chapter 8 proofread
This commit is contained in:
parent
4793bb1530
commit
d394f20cd9
@ -22,19 +22,19 @@ translate it chapter_8_d6f46e33:
|
||||
translate it chapter_8_5c912507:
|
||||
|
||||
# "The weather has started to warm up as well."
|
||||
"Anche la temperatura si sta iniziando ad alzare."
|
||||
"Inoltre la temperatura sta iniziando a salire."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:21
|
||||
translate it chapter_8_5f72a0a3:
|
||||
|
||||
# "Each morning I’ve been walking through a thick blanket of fog that always dissipates by lunchtime."
|
||||
"Ogni mattina cammino attraverso un denso strato di nebbia che si dissipa sempre ad ora di pranzo."
|
||||
"Ogni mattina cammino attraverso un denso strato di nebbia che si dissipa sempre a ora di pranzo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:23
|
||||
translate it chapter_8_1b88fadd:
|
||||
|
||||
# "It’s a drastic shift compared to the hot/cold binary of fly-over life."
|
||||
"È un cambiamento drastico rispetto al binario 'caldo/freddo' della vita nel Midwest."
|
||||
"È un cambiamento drastico rispetto al binario caldo/freddo della vita nel Midwest."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:25
|
||||
translate it chapter_8_4fe725b7:
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ translate it chapter_8_41610f6e:
|
||||
translate it chapter_8_e8b68246:
|
||||
|
||||
# F "Geez, Anon, you look like you’re dying right now."
|
||||
F "Santo cielo, Anon, sembri che stai morendo in questo momento."
|
||||
F "Santo cielo, Anon, sembri che tu stia morendo in questo momento."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:35
|
||||
translate it chapter_8_a8259b17:
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ translate it chapter_8_a8259b17:
|
||||
translate it chapter_8_1586456e:
|
||||
|
||||
# "Fang chuckles and pats my back as I lean over my desk."
|
||||
"Fang ridacchia e mi da una pacca sulla schiena mentre mi appoggio sul banco."
|
||||
"Fang ridacchia e mi dà una pacca sulla schiena mentre mi appoggio sul banco."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:44
|
||||
translate it chapter_8_8779d59d:
|
||||
@ -130,13 +130,13 @@ translate it chapter_8_37d49bf5:
|
||||
translate it chapter_8_c2a7a9a4:
|
||||
|
||||
# Re "‘Ey guys… saved ya some seats."
|
||||
Re "Ey ragà… vi ho tenuto i posti."
|
||||
Re "Ey raga… vi ho tenuto i posti."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:121
|
||||
translate it chapter_8_188dd0b2:
|
||||
|
||||
# "I take a glance over to see Trish pouting."
|
||||
"Dò un'occhiata e vedo Trish con il broncio."
|
||||
"Do un'occhiata e vedo Trish con il broncio."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:124
|
||||
translate it chapter_8_f1b1518d:
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ translate it chapter_8_6c176e1e:
|
||||
translate it chapter_8_762f601a:
|
||||
|
||||
# "The audience collectively groans."
|
||||
"Il pubblico emette un gemito collettivo."
|
||||
"Il pubblico si lamenta collettivamente."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:158
|
||||
translate it chapter_8_e9a9cdba:
|
||||
@ -208,7 +208,7 @@ translate it chapter_8_69ed3c9b:
|
||||
translate it chapter_8_04439f5d:
|
||||
|
||||
# Sp "LIKE THE MAN SAID, WE HAVE MIDTERMS TO DEAL WITH IN JUST A FEW WEEKS."
|
||||
Sp "COME HA DETTO LUI, TRA UN po' DI SETTIMANE AVREMO GLI ESAMI DI METÀ TRIMESTRE."
|
||||
Sp "COME HA DETTO LUI, TRA UN PO' DI SETTIMANE AVREMO GLI ESAMI DI METÀ TRIMESTRE."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:193
|
||||
translate it chapter_8_86bff4a2:
|
||||
@ -238,13 +238,13 @@ translate it chapter_8_c9939e83:
|
||||
translate it chapter_8_d7716552:
|
||||
|
||||
# Sp "I EXPECT YOU ALL TO ACE THESE EXAMS BECAUSE VOLCANO HIGH IS THE BEST SCHOOL THERE IS!"
|
||||
Sp "MI ASPETTO DI VEDERVI SUPERARE QUESTI ESAMI A PIENI VOTI PERCHÈ VOLCANO HIGH È LA MIGLIORE SCUOLA CHE CI SIA!"
|
||||
Sp "MI ASPETTO DI VEDERVI SUPERARE QUESTI ESAMI A PIENI VOTI PERCHÉ VOLCANO HIGH È LA MIGLIORE SCUOLA CHE CI SIA!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:203
|
||||
translate it chapter_8_e4d1e506:
|
||||
|
||||
# Sp "AND I TEACH THE BEST STUDENTS THERE ARE, HERE AT VOLCANO HIGH!"
|
||||
Sp "ED IO INSEGNO AI MIGLIORI STUDENTI CHE CI SIANO, QUI A VOLCANO HIGH!"
