chapter 8 proofread

This commit is contained in:
dsatta 2024-09-20 11:22:56 +02:00
parent 4793bb1530
commit d394f20cd9

View File

@ -22,19 +22,19 @@ translate it chapter_8_d6f46e33:
translate it chapter_8_5c912507:
# "The weather has started to warm up as well."
"Anche la temperatura si sta iniziando ad alzare."
"Inoltre la temperatura sta iniziando a salire."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:21
translate it chapter_8_5f72a0a3:
# "Each morning Ive been walking through a thick blanket of fog that always dissipates by lunchtime."
"Ogni mattina cammino attraverso un denso strato di nebbia che si dissipa sempre ad ora di pranzo."
"Ogni mattina cammino attraverso un denso strato di nebbia che si dissipa sempre a ora di pranzo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:23
translate it chapter_8_1b88fadd:
# "Its a drastic shift compared to the hot/cold binary of fly-over life."
"È un cambiamento drastico rispetto al binario 'caldo/freddo' della vita nel Midwest."
"È un cambiamento drastico rispetto al binario caldo/freddo della vita nel Midwest."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:25
translate it chapter_8_4fe725b7:
@ -58,7 +58,7 @@ translate it chapter_8_41610f6e:
translate it chapter_8_e8b68246:
# F "Geez, Anon, you look like youre dying right now."
F "Santo cielo, Anon, sembri che stai morendo in questo momento."
F "Santo cielo, Anon, sembri che tu stia morendo in questo momento."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:35
translate it chapter_8_a8259b17:
@ -70,7 +70,7 @@ translate it chapter_8_a8259b17:
translate it chapter_8_1586456e:
# "Fang chuckles and pats my back as I lean over my desk."
"Fang ridacchia e mi da una pacca sulla schiena mentre mi appoggio sul banco."
"Fang ridacchia e mi dà una pacca sulla schiena mentre mi appoggio sul banco."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:44
translate it chapter_8_8779d59d:
@ -130,13 +130,13 @@ translate it chapter_8_37d49bf5:
translate it chapter_8_c2a7a9a4:
# Re "Ey guys… saved ya some seats."
Re "Ey ragà… vi ho tenuto i posti."
Re "Ey raga… vi ho tenuto i posti."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:121
translate it chapter_8_188dd0b2:
# "I take a glance over to see Trish pouting."
"Dò un'occhiata e vedo Trish con il broncio."
"Do un'occhiata e vedo Trish con il broncio."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:124
translate it chapter_8_f1b1518d:
@ -172,7 +172,7 @@ translate it chapter_8_6c176e1e:
translate it chapter_8_762f601a:
# "The audience collectively groans."
"Il pubblico emette un gemito collettivo."
"Il pubblico si lamenta collettivamente."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:158
translate it chapter_8_e9a9cdba:
@ -208,7 +208,7 @@ translate it chapter_8_69ed3c9b:
translate it chapter_8_04439f5d:
# Sp "LIKE THE MAN SAID, WE HAVE MIDTERMS TO DEAL WITH IN JUST A FEW WEEKS."
Sp "COME HA DETTO LUI, TRA UN po' DI SETTIMANE AVREMO GLI ESAMI DI METÀ TRIMESTRE."
Sp "COME HA DETTO LUI, TRA UN PO' DI SETTIMANE AVREMO GLI ESAMI DI METÀ TRIMESTRE."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:193
translate it chapter_8_86bff4a2:
@ -238,13 +238,13 @@ translate it chapter_8_c9939e83:
translate it chapter_8_d7716552:
# Sp "I EXPECT YOU ALL TO ACE THESE EXAMS BECAUSE VOLCANO HIGH IS THE BEST SCHOOL THERE IS!"
Sp "MI ASPETTO DI VEDERVI SUPERARE QUESTI ESAMI A PIENI VOTI PERCHÈ VOLCANO HIGH È LA MIGLIORE SCUOLA CHE CI SIA!"
Sp "MI ASPETTO DI VEDERVI SUPERARE QUESTI ESAMI A PIENI VOTI PERCHÉ VOLCANO HIGH È LA MIGLIORE SCUOLA CHE CI SIA!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:203
translate it chapter_8_e4d1e506:
# Sp "AND I TEACH THE BEST STUDENTS THERE ARE, HERE AT VOLCANO HIGH!"
Sp "ED IO INSEGNO AI MIGLIORI STUDENTI CHE CI SIANO, QUI A VOLCANO HIGH!"
