_0b459976:
|
||||
|
||||
# LM "No.{w=.3} Intimidating.{w=.3} The suitor."
|
||||
LM "Non.{w=.5} Intimidare.{w=.5} Il corteggiatore."
|
||||
LM "Non.{w=.5} Intimidire.{w=.5} Il corteggiatore."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:268
|
||||
translate it chapter_12_5C_f55b445c:
|
||||
@ -418,7 +418,7 @@ translate it chapter_12_5C_a9e53eb7:
|
||||
translate it chapter_12_5C_4e2f7c18:
|
||||
|
||||
# LM "Oh! I would love to make this a little photo op!"
|
||||
LM "Oh! Mi piacerebbe trasformare questo in un piccolo servizio fotografico!"
|
||||
LM "Oh! Mi piacerebbe trasformare quest'occasione in un piccolo servizio fotografico!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:424
|
||||
translate it chapter_12_5C_ce4cab13:
|
||||
@ -466,7 +466,7 @@ translate it chapter_12_5C_0b3f76cd:
|
||||
translate it chapter_12_5C_0e089e57:
|
||||
|
||||
# "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives."
|
||||
"E proprio mentre mi stavo arrendendo a cecità prematura per via del flash della fotocamera, arriva la mia salvatrice."
|
||||
"E proprio mentre mi stavo arrendendo a cecità prematura per via del flash della fotocamera, arriva la mia salvezza."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:444
|
||||
translate it chapter_12_5C_dc23d57b:
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ translate it chapter_12_5D_fb31b6dc:
|
||||
translate it chapter_12_5D_4d47554e:
|
||||
|
||||
# "My old man was kind enough to send over his old tuxedo from his time at high school."
|
||||
"Il mio vecchio è stato gentile abbastanza da spedirmi il suo vecchio smoking da quando era alle superiori."
|
||||
"Il mio vecchio è stato abbastanza gentile da spedirmi il suo vecchio smoking da quando era alle superiori."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:16
|
||||
translate it chapter_12_5D_82feb047:
|
||||
@ -226,7 +226,7 @@ translate it chapter_12_5D_27635b64:
|
||||
translate it chapter_12_5D_f47efee5:
|
||||
|
||||
# FM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!"
|
||||
FM "A pensare che Lucy avrebbe avuto un così bell'ometto a portarla al ballo"
|
||||
FM "A pensare che Lucy avrebbe avuto un così ometto così bello a portarla al ballo"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:165
|
||||
translate it chapter_12_5D_7498ef8b:
|
||||
@ -280,7 +280,7 @@ translate it chapter_12_5D_86a73894:
|
||||
translate it chapter_12_5D_17ce8375:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||||
"Il padre di Fang è un capo della polizia se ricordo bene."
|
||||
"Il padre di Fang è commissario di polizia se ricordo bene."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:217
|
||||
translate it chapter_12_5D_540128ad:
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ translate it chapter_12_5D_64a9907b:
|
||||
translate it chapter_12_5D_69571405:
|
||||
|
||||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||||
A "Non l'avevo neanche visto nella sua sedia, signore."
|
||||
A "Non l'avevo neanche vista nella sua sedia, signore."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:244
|
||||
translate it chapter_12_5D_f204d00a:
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ translate it chapter_12_5D_769d5c4d:
|
||||
translate it chapter_12_5D_13b059c4:
|
||||
|
||||
# FD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||||
FD "Quando vicino ti puoi avvicinare a qualcuno senza che se ne accorga-"
|
||||
FD "Quanto vicino ti puoi avvicinare a qualcuno senza che se ne accorga-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:259
|
||||
translate it chapter_12_5D_5403b4b9:
|
||||
@ -358,7 +358,7 @@ translate it chapter_12_5D_5403b4b9:
|
||||
translate it chapter_12_5D_5bdaff2f:
|
||||
|
||||
# FM "No.{w=.3} Intimidating.{w=.3} The suitor."
|
||||
FM "Non.{w=.5} Intimidare.{w=.5} Il corteggiatore."
|
||||
FM "Non.{w=.5} Intimidire.{w=.5} Il corteggiatore."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:268
|
||||
translate it chapter_12_5D_f55b445c:
|
||||
@ -418,7 +418,7 @@ translate it chapter_12_5D_a9e53eb7:
|
||||
translate it chapter_12_5D_4e8656fe:
|
||||
|
||||
# FM "Oh! I would love to make this a little photo op!"
|
||||
FM "Oh! Mi piacerebbe trasformare questo in un piccolo servizio fotografico!"
|
||||
FM "Oh! Mi piacerebbe trasformare quest'occasione in un piccolo servizio fotografico!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:424
|
||||
translate it chapter_12_5D_ce4cab13:
|
||||
@ -466,11 +466,11 @@ translate it chapter_12_5D_0b3f76cd:
|
||||
translate it chapter_12_5D_0e089e57:
|
||||
|
||||
# "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives."
|
||||
"E proprio mentre mi stavo arrendendo a cecità prematura per via del flash della fotocamera, arriva la mia salvatrice."
|
||||
"E proprio mentre mi stavo arrendendo a cecità prematura per via del flash della fotocamera, arriva la mia salvezza."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:444
|
||||
translate it chapter_12_5D_834cbd0d:
|
||||
|
||||
# F "Oh, Anon, you’re already here!"
|
||||
F "Oh, Anon, you’re already here!"
|
||||
F "Oh, Anon, sei già qui!"
|
||||
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ translate it chapter_13B_64a9907b:
|
||||
translate it chapter_13B_69571405:
|
||||
|
||||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||||
A "Non l'avevo neanche visto nella sua sedia, signore."
|
||||
A "Non l'avevo neanche vista nella sua sedia, signore."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:188
|
||||
translate it chapter_13B_f204d00a:
|
||||
@ -286,7 +286,7 @@ translate it chapter_13B_769d5c4d:
|
||||
translate it chapter_13B_13b059c4:
|
||||
|
||||
# FD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||||
FD "Quando vicino ti puoi avvicinare a qualcuno senza che se ne accorga-"
|
||||
FD "Quanto vicino ti puoi avvicinare a qualcuno senza che se ne accorga-"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:203
|
||||
translate it chapter_13B_5403b4b9:
|
||||
@ -304,7 +304,7 @@ translate it chapter_13B_792a1b42:
|
||||
translate it chapter_13B_1e09ba1f:
|
||||
|
||||
# FM "No.{w=.5} Intimidating.{w=.5} The suitor."
|
||||
FM "Non.{w=.5} Intimidare.{w=.5} Il corteggiatore."
|
||||
FM "Non.{w=.5} Intimidire.{w=.5} Il corteggiatore."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:224
|
||||
translate it chapter_13B_f55b445c:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user