|
||||
Sp "E IO INSEGNO AI MIGLIORI STUDENTI CHE CI SIANO, QUI A VOLCANO HIGH!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:205
|
||||
translate it chapter_8_b98a0a4b:
|
||||
@ -268,19 +268,19 @@ translate it chapter_8_b5ecc959:
|
||||
translate it chapter_8_f78344b1:
|
||||
|
||||
# carl "Alright you kids, you’re free to frikin' go."
|
||||
carl "Ok ragazzini, ve ne potete cavolo di andare."
|
||||
carl "Ok ragazzini del cavolo, ve ne potete andare."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:262
|
||||
translate it chapter_8_adbe8f99:
|
||||
|
||||
# "With that the sea of students begins to funnel out of the auditorium."
|
||||
"E con ciò il mare di studenti comincia a fluire fuori dall'audirorium."
|
||||
"E con ciò il mare di studenti comincia a fluire fuori dall'auditorium."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:301
|
||||
translate it chapter_8_d678902a:
|
||||
|
||||
# "The four of us wait until the auditorium is half empty before getting up and making our way to the door."
|
||||
"Noi quattro aspettiamo fino a che l'auditorium è mezzo vuoto prima di alzarci e di andare verso la porta."
|
||||
"Noi quattro aspettiamo fino a che l'auditorium è mezzo vuoto prima di alzarci e andare verso la porta."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:327
|
||||
translate it chapter_8_9120e1fd:
|
||||
@ -334,7 +334,7 @@ translate it chapter_8_9d03aa0f:
|
||||
translate it chapter_8_bcf46a94:
|
||||
|
||||
# T "I wasn’t asking you, douche."
|
||||
T "Non lo stavo chiedendo a te, cretino."
|
||||
T "Non chiedevo a te, cretino."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:369
|
||||
translate it chapter_8_7c7615f3:
|
||||
@ -388,7 +388,7 @@ translate it chapter_8_277a0e4a:
|
||||
translate it chapter_8_70842563:
|
||||
|
||||
# F "A-actually{cps=*.1}...{/cps} I was thinking{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "I-In realtà{cps=*.1}...{/cps} Stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "I-in realtà{cps=*.1}...{/cps} Stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:414
|
||||
translate it chapter_8_a34fc110:
|
||||
@ -406,13 +406,13 @@ translate it chapter_8_fb9a8704:
|
||||
translate it chapter_8_c497b4fe:
|
||||
|
||||
# F "Wanna like, study at my place? I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help{cps=*.1}...{/cps} with science."
|
||||
F "Ti va dì, tipo, studiare da me? Mi uh{cps=*.1}...{/cps} serve un po' d'aiuto{cps=*.1}...{/cps} con scienze."
|
||||
F "Ti va di, tipo, studiare da me? Mi uh{cps=*.1}...{/cps} serve un po' d'aiuto{cps=*.1}...{/cps} con scienze."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:422
|
||||
translate it chapter_8_1f9f9c2a:
|
||||
|
||||
# A "S{cps=*0.3}uuurrrree{/cps}waaait. Wouldn’t your dad make me into a hunting trophy?"
|
||||
A "C{cps=*0.3}eeeeerrtooo{/cps}aaaaspetta. Non è che tuo padre mi trasforma in un trofeo da caccia?"
|
||||
A "C{cps=*0.3}eeeeerrtooo{/cps}aaaaspetta. Non è che tuo Padre mi trasforma in un trofeo da caccia?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:425
|
||||
translate it chapter_8_b468c9dd:
|
||||
@ -430,7 +430,7 @@ translate it chapter_8_ff65e480:
|
||||
translate it chapter_8_1059b523:
|
||||
|
||||
# F "Besides, he’s working a late shift tonight and my mom should be out clothes shopping or something. Again."
|
||||
F "In ogni caso, stanotte lui lavora tardi e mia madre dovrebbe essere a fare compere di vestiti o una cosa così. Di nuovo."
|
||||
F "In ogni caso, stanotte lui lavora tardi e mia Madre dovrebbe essere a fare compere di vestiti o una cosa così. Di nuovo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:434
|
||||
translate it chapter_8_3d9f15a2:
|
||||
@ -466,13 +466,13 @@ translate it chapter_8_bdc1665c:
|
||||
translate it chapter_8_0f4255e3:
|
||||
|
||||
# F "Shit! The bus! We can make it to the last one if we run!"
|
||||
F "Merda! L'autobus! Ce la faremo a prendere l'ultimo se corriamo!"
|
||||
F "Merda! L'autobus! Possiamo farcela a prendere l'ultimo se corriamo!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:449
|
||||
translate it chapter_8_6460a5df:
|
||||
|
||||
# "OH GO FUCK YOURSELF BILL WITHERS."
|
||||
"OH VAFFANCULO BILL WITHERS PURE IN ITALIANO SPUNTI."
|
||||
"OH VAFFANCULO BILL WITHERS PURE TRADOTTO IN ITALIANO SPUNTI."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:469
|
||||
translate it chapter_8_3c80d894:
|
||||
@ -490,19 +490,19 @@ translate it chapter_8_6951f65d:
|
||||
translate it chapter_8_c73fbb48:
|
||||
|
||||
# "Still must not take off."
|
||||
"Ancora non posso levarmela."
|
||||
"Ancora non posso levarmelo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:475
|
||||
translate it chapter_8_78d67262:
|
||||
|
||||
# "Must not expose skeleton arms."
|
||||
"Non devo esponere braccia da scheletro."