Sp "E IO INSEGNO AI MIGLIORI STUDENTI CHE CI SIANO, QUI A VOLCANO HIGH!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:205
translate it chapter_8_b98a0a4b:
@ -268,19 +268,19 @@ translate it chapter_8_b5ecc959:
translate it chapter_8_f78344b1:
# carl "Alright you kids, youre free to frikin' go."
carl "Ok ragazzini, ve ne potete cavolo di andare."
carl "Ok ragazzini del cavolo, ve ne potete andare."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:262
translate it chapter_8_adbe8f99:
# "With that the sea of students begins to funnel out of the auditorium."
"E con ciò il mare di studenti comincia a fluire fuori dall'audirorium."
"E con ciò il mare di studenti comincia a fluire fuori dall'auditorium."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:301
translate it chapter_8_d678902a:
# "The four of us wait until the auditorium is half empty before getting up and making our way to the door."
"Noi quattro aspettiamo fino a che l'auditorium è mezzo vuoto prima di alzarci e di andare verso la porta."
"Noi quattro aspettiamo fino a che l'auditorium è mezzo vuoto prima di alzarci e andare verso la porta."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:327
translate it chapter_8_9120e1fd:
@ -334,7 +334,7 @@ translate it chapter_8_9d03aa0f:
translate it chapter_8_bcf46a94:
# T "I wasnt asking you, douche."
T "Non lo stavo chiedendo a te, cretino."
T "Non chiedevo a te, cretino."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:369
translate it chapter_8_7c7615f3:
@ -388,7 +388,7 @@ translate it chapter_8_277a0e4a:
translate it chapter_8_70842563:
# F "A-actually{cps=*.1}...{/cps} I was thinking{cps=*.1}...{/cps}"
F "I-In realtà{cps=*.1}...{/cps} Stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}"
F "I-in realtà{cps=*.1}...{/cps} Stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:414
translate it chapter_8_a34fc110:
@ -406,13 +406,13 @@ translate it chapter_8_fb9a8704:
translate it chapter_8_c497b4fe:
# F "Wanna like, study at my place? I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help{cps=*.1}...{/cps} with science."
F "Ti va dì, tipo, studiare da me? Mi uh{cps=*.1}...{/cps} serve un po' d'aiuto{cps=*.1}...{/cps} con scienze."
F "Ti va di, tipo, studiare da me? Mi uh{cps=*.1}...{/cps} serve un po' d'aiuto{cps=*.1}...{/cps} con scienze."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:422
translate it chapter_8_1f9f9c2a:
# A "S{cps=*0.3}uuurrrree{/cps}waaait. Wouldnt your dad make me into a hunting trophy?"
A "C{cps=*0.3}eeeeerrtooo{/cps}aaaaspetta. Non è che tuo padre mi trasforma in un trofeo da caccia?"
A "C{cps=*0.3}eeeeerrtooo{/cps}aaaaspetta. Non è che tuo Padre mi trasforma in un trofeo da caccia?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:425
translate it chapter_8_b468c9dd:
@ -430,7 +430,7 @@ translate it chapter_8_ff65e480:
translate it chapter_8_1059b523:
# F "Besides, hes working a late shift tonight and my mom should be out clothes shopping or something. Again."
F "In ogni caso, stanotte lui lavora tardi e mia madre dovrebbe essere a fare compere di vestiti o una cosa così. Di nuovo."
F "In ogni caso, stanotte lui lavora tardi e mia Madre dovrebbe essere a fare compere di vestiti o una cosa così. Di nuovo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:434
translate it chapter_8_3d9f15a2:
@ -466,13 +466,13 @@ translate it chapter_8_bdc1665c:
translate it chapter_8_0f4255e3:
# F "Shit! The bus! We can make it to the last one if we run!"
F "Merda! L'autobus! Ce la faremo a prendere l'ultimo se corriamo!"
F "Merda! L'autobus! Possiamo farcela a prendere l'ultimo se corriamo!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:449
translate it chapter_8_6460a5df:
# "OH GO FUCK YOURSELF BILL WITHERS."
"OH VAFFANCULO BILL WITHERS PURE IN ITALIANO SPUNTI."
"OH VAFFANCULO BILL WITHERS PURE TRADOTTO IN ITALIANO SPUNTI."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:469
translate it chapter_8_3c80d894:
@ -490,19 +490,19 @@ translate it chapter_8_6951f65d:
translate it chapter_8_c73fbb48:
# "Still must not take off."
"Ancora non posso levarmela."
"Ancora non posso levarmelo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:475
translate it chapter_8_78d67262:
# "Must not expose skeleton arms."
"Non devo esponere braccia da scheletro."