|
||||
"Non devo esporre braccia da scheletro."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:484
|
||||
translate it chapter_8_8a892278:
|
||||
|
||||
# "After a little while of being simultaneously fried alive and bathed in sweat, we finally make it to Fang’s place."
|
||||
"Dopo essere stato simultaneamente fritto vivo e zuppo di sudore per un po', arriviamo finalmente a casa di Fang."
|
||||
"Dopo essere stato simultaneamente fritto vivo e inzuppato di sudore per un po', arriviamo finalmente a casa di Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:486
|
||||
translate it chapter_8_ab704292:
|
||||
@ -556,7 +556,7 @@ translate it chapter_8_737a7a75:
|
||||
translate it chapter_8_af6359f6:
|
||||
|
||||
# "She holds a door open to a pitch-black room, and I tentatively step in."
|
||||
"Lei tiene la porta aperta verso una stanza totalmente buia, ed io entro con esitazione."
|
||||
"Lei tiene la porta aperta verso una stanza totalmente buia, e io entro con esitazione."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:521
|
||||
translate it chapter_8_4ee573d9:
|
||||
@ -580,13 +580,13 @@ translate it chapter_8_e6c335fb:
|
||||
translate it chapter_8_1cfd2f5d:
|
||||
|
||||
# "A few guitar stands and a keyboard in the corner below a non-binary flag hanging on the wall."
|
||||
"Qualche porta-chitarre ed una tastiera in un angolo sotto una bandiera non-binaria appesa al muro."
|
||||
"Qualche porta-chitarra e una tastiera in un angolo sotto una bandiera non-binaria appesa al muro."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:536
|
||||
translate it chapter_8_91b3fe25:
|
||||
|
||||
# "Fang throws her bag off to the side and picks up a guitar, strumming a few chords."
|
||||
"Fang lancia lo zaino in disparte e prende una chitarra, schitarrando qualche accordo."
|
||||
"Fang lancia lo zaino in disparte e prende una chitarra, strimpellando qualche accordo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:538
|
||||
translate it chapter_8_3d28e3e7:
|
||||
@ -670,7 +670,7 @@ translate it chapter_8_16552412:
|
||||
translate it chapter_8_07757684:
|
||||
|
||||
# "Fang picks up a spare guitar pick from a shelf."
|
||||
"Fang prende un pletro di scorta da una mensola."
|
||||
"Fang prende un plettro di scorta da una mensola."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:588
|
||||
translate it chapter_8_f0b8bd9c:
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ translate it chapter_8_6d9c9c36:
|
||||
translate it chapter_8_18ab7020:
|
||||
|
||||
# "I smile and give a tasteful nod."
|
||||
"Io sorrido ed annuisco di buon gusto."
|
||||
"Io sorrido e annuisco di buon gusto."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:598
|
||||
translate it chapter_8_e328ceac:
|
||||
@ -748,7 +748,7 @@ translate it chapter_8_f1638dc1:
|
||||
translate it chapter_8_7ffcf78e:
|
||||
|
||||
# "Is it really alright to slack off?"
|
||||
"Battere la fiaccha è davvero la scelta giusta?"
|
||||
"Battere la fiacca è davvero la scelta giusta?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:635
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_b218cd53:
|
||||
@ -760,7 +760,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_b218cd53:
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_5cfc1108:
|
||||
|
||||
# A "Er… why not."
|
||||
A "Er… perchè no."
|
||||
A "Er… perché no."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:641
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_447bb444:
|
||||
@ -772,7 +772,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_447bb444:
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_3e9ab2a8:
|
||||
|
||||
# "Fang hands me the pick and I aimlessly strum the guitar, the mess of a noise sounding a far cry from her elegant playing."
|
||||
"Fang mi porge il pletro e strimpello a caso la chitarra, quel casino di suono non era lontanamente vicino all'elegante suonare di Fang."
|
||||
"Fang mi porge il plettro e strimpello a caso la chitarra, quel casino di suono non era lontanamente vicino all'elegante suonare di Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:647
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_ebeca956:
|
||||
@ -796,7 +796,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_8e0a438d:
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_97cce006:
|
||||
|
||||
# "I try to mimic her hands on the fretboard but it feels like my fingers are twisting into pretzels."
|
||||
"Io provo ad imitare le sue mani sulla tastiera ma è come se le mie dita si stessero attorcigliando in dei pretzel."
|
||||
"Io provo a imitare le sue mani sulla tastiera ma è come se le mie dita si stessero attorcigliando in dei pretzel."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:658
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_e62f9ff1:
|
||||
@ -856,7 +856,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_a20f25fa:
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_e447f86a:
|
||||
|
||||
# "I would if I could but the god damned alarms weren’t freaking me out!"
|
||||
"Lo farei se questi stracazzo di allarmi non mi stessero dando di matto!"
|
||||
"Lo farei se questi stracazzo di allarmi non mi stessero facendo impazzire!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:684
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_6b5f40ee:
|
||||
@ -886,7 +886,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_5226f0f4:
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_4dd7ac56:
|
||||
|
||||
# A "Why-"
|
||||
A "Perchè-"
|
||||
A "Perché-"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:697
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_51070c32:
|
||||
@ -904,7 +904,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_38ce8141:
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_dbdeffc2:
|
||||
|
||||
# "Her body presses against my back and her arms come around, each of her hands taking my own and guiding them into proper position."