"Non devo esporre braccia da scheletro."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:484
translate it chapter_8_8a892278:
# "After a little while of being simultaneously fried alive and bathed in sweat, we finally make it to Fangs place."
"Dopo essere stato simultaneamente fritto vivo e zuppo di sudore per un po', arriviamo finalmente a casa di Fang."
"Dopo essere stato simultaneamente fritto vivo e inzuppato di sudore per un po', arriviamo finalmente a casa di Fang."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:486
translate it chapter_8_ab704292:
@ -556,7 +556,7 @@ translate it chapter_8_737a7a75:
translate it chapter_8_af6359f6:
# "She holds a door open to a pitch-black room, and I tentatively step in."
"Lei tiene la porta aperta verso una stanza totalmente buia, ed io entro con esitazione."
"Lei tiene la porta aperta verso una stanza totalmente buia, e io entro con esitazione."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:521
translate it chapter_8_4ee573d9:
@ -580,13 +580,13 @@ translate it chapter_8_e6c335fb:
translate it chapter_8_1cfd2f5d:
# "A few guitar stands and a keyboard in the corner below a non-binary flag hanging on the wall."
"Qualche porta-chitarre ed una tastiera in un angolo sotto una bandiera non-binaria appesa al muro."
"Qualche porta-chitarra e una tastiera in un angolo sotto una bandiera non-binaria appesa al muro."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:536
translate it chapter_8_91b3fe25:
# "Fang throws her bag off to the side and picks up a guitar, strumming a few chords."
"Fang lancia lo zaino in disparte e prende una chitarra, schitarrando qualche accordo."
"Fang lancia lo zaino in disparte e prende una chitarra, strimpellando qualche accordo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:538
translate it chapter_8_3d28e3e7:
@ -670,7 +670,7 @@ translate it chapter_8_16552412:
translate it chapter_8_07757684:
# "Fang picks up a spare guitar pick from a shelf."
"Fang prende un pletro di scorta da una mensola."
"Fang prende un plettro di scorta da una mensola."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:588
translate it chapter_8_f0b8bd9c:
@ -694,7 +694,7 @@ translate it chapter_8_6d9c9c36:
translate it chapter_8_18ab7020:
# "I smile and give a tasteful nod."
"Io sorrido ed annuisco di buon gusto."
"Io sorrido e annuisco di buon gusto."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:598
translate it chapter_8_e328ceac:
@ -748,7 +748,7 @@ translate it chapter_8_f1638dc1:
translate it chapter_8_7ffcf78e:
# "Is it really alright to slack off?"
"Battere la fiaccha è davvero la scelta giusta?"
"Battere la fiacca è davvero la scelta giusta?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:635
translate it lLetFangPlayGuit_b218cd53:
@ -760,7 +760,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_b218cd53:
translate it lLetFangPlayGuit_5cfc1108:
# A "Er… why not."
A "Er… perchè no."
A "Er… perché no."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:641
translate it lLetFangPlayGuit_447bb444:
@ -772,7 +772,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_447bb444:
translate it lLetFangPlayGuit_3e9ab2a8:
# "Fang hands me the pick and I aimlessly strum the guitar, the mess of a noise sounding a far cry from her elegant playing."
"Fang mi porge il pletro e strimpello a caso la chitarra, quel casino di suono non era lontanamente vicino all'elegante suonare di Fang."
"Fang mi porge il plettro e strimpello a caso la chitarra, quel casino di suono non era lontanamente vicino all'elegante suonare di Fang."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:647
translate it lLetFangPlayGuit_ebeca956:
@ -796,7 +796,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_8e0a438d:
translate it lLetFangPlayGuit_97cce006:
# "I try to mimic her hands on the fretboard but it feels like my fingers are twisting into pretzels."
"Io provo ad imitare le sue mani sulla tastiera ma è come se le mie dita si stessero attorcigliando in dei pretzel."
"Io provo a imitare le sue mani sulla tastiera ma è come se le mie dita si stessero attorcigliando in dei pretzel."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:658
translate it lLetFangPlayGuit_e62f9ff1:
@ -856,7 +856,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_a20f25fa:
translate it lLetFangPlayGuit_e447f86a:
# "I would if I could but the god damned alarms werent freaking me out!"
"Lo farei se questi stracazzo di allarmi non mi stessero dando di matto!"
"Lo farei se questi stracazzo di allarmi non mi stessero facendo impazzire!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:684
translate it lLetFangPlayGuit_6b5f40ee:
@ -886,7 +886,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_5226f0f4:
translate it lLetFangPlayGuit_4dd7ac56:
# A "Why-"
A "Perchè-"
A "Perché-"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:697
translate it lLetFangPlayGuit_51070c32:
@ -904,7 +904,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_38ce8141:
translate it lLetFangPlayGuit_dbdeffc2:
# "Her body presses against my back and her arms come around, each of her hands taking my own and guiding them into proper position."