|
||||
"Il suo corpo fa pressione sulla mia schiena ed pone avanti le sue braccia, ognuna delle sue mani prende le mie e mi guidano verso la posizione corretta."
|
||||
"Il suo corpo fa pressione sulla mia schiena e pone avanti le sue braccia, ognuna delle sue mani prende le mie e mi guidano verso la posizione corretta."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:715
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_f1638dc1:
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_c15f5e75:
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_b1dbd7b7:
|
||||
|
||||
# F "And then finally this."
|
||||
F "Ed infine questo."
|
||||
F "E infine questo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:742
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_d7a6e808:
|
||||
@ -1006,7 +1006,7 @@ translate it lLetFangPlayGuit_80b051bd:
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_de292060:
|
||||
|
||||
# "The second note is horrendous. I blame my pants."
|
||||
"La seconda nota è orrenda. Dò la colpa ai miei pantaloni."
|
||||
"La seconda nota è orrenda. Do la colpa ai miei pantaloni."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:759
|
||||
translate it lLetFangPlayGuit_1b91823a:
|
||||
@ -1096,7 +1096,7 @@ translate it musicalchoices_d68c6664:
|
||||
translate it musicalchoices_4d097a6e:
|
||||
|
||||
# F "Wow that was really pretty."
|
||||
F "Wow quello non era male."
|
||||
F "Wow quello non era affatto male."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:804
|
||||
translate it musicalchoices_4939174e:
|
||||
@ -1174,7 +1174,7 @@ translate it musicalchoices_5011119f:
|
||||
translate it musicalchoices_3601e027:
|
||||
|
||||
# "Fang’s tail starts wagging along with my strumming, turning into her usual metronome."
|
||||
"La coda di Fang comincia a scodinzolare con il mio strimpellare, al tempo del suo solito metronomo."
|
||||
"La coda di Fang comincia a scodinzolare insieme al mio strimpellare, al tempo del suo solito metronomo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:845
|
||||
translate it musicalchoices_c2fc48c5:
|
||||
@ -1204,7 +1204,7 @@ translate it musicalchoices_09f294bf:
|
||||
translate it musicalchoices_2c520724:
|
||||
|
||||
# "Her head bobs along, wings relaxing as the guitar’s tone starts picking up."
|
||||
"La sua testa dondola insieme ad esso, con le ali rilassate mentre il tono della chitarra comincia ad aumentare."
|
||||
"La sua testa dondola insieme a esso, con le ali rilassate mentre il tono della chitarra comincia ad aumentare."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:867
|
||||
translate it musicalchoices_66b153b5:
|
||||
@ -1228,13 +1228,13 @@ translate it musicalchoices_edaaf711:
|
||||
translate it musicalchoices_8031e70c:
|
||||
|
||||
# "More than just fingers and a pick, it was as if Fang put her entire life’s effort into this."
|
||||
"Era più di dita e plettro, era come se Fang ci avesse messo tutto l'impegno della sua vita."
|
||||
"Era più di sole dita e plettro, era come se Fang ci avesse messo tutto l'impegno della sua vita."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:876
|
||||
translate it musicalchoices_b9a3fe0c:
|
||||
|
||||
# "Thinking back, she must have made countless songs like this, most of them never heard by anyone and left forgotten."
|
||||
"Ripensandoci, lei deve aver fatto innumerevoli canzoni così, la maggiorparte delle quali mai sentite da qualcuno e dimenticate."
|
||||
"Ripensandoci, lei deve aver fatto innumerevoli canzoni così, la maggior parte delle quali mai sentite da qualcuno e dimenticate."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:878
|
||||
translate it musicalchoices_85b8a224:
|
||||
@ -1246,7 +1246,7 @@ translate it musicalchoices_85b8a224:
|
||||
translate it musicalchoices_b6416539:
|
||||
|
||||
# "As Fang poured her very being into that instrument in her hands it dawned on me what this was."
|
||||
"Mentre Fang riversava tutta se stessa in quello strumento nelle sue mani mi diviene evidente cosa era questa."
|
||||
"Mentre Fang riversava tutta se stessa nello strumento nelle sue mani mi diviene evidente cosa era questa."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:882
|
||||
translate it musicalchoices_c8b6e5f6:
|
||||
@ -1258,7 +1258,7 @@ translate it musicalchoices_c8b6e5f6:
|
||||
translate it musicalchoices_88a03751:
|
||||
|
||||
# "An instrumental aria."
|
||||
"Un aria strumentale."
|
||||
"Un'aria strumentale."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:886
|
||||
translate it musicalchoices_63028fd8:
|
||||
@ -1276,7 +1276,7 @@ translate it musicalchoices_911dee9f:
|
||||
translate it musicalchoices_152aa2b2:
|
||||
|
||||
# "Eventually she started to diminuendo, the fading softness of strings and harshness in her humming as she slowly laid the guitar to rest."
|
||||
"Alla fine lei ha iniziato il diminuendo, la dolcezza svanente delle corde e la durezza nel suo canticchiare mentre lei riponeva lentamente la chitarra a riposo."