"Il suo corpo fa pressione sulla mia schiena ed pone avanti le sue braccia, ognuna delle sue mani prende le mie e mi guidano verso la posizione corretta."
"Il suo corpo fa pressione sulla mia schiena e pone avanti le sue braccia, ognuna delle sue mani prende le mie e mi guidano verso la posizione corretta."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:715
translate it lLetFangPlayGuit_f1638dc1:
@ -970,7 +970,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_c15f5e75:
translate it lLetFangPlayGuit_b1dbd7b7:
# F "And then finally this."
F "Ed infine questo."
F "E infine questo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:742
translate it lLetFangPlayGuit_d7a6e808:
@ -1006,7 +1006,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_80b051bd:
translate it lLetFangPlayGuit_de292060:
# "The second note is horrendous. I blame my pants."
"La seconda nota è orrenda. Dò la colpa ai miei pantaloni."
"La seconda nota è orrenda. Do la colpa ai miei pantaloni."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:759
translate it lLetFangPlayGuit_1b91823a:
@ -1096,7 +1096,7 @@ translate it musicalchoices_d68c6664:
translate it musicalchoices_4d097a6e:
# F "Wow that was really pretty."
F "Wow quello non era male."
F "Wow quello non era affatto male."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:804
translate it musicalchoices_4939174e:
@ -1174,7 +1174,7 @@ translate it musicalchoices_5011119f:
translate it musicalchoices_3601e027:
# "Fangs tail starts wagging along with my strumming, turning into her usual metronome."
"La coda di Fang comincia a scodinzolare con il mio strimpellare, al tempo del suo solito metronomo."
"La coda di Fang comincia a scodinzolare insieme al mio strimpellare, al tempo del suo solito metronomo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:845
translate it musicalchoices_c2fc48c5:
@ -1204,7 +1204,7 @@ translate it musicalchoices_09f294bf:
translate it musicalchoices_2c520724:
# "Her head bobs along, wings relaxing as the guitars tone starts picking up."
"La sua testa dondola insieme ad esso, con le ali rilassate mentre il tono della chitarra comincia ad aumentare."
"La sua testa dondola insieme a esso, con le ali rilassate mentre il tono della chitarra comincia ad aumentare."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:867
translate it musicalchoices_66b153b5:
@ -1228,13 +1228,13 @@ translate it musicalchoices_edaaf711:
translate it musicalchoices_8031e70c:
# "More than just fingers and a pick, it was as if Fang put her entire lifes effort into this."
"Era più di dita e plettro, era come se Fang ci avesse messo tutto l'impegno della sua vita."
"Era più di sole dita e plettro, era come se Fang ci avesse messo tutto l'impegno della sua vita."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:876
translate it musicalchoices_b9a3fe0c:
# "Thinking back, she must have made countless songs like this, most of them never heard by anyone and left forgotten."
"Ripensandoci, lei deve aver fatto innumerevoli canzoni così, la maggiorparte delle quali mai sentite da qualcuno e dimenticate."
"Ripensandoci, lei deve aver fatto innumerevoli canzoni così, la maggior parte delle quali mai sentite da qualcuno e dimenticate."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:878
translate it musicalchoices_85b8a224:
@ -1246,7 +1246,7 @@ translate it musicalchoices_85b8a224:
translate it musicalchoices_b6416539:
# "As Fang poured her very being into that instrument in her hands it dawned on me what this was."
"Mentre Fang riversava tutta se stessa in quello strumento nelle sue mani mi diviene evidente cosa era questa."
"Mentre Fang riversava tutta se stessa nello strumento nelle sue mani mi diviene evidente cosa era questa."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:882
translate it musicalchoices_c8b6e5f6:
@ -1258,7 +1258,7 @@ translate it musicalchoices_c8b6e5f6:
translate it musicalchoices_88a03751:
# "An instrumental aria."
"Un aria strumentale."
"Un'aria strumentale."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:886
translate it musicalchoices_63028fd8:
@ -1276,7 +1276,7 @@ translate it musicalchoices_911dee9f:
translate it musicalchoices_152aa2b2:
# "Eventually she started to diminuendo, the fading softness of strings and harshness in her humming as she slowly laid the guitar to rest."
"Alla fine lei ha iniziato il diminuendo, la dolcezza svanente delle corde e la durezza nel suo canticchiare mentre lei riponeva lentamente la chitarra a riposo."