|
||||
"Alla fine lei ha iniziato il diminuendo, la dolcezza svanente delle corde e della durezza nel suo canticchiare mentre lei riponeva lentamente la chitarra a riposo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:895
|
||||
translate it musicalchoices_908db91d:
|
||||
@ -1360,7 +1360,7 @@ translate it musicalchoices_dce2a801:
|
||||
translate it musicalchoices_479d7475:
|
||||
|
||||
# "It truly was. Because it was her. Her heart and soul were carried within it. Her very being."
|
||||
"Lo era per davvero. Perchè era lei. Portava dentro di sè il suo cuore e la sua anima. La sua stessa essenza."
|
||||
"Lo era per davvero. Perché era lei. Portava dentro di sè il suo cuore e la sua anima. La sua stessa essenza."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:954
|
||||
translate it musicalchoices_03bcc6b5:
|
||||
@ -1378,7 +1378,7 @@ translate it musicalchoices_57a54b03:
|
||||
translate it musicalchoices_9b229fc2:
|
||||
|
||||
# "She felt like a porcelain doll in my arms. Tears of sorrow and relief stain my shirt and wet my chest."
|
||||
"Lei era come come una bambola di porcellana nelle mie braccia. Lacrime di dolore e sollievo macchiavano la mia maglietta e bagnavano il mio petto."
|
||||
"Lei era come una bambola di porcellana nelle mie braccia. Lacrime di dolore e sollievo macchiavano la mia maglietta e bagnavano il mio petto."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:962
|
||||
translate it musicalchoices_61e2797f:
|
||||
@ -1420,19 +1420,19 @@ translate it musicalchoices_2c10154d:
|
||||
translate it musicalchoices_33a04a80:
|
||||
|
||||
# "Her eyes are puffy and red, and once again her make-up has left tracks of orange and black on her cheeks."
|
||||
"I suoi occhi sono gonfi e rossi, ed ancora una volta il suo trucco ha lasciato tracce arancioni e nere sulle sue guance."
|
||||
"I suoi occhi sono gonfi e rossi, e ancora una volta il suo trucco ha lasciato tracce arancioni e nere sulle sue guance."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:996
|
||||
translate it musicalchoices_2a5a76bd:
|
||||
|
||||
# "And once again she shares with me that smile."
|
||||
"Ed ancora una volta lei condivide con me quel sorriso."
|
||||
"E ancora una volta lei condivide con me quel sorriso."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:998
|
||||
translate it musicalchoices_de8e2bb8:
|
||||
|
||||
# "But this time I can tell exactly what that soft expression means."
|
||||
"Ma questa volta sò esattamente cosa voleva dire quella dolce espressione."
|
||||
"Ma questa volta so esattamente cosa voleva dire quella dolce espressione."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1001
|
||||
translate it musicalchoices_07daea19:
|
||||
@ -1468,7 +1468,7 @@ translate it musicalchoices_4ff75f44:
|
||||
translate it musicalchoices_7cc4e7eb:
|
||||
|
||||
# "I lean over her lap, carefully taking the instrument by its neck and bringing it to my lap."
|
||||
"Mi piego sul suo grembo, prendendo lo strumento dal manico con attenzione e portandolo verso il mio grembo."
|
||||
"Mi piego sul suo grembo, prendendo lo strumento dal manico con attenzione e portandolo sulle mie gambe."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1016
|
||||
translate it musicalchoices_9f2db613:
|
||||
@ -1480,7 +1480,7 @@ translate it musicalchoices_9f2db613:
|
||||
translate it musicalchoices_800dfdc0:
|
||||
|
||||
# F "W-wha-"
|
||||
F "C-Cos-"
|
||||
F "C-cos-"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1021
|
||||
translate it musicalchoices_55eb8e30:
|
||||
@ -1516,7 +1516,7 @@ translate it musicalchoices_08413c47:
|
||||
translate it musicalchoices_e1771682:
|
||||
|
||||
# "When she comes back Fang sits closer than before, our shoulders together."
|
||||
"Quando ritorna Fang si siede più vicina di prima, le nostre spalle si toccano."
|
||||
"Quando Fang ritorna lei si siede più vicina di prima, le nostre spalle si toccano."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1040
|
||||
translate it musicalchoices_fa61d233:
|
||||
@ -1540,7 +1540,7 @@ translate it musicalchoices_7d43f8c3:
|
||||
translate it musicalchoices_0b35b6f3:
|
||||
|
||||
# "She ends up correcting the same mistakes I make over and over with little more than ‘dweeb’."
|
||||
"Lei finisce col correggere gli stessi errori che faccio ancora ed ancora con poco più di un ‘sfigato’."
|
||||
"Lei finisce col correggere gli stessi errori che faccio ancora e ancora con poco più di un ‘sfigato’."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1050
|
||||
translate it musicalchoices_bff50951:
|
||||
@ -1648,7 +1648,7 @@ translate it musicalchoices_63d28ec2:
|
||||
translate it musicalchoices_eb73764d:
|
||||
|
||||
# A "So what’s the whole pirate princess thing about?"
|
||||
A "Quindi, cos'è tutta quella questione della principesa pirata?"