"Alla fine lei ha iniziato il diminuendo, la dolcezza svanente delle corde e della durezza nel suo canticchiare mentre lei riponeva lentamente la chitarra a riposo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:895
translate it musicalchoices_908db91d:
@ -1360,7 +1360,7 @@ translate it musicalchoices_dce2a801:
translate it musicalchoices_479d7475:
# "It truly was. Because it was her. Her heart and soul were carried within it. Her very being."
"Lo era per davvero. Perchè era lei. Portava dentro di sè il suo cuore e la sua anima. La sua stessa essenza."
"Lo era per davvero. Perché era lei. Portava dentro di sè il suo cuore e la sua anima. La sua stessa essenza."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:954
translate it musicalchoices_03bcc6b5:
@ -1378,7 +1378,7 @@ translate it musicalchoices_57a54b03:
translate it musicalchoices_9b229fc2:
# "She felt like a porcelain doll in my arms. Tears of sorrow and relief stain my shirt and wet my chest."
"Lei era come come una bambola di porcellana nelle mie braccia. Lacrime di dolore e sollievo macchiavano la mia maglietta e bagnavano il mio petto."
"Lei era come una bambola di porcellana nelle mie braccia. Lacrime di dolore e sollievo macchiavano la mia maglietta e bagnavano il mio petto."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:962
translate it musicalchoices_61e2797f:
@ -1420,19 +1420,19 @@ translate it musicalchoices_2c10154d:
translate it musicalchoices_33a04a80:
# "Her eyes are puffy and red, and once again her make-up has left tracks of orange and black on her cheeks."
"I suoi occhi sono gonfi e rossi, ed ancora una volta il suo trucco ha lasciato tracce arancioni e nere sulle sue guance."
"I suoi occhi sono gonfi e rossi, e ancora una volta il suo trucco ha lasciato tracce arancioni e nere sulle sue guance."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:996
translate it musicalchoices_2a5a76bd:
# "And once again she shares with me that smile."
"Ed ancora una volta lei condivide con me quel sorriso."
"E ancora una volta lei condivide con me quel sorriso."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:998
translate it musicalchoices_de8e2bb8:
# "But this time I can tell exactly what that soft expression means."
"Ma questa volta sò esattamente cosa voleva dire quella dolce espressione."
"Ma questa volta so esattamente cosa voleva dire quella dolce espressione."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1001
translate it musicalchoices_07daea19:
@ -1468,7 +1468,7 @@ translate it musicalchoices_4ff75f44:
translate it musicalchoices_7cc4e7eb:
# "I lean over her lap, carefully taking the instrument by its neck and bringing it to my lap."
"Mi piego sul suo grembo, prendendo lo strumento dal manico con attenzione e portandolo verso il mio grembo."
"Mi piego sul suo grembo, prendendo lo strumento dal manico con attenzione e portandolo sulle mie gambe."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1016
translate it musicalchoices_9f2db613:
@ -1480,7 +1480,7 @@ translate it musicalchoices_9f2db613:
translate it musicalchoices_800dfdc0:
# F "W-wha-"
F "C-Cos-"
F "C-cos-"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1021
translate it musicalchoices_55eb8e30:
@ -1516,7 +1516,7 @@ translate it musicalchoices_08413c47:
translate it musicalchoices_e1771682:
# "When she comes back Fang sits closer than before, our shoulders together."
"Quando ritorna Fang si siede più vicina di prima, le nostre spalle si toccano."
"Quando Fang ritorna lei si siede più vicina di prima, le nostre spalle si toccano."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1040
translate it musicalchoices_fa61d233:
@ -1540,7 +1540,7 @@ translate it musicalchoices_7d43f8c3:
translate it musicalchoices_0b35b6f3:
# "She ends up correcting the same mistakes I make over and over with little more than dweeb."
"Lei finisce col correggere gli stessi errori che faccio ancora ed ancora con poco più di un sfigato."
"Lei finisce col correggere gli stessi errori che faccio ancora e ancora con poco più di un sfigato."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1050
translate it musicalchoices_bff50951:
@ -1648,7 +1648,7 @@ translate it musicalchoices_63d28ec2:
translate it musicalchoices_eb73764d:
# A "So whats the whole pirate princess thing about?"
A "Quindi, cos'è tutta quella questione della principesa pirata?"
A "Quindi, cos'è tutta quella questione della principessa pirata?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1092
translate it musicalchoices_4b139f90:
@ -1678,7 +1678,7 @@ translate it musicalchoices_6c588be1:
translate it musicalchoices_b8967218:
# A "I know, I know, sorry, geez!"
A "Lo sò, lo sò, scusa, cacchio!"
A "Lo so, lo so, scusa, cacchio!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1137
translate it musicalchoices_011f0eb6:
@ -1816,7 +1816,7 @@ translate it musicalchoices_b06d3b02:
translate it musicalchoices_d074530e:
# "I was learning to play guitar, maybe even getting a little good at it!"
"Stavo imparando a suonare la chitarra, forse stavo anche diventanto un po' bravo!"
"Stavo imparando a suonare la chitarra, forse stavo anche diventando un po' bravo!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1240
translate it musicalchoices_8d511558:
@ -1840,19 +1840,19 @@ translate it musicalchoices_ebf4112c:
translate it musicalchoices_81938fda:
# "And he brought his murder weapon."
"Ed ha portato la sua arma del delitto."
"E ha portato la sua arma del delitto."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1248
translate it musicalchoices_29dd3960:
# "My life flashes before me and my first thought is: god my life sucks."
"La mia vita mi scorre davanti agli occhi ed il mio primo pensiero è: dio la mia vita fa schifo."
"La mia vita mi scorre davanti agli occhi e il mio primo pensiero è: dio la mia vita fa schifo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1250
translate it musicalchoices_326eca15:
# "The Fang bits were pretty cool I guess."
"Le parti con Fang non erano niente male credo."
"Le parti con Fang erano piuttosto belle credo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1252
translate it musicalchoices_a5355ddc:
@ -1912,19 +1912,19 @@ translate it musicalchoices_8863109f:
translate it musicalchoices_18a1475a:
# "He gives me a shove off the porch and I hear the door slam behind me."
"Mi da una spinta dal portico e sento la porta sbattere dietro di me."
"Mi dà una spinta dal portico e sento la porta sbattere dietro di me."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1372
translate it musicalchoices_5cdeff3b:
# "I can hear her fathers raised voice from here."
"Posso sentire la voce alta di suo padre da qui."
"Posso sentire la voce alta di suo Padre da qui."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1375
translate it musicalchoices_529b421d:
# "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…"
"Sheesh{cps=*.1}...{/cps} a quel tipo servono tipo{cps=*.1}...{/cps} tutti i calmanti…"
"Sheesh{cps=*.1}...{/cps} quel tipo ha bisogno di{cps=*.1}...{/cps} tutti i calmanti…"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1378
translate it musicalchoices_ff9cebf9:
@ -1972,7 +1972,7 @@ translate it musicalchoices_bccfeb83:
translate it musicalchoices_b1306433:
# "Fucking hell, why are emotions so fucking difficult."
"Porca puttana, perchè le emozioni sono così fottutamente difficili."
"Porca puttana, perché le emozioni sono così fottutamente difficili."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1409
translate it musicalchoices_072ed6bb:
@ -2008,7 +2008,7 @@ translate it musicalchoices_b8edc5df:
translate it musicalchoices_9cbd4557:
# "How do I fucking contextualize it."
"Come lo posso cazzo di contestualizzare."
"Cazzo, come lo posso contestualizzare."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1422
translate it musicalchoices_40051861:
@ -2062,7 +2062,7 @@ translate it musicalchoices_1f08f05b:
translate it musicalchoices_f1560a05:
# "Fang: And sorry about dad"
"Fang: E mi dispiace per papà"
"Fang: E mi dispiace per Papà"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1449
translate it musicalchoices_789920a2:
@ -2074,13 +2074,13 @@ translate it musicalchoices_789920a2:
translate it musicalchoices_ddf89884:
# "Fang: About that song. I wanna work on some lyrics for it."
"Fang: Riguardo quella canzone. Voglio lavorare ad un testo."
"Fang: Riguardo quella canzone. Voglio lavorare a un testo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1454
translate it musicalchoices_199f4f33:
# "Fang: So like how about we hang out again and write some?"
"Fang: Quindi che ne dici di vederci di nuovo e di scriverne un po'?"
"Fang: Quindi che ne dici di vederci di nuovo e di scrivere un po'?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1457
translate it musicalchoices_53dc7f31:
@ -2200,7 +2200,7 @@ translate it musicalchoices_9c635c7a:
translate it musicalchoices_a19e0787:
# "Although the sheet-rope escapes from Fangs dad were starting to leave serious rugburns on my palms."
"Anche se le fughe con corda-lenzuolo dal padre di Fang cominciavano a lasciare serie bruciature sui miei palmi."
"Anche se le fughe con corda-lenzuolo dal Padre di Fang cominciavano a lasciare serie bruciature sui miei palmi."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1518
translate it musicalchoices_3b4feed7:
@ -2218,7 +2218,7 @@ translate it musicalchoices_dc49eb88:
translate it musicalchoices_8707e83a:
# "And the fact I was able to play guitar, even shittily, was enough."
"Ed il fatto che ero in grado di suonare la chitarra, anche se di merda, era abbastanza."