|
||||
A "Quindi, cos'è tutta quella questione della principessa pirata?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1092
|
||||
translate it musicalchoices_4b139f90:
|
||||
@ -1678,7 +1678,7 @@ translate it musicalchoices_6c588be1:
|
||||
translate it musicalchoices_b8967218:
|
||||
|
||||
# A "I know, I know, sorry, geez!"
|
||||
A "Lo sò, lo sò, scusa, cacchio!"
|
||||
A "Lo so, lo so, scusa, cacchio!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1137
|
||||
translate it musicalchoices_011f0eb6:
|
||||
@ -1816,7 +1816,7 @@ translate it musicalchoices_b06d3b02:
|
||||
translate it musicalchoices_d074530e:
|
||||
|
||||
# "I was learning to play guitar, maybe even getting a little good at it!"
|
||||
"Stavo imparando a suonare la chitarra, forse stavo anche diventanto un po' bravo!"
|
||||
"Stavo imparando a suonare la chitarra, forse stavo anche diventando un po' bravo!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1240
|
||||
translate it musicalchoices_8d511558:
|
||||
@ -1840,19 +1840,19 @@ translate it musicalchoices_ebf4112c:
|
||||
translate it musicalchoices_81938fda:
|
||||
|
||||
# "And he brought his murder weapon."
|
||||
"Ed ha portato la sua arma del delitto."
|
||||
"E ha portato la sua arma del delitto."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1248
|
||||
translate it musicalchoices_29dd3960:
|
||||
|
||||
# "My life flashes before me and my first thought is: god my life sucks."
|
||||
"La mia vita mi scorre davanti agli occhi ed il mio primo pensiero è: dio la mia vita fa schifo."
|
||||
"La mia vita mi scorre davanti agli occhi e il mio primo pensiero è: dio la mia vita fa schifo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1250
|
||||
translate it musicalchoices_326eca15:
|
||||
|
||||
# "The Fang bits were pretty cool I guess."
|
||||
"Le parti con Fang non erano niente male credo."
|
||||
"Le parti con Fang erano piuttosto belle credo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1252
|
||||
translate it musicalchoices_a5355ddc:
|
||||
@ -1912,19 +1912,19 @@ translate it musicalchoices_8863109f:
|
||||
translate it musicalchoices_18a1475a:
|
||||
|
||||
# "He gives me a shove off the porch and I hear the door slam behind me."
|
||||
"Mi da una spinta dal portico e sento la porta sbattere dietro di me."
|
||||
"Mi dà una spinta dal portico e sento la porta sbattere dietro di me."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1372
|
||||
translate it musicalchoices_5cdeff3b:
|
||||
|
||||
# "I can hear her father’s raised voice from here."
|
||||
"Posso sentire la voce alta di suo padre da qui."
|
||||
"Posso sentire la voce alta di suo Padre da qui."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1375
|
||||
translate it musicalchoices_529b421d:
|
||||
|
||||
# "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…"
|
||||
"Sheesh{cps=*.1}...{/cps} a quel tipo servono tipo{cps=*.1}...{/cps} tutti i calmanti…"
|
||||
"Sheesh{cps=*.1}...{/cps} quel tipo ha bisogno di{cps=*.1}...{/cps} tutti i calmanti…"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1378
|
||||
translate it musicalchoices_ff9cebf9:
|
||||
@ -1972,7 +1972,7 @@ translate it musicalchoices_bccfeb83:
|
||||
translate it musicalchoices_b1306433:
|
||||
|
||||
# "Fucking hell, why are emotions so fucking difficult."
|
||||
"Porca puttana, perchè le emozioni sono così fottutamente difficili."
|
||||
"Porca puttana, perché le emozioni sono così fottutamente difficili."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1409
|
||||
translate it musicalchoices_072ed6bb:
|
||||
@ -2008,7 +2008,7 @@ translate it musicalchoices_b8edc5df:
|
||||
translate it musicalchoices_9cbd4557:
|
||||
|
||||
# "How do I fucking contextualize it."
|
||||
"Come lo posso cazzo di contestualizzare."
|
||||
"Cazzo, come lo posso contestualizzare."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1422
|
||||
translate it musicalchoices_40051861:
|
||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ translate it musicalchoices_1f08f05b:
|
||||
translate it musicalchoices_f1560a05:
|
||||
|
||||
# "Fang: And sorry about dad"
|
||||
"Fang: E mi dispiace per papà"
|
||||
"Fang: E mi dispiace per Papà"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1449
|
||||
translate it musicalchoices_789920a2:
|
||||
@ -2074,13 +2074,13 @@ translate it musicalchoices_789920a2:
|
||||
translate it musicalchoices_ddf89884:
|
||||
|
||||
# "Fang: About that song. I wanna work on some lyrics for it."
|
||||
"Fang: Riguardo quella canzone. Voglio lavorare ad un testo."
|
||||
"Fang: Riguardo quella canzone. Voglio lavorare a un testo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1454
|
||||
translate it musicalchoices_199f4f33:
|
||||
|
||||
# "Fang: So like how about we hang out again and write some?"
|
||||
"Fang: Quindi che ne dici di vederci di nuovo e di scriverne un po'?"