"E il fatto che ero in grado di suonare la chitarra, anche se di merda, era abbastanza."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1525
translate it musicalchoices_f1638dc1_1:
@ -2242,7 +2242,7 @@ translate it musicalchoices_db2ac31b:
translate it musicalchoices_7e92b38b:
# "Her way of congratulating me was to hip-check me right into my locker, only to apologize while laughing her ass off."
"Il suo modo di 'congratularmi' era di farmi finire nell'armadietto con una fiancata, per poi chiedere scusa mentre si stava sbellicando dalle risate."
"Il suo modo di congratularmi era di farmi finire nell'armadietto con una fiancata, per poi chiedere scusa mentre si stava sbellicando dalle risate."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1538
translate it musicalchoices_5b6d8c4a:
@ -2260,7 +2260,7 @@ translate it musicalchoices_6874109d:
translate it musicalchoices_cb66c798:
# "Several hours of decade old tutorials later I finally start cobbling together a loosely musical sounding rhythm."
"Svariate ore di tutorial vecchi di un decennio dopo, finalmente riesco a fabbricare un ritmo che suonava vagamente come musica."
"Svariate ore di tutorial vecchi un decennio dopo, finalmente riesco a fabbricare un ritmo che suonava vagamente come musica."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1545
translate it musicalchoices_5a117d57:
@ -2278,13 +2278,13 @@ translate it musicalchoices_55159c44:
translate it musicalchoices_bce41fd7:
# "Im starting to get why Fang likes doing this sort of thing."
"Comincio a capire perchè a Fang piace questo genere di cose."
"Comincio a capire perché a Fang piace questo genere di cose."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1552
translate it musicalchoices_60288bbf:
# "Its sorta like just the act of creating something and being able to say I made this."
"L'atto di creare qualcosa dal nulla e poter dire 'L'ho fatto io'."
"L'atto di creare qualcosa dal nulla e poter dire L'ho fatto io."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1555
translate it musicalchoices_14a38117:
@ -2332,7 +2332,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_3d7774bd:
translate it lGetStartedOnStudy_7ba516eb:
# A "Cmon, Fang. You know I cant afford to waste my time here with all the money my familys spent already."
A "Eddai, Fang. Lo sai che non posso permettermi di sprecare il mio tempo così, con tutti i soldi che la mia famiglia ha già speso."
A "Dai, Fang. Lo sai che non posso permettermi di sprecare il mio tempo così, con tutti i soldi che la mia famiglia ha già speso."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1596
translate it lGetStartedOnStudy_687dcfc4:
@ -2350,7 +2350,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_5592b54b:
translate it lGetStartedOnStudy_5759a100:
# A "Ehh, why not science first since thats your hardest subject."
A "Ehh, perchè non scienze dato che è la tua materia più difficile."
A "Ehh, perché non scienze dato che è la tua materia più difficile."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1605
translate it lGetStartedOnStudy_7ab667df:
@ -2374,7 +2374,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_2036435e:
translate it lGetStartedOnStudy_28e386fa:
# A "H-how? Why?"
A "C-come? Perchè?"
A "C-come? Perché?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1615
translate it lGetStartedOnStudy_20123719:
@ -2416,7 +2416,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_cea3b93d:
translate it lGetStartedOnStudy_8310e13c:
# A "Why not just switch it back and forth?"
A "Perchè non ce lo scambiamo semplicemente?"
A "Perché non ce lo scambiamo semplicemente?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1642
translate it lGetStartedOnStudy_265fb74a:
@ -2704,7 +2704,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_80256d23:
translate it lGetStartedOnStudy_e3be6681:
# "I hear footsteps getting progressively closer as Fangs mother searches for any sign of life in the house."
"Sento rumore di passi che si avvicinano sempre di più mentre la madre di Fang cerca per un qualche segnale di vita nella casa."
"Sento rumore di passi che si avvicinano sempre di più mentre la Madre di Fang cerca per un qualche segnale di vita nella casa."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1805
translate it lGetStartedOnStudy_66f8e162:
@ -2764,7 +2764,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_72546432:
translate it lGetStartedOnStudy_37d3235d:
# "Fangs hands cover her bright red face."
"Le mani di Fang coprono la sua faccia rosso acceso."
"Le mani di Fang coprono la sua faccia rossa accesa."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1847
translate it lGetStartedOnStudy_5a94d85f:
@ -2782,7 +2782,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_73e3f6b3:
translate it lGetStartedOnStudy_0f314e0c:
# FM "That you and lil Nassie need to knock on our door at night when its your parents special time."
FM "Che tu ed il piccolo Nassie dovete bussare alla nostra porta di notte quando è il tempo 'speciale' dei tuoi genitori."