|
||||
"Fang: Quindi che ne dici di vederci di nuovo e di scrivere un po'?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1457
|
||||
translate it musicalchoices_53dc7f31:
|
||||
@ -2200,7 +2200,7 @@ translate it musicalchoices_9c635c7a:
|
||||
translate it musicalchoices_a19e0787:
|
||||
|
||||
# "Although the sheet-rope escapes from Fang’s dad were starting to leave serious rugburns on my palms."
|
||||
"Anche se le fughe con corda-lenzuolo dal padre di Fang cominciavano a lasciare serie bruciature sui miei palmi."
|
||||
"Anche se le fughe con corda-lenzuolo dal Padre di Fang cominciavano a lasciare serie bruciature sui miei palmi."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1518
|
||||
translate it musicalchoices_3b4feed7:
|
||||
@ -2218,7 +2218,7 @@ translate it musicalchoices_dc49eb88:
|
||||
translate it musicalchoices_8707e83a:
|
||||
|
||||
# "And the fact I was able to play guitar, even shittily, was enough."
|
||||
"Ed il fatto che ero in grado di suonare la chitarra, anche se di merda, era abbastanza."
|
||||
"E il fatto che ero in grado di suonare la chitarra, anche se di merda, era abbastanza."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1525
|
||||
translate it musicalchoices_f1638dc1_1:
|
||||
@ -2242,7 +2242,7 @@ translate it musicalchoices_db2ac31b:
|
||||
translate it musicalchoices_7e92b38b:
|
||||
|
||||
# "Her way of ‘congratulating’ me was to hip-check me right into my locker, only to apologize while laughing her ass off."
|
||||
"Il suo modo di 'congratularmi' era di farmi finire nell'armadietto con una fiancata, per poi chiedere scusa mentre si stava sbellicando dalle risate."
|
||||
"Il suo modo di ‘congratularmi’ era di farmi finire nell'armadietto con una fiancata, per poi chiedere scusa mentre si stava sbellicando dalle risate."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1538
|
||||
translate it musicalchoices_5b6d8c4a:
|
||||
@ -2260,7 +2260,7 @@ translate it musicalchoices_6874109d:
|
||||
translate it musicalchoices_cb66c798:
|
||||
|
||||
# "Several hours of decade old tutorials later I finally start cobbling together a loosely musical sounding rhythm."
|
||||
"Svariate ore di tutorial vecchi di un decennio dopo, finalmente riesco a fabbricare un ritmo che suonava vagamente come musica."
|
||||
"Svariate ore di tutorial vecchi un decennio dopo, finalmente riesco a fabbricare un ritmo che suonava vagamente come musica."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1545
|
||||
translate it musicalchoices_5a117d57:
|
||||
@ -2278,13 +2278,13 @@ translate it musicalchoices_55159c44:
|
||||
translate it musicalchoices_bce41fd7:
|
||||
|
||||
# "I’m starting to get why Fang likes doing this sort of thing."
|
||||
"Comincio a capire perchè a Fang piace questo genere di cose."
|
||||
"Comincio a capire perché a Fang piace questo genere di cose."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1552
|
||||
translate it musicalchoices_60288bbf:
|
||||
|
||||
# "It’s sorta like just the act of creating something and being able to say ‘I made this’."
|
||||
"L'atto di creare qualcosa dal nulla e poter dire 'L'ho fatto io'."
|
||||
"L'atto di creare qualcosa dal nulla e poter dire ‘L'ho fatto io’."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1555
|
||||
translate it musicalchoices_14a38117:
|
||||
@ -2332,7 +2332,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_3d7774bd:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_7ba516eb:
|
||||
|
||||
# A "Cmon, Fang. You know I can’t afford to waste my time here with all the money my family’s spent already."
|
||||
A "Eddai, Fang. Lo sai che non posso permettermi di sprecare il mio tempo così, con tutti i soldi che la mia famiglia ha già speso."
|
||||
A "Dai, Fang. Lo sai che non posso permettermi di sprecare il mio tempo così, con tutti i soldi che la mia famiglia ha già speso."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1596
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_687dcfc4:
|
||||
@ -2350,7 +2350,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_5592b54b:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_5759a100:
|
||||
|
||||
# A "Ehh, why not science first since that’s your hardest subject."
|
||||
A "Ehh, perchè non scienze dato che è la tua materia più difficile."
|
||||
A "Ehh, perché non scienze dato che è la tua materia più difficile."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1605
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_7ab667df:
|
||||
@ -2374,7 +2374,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_2036435e:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_28e386fa:
|
||||
|
||||
# A "H-how? Why?"
|
||||
A "C-come? Perchè?"
|
||||
A "C-come? Perché?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1615
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_20123719:
|
||||
@ -2416,7 +2416,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_cea3b93d:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_8310e13c:
|
||||
|
||||
# A "Why not just switch it back and forth?"
|
||||
A "Perchè non ce lo scambiamo semplicemente?"
|
||||
A "Perché non ce lo scambiamo semplicemente?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1642
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_265fb74a:
|
||||
@ -2704,7 +2704,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_80256d23:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_e3be6681:
|
||||
|
||||
# "I hear footsteps getting progressively closer as Fang’s mother searches for any sign of life in the house."
|
||||
"Sento rumore di passi che si avvicinano sempre di più mentre la madre di Fang cerca per un qualche segnale di vita nella casa."
|
||||
"Sento rumore di passi che si avvicinano sempre di più mentre la Madre di Fang cerca per un qualche segnale di vita nella casa."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1805
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_66f8e162:
|
||||
@ -2764,7 +2764,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_72546432:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_37d3235d:
|
||||
|
||||
# "Fang’s hands cover her bright red face."
|
||||
"Le mani di Fang coprono la sua faccia rosso acceso."
|
||||
"Le mani di Fang coprono la sua faccia rossa accesa."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1847
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_5a94d85f:
|
||||
@ -2782,7 +2782,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_73e3f6b3:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_0f314e0c:
|
||||
|
||||
# FM "That you and lil’ Nassie need to knock on our door at night when it’s your parent’s ‘special’ time."
|
||||
FM "Che tu ed il piccolo Nassie dovete bussare alla nostra porta di notte quando è il tempo 'speciale' dei tuoi genitori."
|
||||
FM "Che di notte tu e il piccolo Nassie dovete bussare alla nostra porta quando è il momento ‘speciale’ dei tuoi genitori."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1855
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_46690686:
|
||||
@ -2794,7 +2794,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_46690686:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_d3c15eb1:
|
||||
|
||||
# FM "Oh, sweetie, that’s no way to talk to your mother. Especially in front of a guest."
|
||||
FM "Oh, tesoro, non è questo modo di parlare con tua madre. Specialmente davanti ad un ospite."
|
||||
FM "Oh, tesoro, non è questo modo di parlare con tua madre. Specialmente davanti a un ospite."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1861
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_ce414b3e:
|
||||
@ -2806,13 +2806,13 @@ translate it lGetStartedOnStudy_ce414b3e:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_02b4de1f:
|
||||
|
||||
# FM "Since you’re here, why don’t you stay for dinner?"
|
||||
FM "Dato che sei qui, perchè non rimani a cena?"
|
||||
FM "Dato che sei qui, perché non rimani a cena?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1866
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_daa5713d:
|
||||
|
||||
# "Something tells me Fang’s dad would make me the dinner."
|
||||
"Qualcosa mi dice che il padre di Fang farebbe diventare me la cena."
|
||||
"Qualcosa mi dice che il Padre di Fang farebbe diventare me la cena."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1868
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_da767e1e:
|
||||
@ -2842,7 +2842,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_8980b8e6:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_687399fa:
|
||||
|
||||
# FM "I have one with me right now!"
|
||||
FM "Ne ho una qui con me propio adesso!"
|
||||
FM "Ne ho una qui con me proprio adesso!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1880
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_a9c94c27:
|
||||
@ -2878,7 +2878,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_42bd173e:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_bafdb43c:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*1.3}Oh my god mom{/cps}, he doesn’t have time for this!"
|
||||
F "{cps=*1.3}Oh mio dio mamma{/cps}, lui non ha tempo per questo!"
|
||||
F "{cps=*1.3}Oh mio dio Mamma{/cps}, lui è molto impegnato!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1908
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_a022783e:
|
||||
@ -2902,7 +2902,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_2da51e18:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_fb6808c1:
|
||||
|
||||
# "I manage a weak wave as Fang continues to rush me towards the door in embarrassment."
|
||||
"Riesco a salutarla debolmente mentre Fang continua a spingermi verso la porta in imbarazzo."
|
||||
"Riesco a salutarla fiaccamente mentre Fang continua a spingermi verso la porta in imbarazzo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1950
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_ea6e5331:
|
||||
@ -2938,7 +2938,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_e5dfb6ef:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_34027a37:
|
||||
|
||||
# "Does Fang’s mom really think I’m her boyfriend?"
|
||||
"La mamma di Fang pensa per davvero che sono il suo ragazzo?"
|
||||
"La Mamma di Fang pensa per davvero che sia il suo ragazzo?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1973
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_aed25f72:
|
||||
@ -2986,7 +2986,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_68896083:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_34e41542:
|
||||
|
||||
# "Fang: Sorry about mom"
|
||||
"Fang: Mi dispiace per mamma"
|
||||
"Fang: Mi dispiace per Mamma"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1999
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_600638ed:
|
||||
@ -3112,7 +3112,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_066f224f:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_65a33de5:
|
||||
|
||||
# A "What? No, it was a study session- Why am I telling you this?"
|
||||
A "Cosa? No, era una sessione di studio- Perchè ti sto dicendo questo?"
|
||||
A "Cosa? No, era una sessione di studio- Perché te ne sto parlando?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2071
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_75551969:
|
||||
@ -3208,7 +3208,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_5bd09230:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_e6b1b1a8:
|
||||
|
||||
# SV "Next one comes in forty-five minutes."
|
||||
SV "Il prossimo passa tra quaranta-cinque minuti."
|
||||
SV "Il prossimo passa tra quarantacinque minuti."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2114
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_8f24835e:
|
||||
@ -3286,7 +3286,7 @@ translate it lGetStartedOnStudy_3c210331:
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_e5ac4cac:
|
||||
|
||||
# "Horrid marks there. But I did get things pretty great with math and english."
|
||||
"Voti terribili lì. Ma le cose sono andate abbastanza bene con matematica ed inglese."
|
||||
"Voti terribili lì. Ma le cose sono andate abbastanza bene con matematica e inglese."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2152
|
||||
translate it lGetStartedOnStudy_799af2a8:
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user