FM "Che di notte tu e il piccolo Nassie dovete bussare alla nostra porta quando è il momento speciale dei tuoi genitori."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1855
translate it lGetStartedOnStudy_46690686:
@ -2794,7 +2794,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_46690686:
translate it lGetStartedOnStudy_d3c15eb1:
# FM "Oh, sweetie, thats no way to talk to your mother. Especially in front of a guest."
FM "Oh, tesoro, non è questo modo di parlare con tua madre. Specialmente davanti ad un ospite."
FM "Oh, tesoro, non è questo modo di parlare con tua madre. Specialmente davanti a un ospite."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1861
translate it lGetStartedOnStudy_ce414b3e:
@ -2806,13 +2806,13 @@ translate it lGetStartedOnStudy_ce414b3e:
translate it lGetStartedOnStudy_02b4de1f:
# FM "Since youre here, why dont you stay for dinner?"
FM "Dato che sei qui, perchè non rimani a cena?"
FM "Dato che sei qui, perché non rimani a cena?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1866
translate it lGetStartedOnStudy_daa5713d:
# "Something tells me Fangs dad would make me the dinner."
"Qualcosa mi dice che il padre di Fang farebbe diventare me la cena."
"Qualcosa mi dice che il Padre di Fang farebbe diventare me la cena."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1868
translate it lGetStartedOnStudy_da767e1e:
@ -2842,7 +2842,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_8980b8e6:
translate it lGetStartedOnStudy_687399fa:
# FM "I have one with me right now!"
FM "Ne ho una qui con me propio adesso!"
FM "Ne ho una qui con me proprio adesso!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1880
translate it lGetStartedOnStudy_a9c94c27:
@ -2878,7 +2878,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_42bd173e:
translate it lGetStartedOnStudy_bafdb43c:
# F "{cps=*1.3}Oh my god mom{/cps}, he doesnt have time for this!"
F "{cps=*1.3}Oh mio dio mamma{/cps}, lui non ha tempo per questo!"
F "{cps=*1.3}Oh mio dio Mamma{/cps}, lui è molto impegnato!"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1908
translate it lGetStartedOnStudy_a022783e:
@ -2902,7 +2902,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_2da51e18:
translate it lGetStartedOnStudy_fb6808c1:
# "I manage a weak wave as Fang continues to rush me towards the door in embarrassment."
"Riesco a salutarla debolmente mentre Fang continua a spingermi verso la porta in imbarazzo."
"Riesco a salutarla fiaccamente mentre Fang continua a spingermi verso la porta in imbarazzo."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1950
translate it lGetStartedOnStudy_ea6e5331:
@ -2938,7 +2938,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_e5dfb6ef:
translate it lGetStartedOnStudy_34027a37:
# "Does Fangs mom really think Im her boyfriend?"
"La mamma di Fang pensa per davvero che sono il suo ragazzo?"
"La Mamma di Fang pensa per davvero che sia il suo ragazzo?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1973
translate it lGetStartedOnStudy_aed25f72:
@ -2986,7 +2986,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_68896083:
translate it lGetStartedOnStudy_34e41542:
# "Fang: Sorry about mom"
"Fang: Mi dispiace per mamma"
"Fang: Mi dispiace per Mamma"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1999
translate it lGetStartedOnStudy_600638ed:
@ -3112,7 +3112,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_066f224f:
translate it lGetStartedOnStudy_65a33de5:
# A "What? No, it was a study session- Why am I telling you this?"
A "Cosa? No, era una sessione di studio- Perchè ti sto dicendo questo?"
A "Cosa? No, era una sessione di studio- Perché te ne sto parlando?"
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2071
translate it lGetStartedOnStudy_75551969:
@ -3208,7 +3208,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_5bd09230:
translate it lGetStartedOnStudy_e6b1b1a8:
# SV "Next one comes in forty-five minutes."
SV "Il prossimo passa tra quaranta-cinque minuti."
SV "Il prossimo passa tra quarantacinque minuti."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2114
translate it lGetStartedOnStudy_8f24835e:
@ -3286,7 +3286,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_3c210331:
translate it lGetStartedOnStudy_e5ac4cac:
# "Horrid marks there. But I did get things pretty great with math and english."
"Voti terribili lì. Ma le cose sono andate abbastanza bene con matematica ed inglese."
"Voti terribili lì. Ma le cose sono andate abbastanza bene con matematica e inglese."
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2152
translate it lGetStartedOnStudy_799af2a8: