forked from Cavemanon/Space-Lady-Game
3873 lines
129 KiB
Plaintext
3873 lines
129 KiB
Plaintext
# TODO: Translation updated at 2022-12-19 09:17
|
|
|
|
# game/script.rpy:56
|
|
translate es replayStart_648b7642:
|
|
|
|
# "Alright,{w=.3} today's the day."
|
|
"Muy bien,{w=.3} hoy es el día."
|
|
|
|
# game/script.rpy:58
|
|
translate es replayStart_fa27f00f:
|
|
|
|
# "After an eternity of rehearsing,{w=.3} mental preparation,{w=.3} and accepting the possibility of being shot down,{w=.3} I'll tell her."
|
|
"Después de una eternidad de ensayo,{w=.3} preparación mental,{w=.3} y aceptando la posibilidad de ser rechazado,{w=.3} se lo diré."
|
|
|
|
# game/script.rpy:60
|
|
translate es replayStart_1561c344:
|
|
|
|
# "Here,{w=.3} in the quiet food court,{w=.3} late in the evening in the St. May Pillockhill Mall."
|
|
"Aquí,{w=.3} en el tranquilo patio de comidas,{w=.3} tarde en la noche en el centro comercial St. May Pillockhill."
|
|
|
|
# game/script.rpy:67
|
|
translate es replayStart_8c5140b5:
|
|
|
|
# "The mood and setting was absolutely like I had envisioned."
|
|
"El ambiente y el entorno eran absolutamente como los había imaginado."
|
|
|
|
# game/script.rpy:69
|
|
translate es replayStart_618a7df0:
|
|
|
|
# "I've known Lyra for a few years now.{w=.5} While we go to the same college,{w=.3} we're in for different programs."
|
|
"Conozco a Lyra desde hace ya algunos años.{w=.5} Aunque vamos a la misma universidad,{w=.3} estamos en diferentes programas."
|
|
|
|
# game/script.rpy:71
|
|
translate es replayStart_a7bf43d8:
|
|
|
|
# "The specifics of her field were on a 'need to know' basis,{w=.3} but the gist of it was that she'd be working with the government."
|
|
"Los detalles de su carrera estaban basados en la \"necesidad de saber\",{w=.3} pero la esencia era que ella estaría trabajando con el gobierno."
|
|
|
|
# game/script.rpy:73
|
|
translate es replayStart_ccfed111:
|
|
|
|
# "She still talked about her case work,{w=.3} as long as I kept my mouth shut I'd be okay."
|
|
"Todavía hablaba sobre el trabajo de su caso,{w=.3} mientras mantuviera la boca cerrada, estaría bien."
|
|
|
|
# game/script.rpy:76
|
|
translate es replayStart_4f4d2381:
|
|
|
|
# L "{alpha=0.5}{i}If you tell anyone this stuff they'd sic a spook squad on your ass so fast and turn your ass into gravel and foundation.{/i}{/alpha}"
|
|
L "{alpha=0.5}{i}Si le cuentas a alguien estas cosas, te lanzarián un escuadrón de fantasmas y rápidamente te convertirán en grava y cimientos.{/i}{/alpha}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:79
|
|
translate es replayStart_678244c8:
|
|
|
|
# "I should be a bit more cautious for my life,{w=.3} but I think our friendship is genuine."
|
|
"Debería ser un poco más cauteloso por mi vida,{w=.3} pero creo que nuestra amistad es genuina."
|
|
|
|
# game/script.rpy:81
|
|
translate es replayStart_0ae0714b:
|
|
|
|
# "After all,{w=.3} she likes me enough to tell me to begin with."
|
|
"Después de todo,{w=.3} le gusto lo suficiente como para decírmelo, para empezar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:83
|
|
translate es replayStart_5f988bf9:
|
|
|
|
# "Plus,{w=.3} I was looking to work with the government too,{w=.3} but in a more general research lab,{w=.3} especially with the Major in theoretical physics I was pursuing."
|
|
"Además,{w=.3} también buscaba trabajar con el gobierno,{w=.3} pero en un laboratorio de investigación más general,{w=.3} especialmente con la especialización en física teórica que quería."
|
|
|
|
# game/script.rpy:86
|
|
translate es replayStart_2f399def:
|
|
|
|
# "I met Lyra in the school library looking through old historical reports and really hit it off."
|
|
"Conocí a Lyra en la biblioteca de la escuela mirando viejos informes históricos y realmente nos llevamos bien."
|
|
|
|
# game/script.rpy:88
|
|
translate es replayStart_b36102b2:
|
|
|
|
# "I'd always been partial to conspiracy theories since I was in elementary school,{w=.3} from things like alien life being covered up to mass mind-control experiments."
|
|
"Siempre había sido parcial acerca de las teorías conspiranoicas desde que estaba en la escuela primaria,{w=.3} desde cosas como el encubrimiento de la vida extraterrestre hasta los experimentos masivos de control mental."
|
|
|
|
# game/script.rpy:90
|
|
translate es replayStart_1a093d37:
|
|
|
|
# "It's great to hear about these sorts of things from the other side of the glass,{w=.3} so to speak."
|
|
"Es genial escuchar este tipo de cosas desde el otro lado del cristal,{w=.3} por así decirlo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:92
|
|
translate es replayStart_0b22759b:
|
|
|
|
# "And in truth,{w=.3} it's pretty calming to have some peace of mind about these things."
|
|
"Y la verdad,{w=.3} es bastante tranquilizador tener un poco de paz mental sobre este tipo de cosas."
|
|
|
|
# game/script.rpy:95
|
|
translate es replayStart_3673f196:
|
|
|
|
# "Everyone thinks we're an item by now since we hang out so often."
|
|
"Todo el mundo piensa que somos pareja ya que salimos tan a menudo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:97
|
|
translate es replayStart_6507ebe4:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}I've been meaning to actually ask her out,{w=.3} but even though we know each other so well{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}Tenía la intención de invitarla a salir,{w=.3} pero aunque nos conocemos muy bien{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:100
|
|
translate es replayStart_111637eb:
|
|
|
|
# "Damned nerves keep me babbling like an idiot every time I try."
|
|
"Los malditos nervios me hacen balbucear como un idiota cada vez que lo intento."
|
|
|
|
# game/script.rpy:102
|
|
translate es replayStart_7c715bd7:
|
|
|
|
# "But tonight,{w=.3} that's going to change."
|
|
"Pero esta noche,{w=.3} eso va a cambiar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:104
|
|
translate es replayStart_f3c65680:
|
|
|
|
# "School had ended hours ago,{w=.3} and with the weekend ahead I thought this would be the best way to kick it off."
|
|
"La escuela había terminado hace horas,{w=.3} y con el fin de semana por delante pensé que esta sería la mejor manera de comenzar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:106
|
|
translate es replayStart_0f5783df:
|
|
|
|
# "And sitting right next to the star-covered girl,{w=.3} it really was."
|
|
"Y sentado justo al lado de la chica cubierta de estrellas,{w=.3} realmente lo era."
|
|
|
|
# game/script.rpy:109
|
|
translate es replayStart_52685893:
|
|
|
|
# L "Hey,{w=.3} quit screen-peeking!"
|
|
L "Oye,{w=.3} ¡deja de mirar mi pantalla!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:111
|
|
translate es replayStart_2e99983f:
|
|
|
|
# C "Don't need to cheat to beat you."
|
|
C "No necesito hacer trampa para vencerte."
|
|
|
|
# game/script.rpy:114
|
|
translate es replayStart_88b96659:
|
|
|
|
# "For the first time I was winning,{w=.3} high end sound effects coming from my favorite new handheld."
|
|
"Por primera vez estaba ganando,{w=.3} efectos de sonido de alta gama provenientes de mi nueva consola portatil favorita."
|
|
|
|
# game/script.rpy:116
|
|
translate es replayStart_3998e190:
|
|
|
|
# "Her antennae twitch competitively and the dual screens flash as tiny 3d models raced on fancy carts through silly looking tracks."
|
|
"Sus antenas se contraen competitivamente y las pantallas duales parpadean mientras pequeños modelos 3D corren en carros elegantes a través de pistas de aspecto tonto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:118
|
|
translate es replayStart_21efcd78:
|
|
|
|
# "We'd been competing since classes ended,{w=.3} even playing on the bus ride to the mall."
|
|
"Habíamos estado compitiendo desde que terminaron las clases,{w=.3} incluso jugando en el autobús que iba al centro comercial."
|
|
|
|
# game/script.rpy:120
|
|
translate es replayStart_bde8d794:
|
|
|
|
# "And while Lyra consistently maintained the lead,{w=.3} the borderline unfair AI always caught up and beat both of us."
|
|
"Y aunque Lyra siempre mantuvo el liderazgo,{w=.3} la IA casi injusta siempre nos alcanzó y nos ganó a los dos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:122
|
|
translate es replayStart_94fe0c85:
|
|
|
|
# "But this time,{w=.3} I was ahead in first place thanks to random stage hazards."
|
|
"Pero esta vez,{w=.3} estaba adelante en primer lugar gracias a los peligros aleatorios del escenario."
|
|
|
|
# game/script.rpy:124
|
|
translate es replayStart_edd84cd3:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}at least until the same hazards send me hurtling off the course."
|
|
"{cps=4}...{/cps}al menos hasta que los mismos peligros me hacen salir disparado del campo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:127
|
|
translate es replayStart_6522bdf1:
|
|
|
|
# L "The bigger they are{cps=4}...{/cps}"
|
|
L "Cuanto más grandes son{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:129
|
|
translate es replayStart_56ddc458:
|
|
|
|
# "No doubt she's loving this."
|
|
"Sin duda ella está amando esto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:131
|
|
translate es replayStart_244f5755:
|
|
|
|
# L "The harder they-{w=.3} FUCK ME!"
|
|
L "Más dura es la-{w=.3} ¡VETE A LA MIERDA!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:133
|
|
translate es replayStart_c60d8510:
|
|
|
|
# "Nevermind,{w=.3} from the mini-map I'm guessing she took an orbital terrapin drop and got knocked into last place next to me."
|
|
"No importa,{w=.3} por el minimapa, supongo que tomó una caída de tortuga orbital y quedó en el último lugar junto a mí."
|
|
|
|
# game/script.rpy:136
|
|
translate es replayStart_f762ad71:
|
|
|
|
# "Fuckin' lousy AI."
|
|
"Maldita estúpida IA."
|
|
|
|
# game/script.rpy:139
|
|
translate es replayStart_aaab23f8:
|
|
|
|
# "The robots race across the finish line,{w=.3} and we both receive a DNF for the course."
|
|
"Los robots corren a través de la línea de meta,{w=.3} y ambos recibimos un NT en la carrera."
|
|
|
|
# game/script.rpy:147
|
|
translate es replayStart_fb927bad:
|
|
|
|
# L "That was{cps=4}... {/cps}okay."
|
|
L "Eso estuvo{cps=4}... {/cps}okay."
|
|
|
|
# game/script.rpy:149
|
|
translate es replayStart_7416ce45:
|
|
|
|
# "She's trying to act nonchalant,{w=.3} but I can tell Lyra had fun despite yet another loss."
|
|
"Está tratando de actuar como si no le importara,{w=.3} pero puedo notar que Lyra se divirtió a pesar de otra pérdida."
|
|
|
|
# game/script.rpy:151
|
|
translate es replayStart_e050b145:
|
|
|
|
# C "So we're both losers,{w=.3} then?"
|
|
C "Así que, ¿ambos somos perdedores,{w=.3} entonces?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:153
|
|
translate es replayStart_d29be141:
|
|
|
|
# L "I still beat you,{w=.3} you know."
|
|
L "Todavía te gané,{w= .3} ¿sabes?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:155
|
|
translate es replayStart_3638986c:
|
|
|
|
# C "But you didn't win."
|
|
C "Pero no ganaste."
|
|
|
|
# game/script.rpy:158
|
|
translate es replayStart_104e3e5f:
|
|
|
|
# "Her expression flattens,{w=.3} and I can see her twitch ever so slightly."
|
|
"Su expresión se aplana,{w=.3} y puedo verla contraerse muy levemente."
|
|
|
|
# game/script.rpy:160
|
|
translate es replayStart_9114312a:
|
|
|
|
# "I take it she doesn't get teased very often,{w=.3} though that doesn't exactly bode well for my plans this evening."
|
|
"Supongo que no se burlan de ella muy a menudo,{w=.3} aunque eso no es un buen augurio para mis planes esta noche."
|
|
|
|
# game/script.rpy:162
|
|
translate es replayStart_313983ba:
|
|
|
|
# "I still have to think of how to word this,{w=.3} so she'll actually be receptive."
|
|
"Todavía tengo que pensar en cómo puedo decirle esto,{w=.3} para que ella realmente lo entienda."
|
|
|
|
# game/script.rpy:164
|
|
translate es replayStart_2f8fe90a:
|
|
|
|
# "Is her love life as casual as a game of Kondiment Kart,{w=.3} or should I be more official?"
|
|
"¿Es su vida amorosa tan casual como un juego de Kondiment Kart,{w=.3} o debería ser más oficial?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:166
|
|
translate es replayStart_7873a958:
|
|
|
|
# "We might as well be dating,{w=.3} but I'd rather not ruin what we have by messing this up."
|
|
"Bien podríamos estar saliendo,{w=.3} pero prefiero no arruinar lo que tenemos cagandola con esto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:168
|
|
translate es replayStart_b652b06a:
|
|
|
|
# "I suppose now is as good a time{cps=4}...{/cps} It's why I invited her here,{w=.3} after all."
|
|
"Supongo que ahora es un buen momento{cps=4}...{/cps} Es por eso que la invité aquí,{w=.3} después de todo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:174
|
|
translate es replayStart_98a00c06:
|
|
|
|
# L "What are you looking at?"
|
|
L "¿Qué estás mirando?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:177
|
|
translate es replayStart_6bebbff5:
|
|
|
|
# "I only now notice that I've spaced out,{w=.3} staring blankly towards a women's lingerie boutique on the other end of the mall."
|
|
"Solo ahora me doy cuenta de que me he distraído,{w=.3} mirando fijamente hacia una boutique de lencería femenina en el otro extremo del centro comercial."
|
|
|
|
# game/script.rpy:179
|
|
translate es replayStart_5016a477:
|
|
|
|
# "Lyra's eyes followed mine,{w=.3} and she seems to be conflicted."
|
|
"Los ojos de Lyra siguieron los míos, {w=.3} y parece estar en conflicto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:181
|
|
translate es replayStart_b01b4540:
|
|
|
|
# "No doubt she's drawing assumptions about me right now{cps=4}...{/cps} Maybe this was a mistake."
|
|
"No hay duda de que está haciendo suposiciones sobre mí en este momento{cps=4}...{/cps} Tal vez esto fue un error."
|
|
|
|
# game/script.rpy:184
|
|
translate es replayStart_4e90ff8b:
|
|
|
|
# C "Er,{w=.3} don't get the wrong idea.{w=.5} I was just lost in thought y'know?{w=.5} Like how you're so deep in thought that your sight glosses over and {cps=*1.15}now you're in your head trying to figure things out and I had to try and put them in order and {/cps}{cps=*1.3}I totally wasn't thinking about you in those things ahahaha I mean likeIdon'tthinkthey'dlookbadonyoubut-{/cps}{nw}"
|
|
C "Er,{w=.3} no te hagas una idea equivocada.{w=.5} Solo estaba perdido en mis pensamientos, ¿sabes?{w=.5} Como que estás tan sumido en tus pensamientos que tu vista pasa por alto y {cps=*1.15}ahora estás en tu cabeza tratando de resolver las cosas y tuve que intentar ponerlas en orden y {/cps}{cps=*1.3}no estaba pensando en ti en absoluto en esas cosas jajajaja quiero decir nocreoqueseveanmalentipero-{/cps}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:186
|
|
translate es replayStart_3b97c3c2:
|
|
|
|
# "Her snort cuts me off and I finally realize what I was saying."
|
|
"Su resoplido me interrumpe y finalmente me doy cuenta de lo que estaba diciendo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:188
|
|
translate es replayStart_bc581c10:
|
|
|
|
# L "Breathe dude,{w=.3} breathe."
|
|
L "Respira hombre,{w=.3} respira."
|
|
|
|
# game/script.rpy:190
|
|
translate es replayStart_3778f87c:
|
|
|
|
# "She's still giggling to herself while I try to unwind my twisted up nerves."
|
|
"Todavía se está riendo para sí misma mientras trato de desatar mis nervios retorcidos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:193
|
|
translate es replayStart_ce85cda5:
|
|
|
|
# L "Okay,{w=.3} so,{w=.3} you've got something on your mind then,{w=.3} clod-head?"
|
|
L "Bien,{w=.3} así que,{w=.3} ¿tienes algo en tu mente,{w=.3} cabeza de piedra?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:195
|
|
translate es replayStart_12e338d3:
|
|
|
|
# "C'mon you stupid stoneheaded idiot.{w=.5} Focus."
|
|
"Vamos, estúpido idiota.{w=.5} Concéntrate."
|
|
|
|
# game/script.rpy:197
|
|
translate es replayStart_1f18883f:
|
|
|
|
# "You practiced this."
|
|
"Tú practicaste esto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:199
|
|
translate es replayStart_d9be7d18:
|
|
|
|
# "Just tell her."
|
|
"Sólo díselo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:202
|
|
translate es replayStart_a13fd427:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:218
|
|
translate es fromtheheart_0663c953:
|
|
|
|
# C "Actually,{w=.3} Lyra,{w=.3} I'd been wanting to ask you something..."
|
|
C "En realidad,{w=.3} Lyra,{w=.3} quería preguntarte algo..."
|
|
|
|
# game/script.rpy:220
|
|
translate es fromtheheart_ad67d0a6:
|
|
|
|
# "She pauses at the change in my tone and closes her game."
|
|
"Se detiene ante el cambio en mi tono y cierra su juego."
|
|
|
|
# game/script.rpy:223
|
|
translate es fromtheheart_c75211ad:
|
|
|
|
# L "Sure."
|
|
L "Claro."
|
|
|
|
# game/script.rpy:226
|
|
translate es fromtheheart_86d50537:
|
|
|
|
# C "So we've known each other for ages,{w=.3} been through a lot of heavy stuff,{w=.3} like that time with your on-the-field poison extraction lab with the scorpion and-{w=.3} sorry,{w=.3} I mean-"
|
|
C "Así que nos conocemos desde hace mucho tiempo,{w=.3} hemos pasado por muchas cosas difíciles,{w=.3} como esa vez en tu laboratorio de extracción de veneno en el campo con el escorpión y-{w=.3} lo siento,{w=.3} quiero decir-"
|
|
|
|
# game/script.rpy:228
|
|
translate es fromtheheart_dc283fc0:
|
|
|
|
# C "And I'd been thinking about how we'd been through a whole lot so far..."
|
|
C "He estado pensando en cómo hemos pasado por muchas cosas hasta ahora..."
|
|
|
|
# game/script.rpy:230
|
|
translate es fromtheheart_853b093e:
|
|
|
|
# C "I was thinking that it might be pertinent to hang out a bit more..."
|
|
C "Estaba pensando que podría ser pertinente juntarnos un poco más..."
|
|
|
|
# game/script.rpy:232
|
|
translate es fromtheheart_c809fa05:
|
|
|
|
# C "Like at the mall here,{w=.3} they have some airsoft attractions that'd be good practical use,{w=.3} and good practice if either of us were to take up hunting."
|
|
C "Como en el centro comercial aquí,{w=.3} tienen algunas atracciones de airsoft que tendrían buen uso practico,{w=.3} y serían buena práctica si alguno de nosotros comenzara a cazar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:234
|
|
translate es fromtheheart_3a3fe0c6:
|
|
|
|
# C "Hunting is also a decent way for certain friend groups to bond,{w=.3} and that might also then be something to consider-"
|
|
C "La caza también es una forma decente para que ciertos grupos de amigos se vinculen, {w= .3} y eso también podría ser algo a considerar-"
|
|
|
|
# game/script.rpy:236
|
|
translate es fromtheheart_b6053176:
|
|
|
|
# L "You're losing me a bit."
|
|
L "Me estás perdiendo un poco."
|
|
|
|
# game/script.rpy:238
|
|
translate es fromtheheart_7c307822:
|
|
|
|
# "Just say it."
|
|
"Sólo dilo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:241
|
|
translate es fromtheheart_bac0009f:
|
|
|
|
# C "What I'm trying to say Lyra,{w=.3} is that I'd like it if we were more than just friends."
|
|
C "Lo que estoy tratando de decir, Lyra, {w=.3} es que me gustaría que fuéramos algo más que amigos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:243
|
|
translate es fromtheheart_3cdb5a0f:
|
|
|
|
# "Tact is a tool for the weak."
|
|
"El tacto es una herramienta para los débiles."
|
|
|
|
# game/script.rpy:246
|
|
translate es fromtheheart_fa8fdae3:
|
|
|
|
# "Even with my sudden disregard for subtlety,{w=.3} it takes a second for Lyra to process the information."
|
|
"Incluso con mi repentino desprecio por la sutileza, {w=.3} Lyra tarda un segundo en procesar la información."
|
|
|
|
# game/script.rpy:252
|
|
translate es fromtheheart_96e4bdfc:
|
|
|
|
# "I catch a hint of a blush. An antenna twitches. A good sign?"
|
|
"Capto un atisbo de rubor. Una antena se contrae. ¿Una buena señal?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:259
|
|
translate es thinkitthrough_0663c953:
|
|
|
|
# C "Actually,{w=.3} Lyra,{w=.3} I'd been wanting to ask you something..."
|
|
C "En realidad,{w=.3} Lyra,{w=.3} quería preguntarte algo..."
|
|
|
|
# game/script.rpy:261
|
|
translate es thinkitthrough_ad67d0a6:
|
|
|
|
# "She pauses at the change in my tone and closes her game."
|
|
"Se detiene ante el cambio en mi tono y cierra su juego."
|
|
|
|
# game/script.rpy:264
|
|
translate es thinkitthrough_c75211ad:
|
|
|
|
# L "Sure."
|
|
L "Claro."
|
|
|
|
# game/script.rpy:267
|
|
translate es thinkitthrough_11ed4c92:
|
|
|
|
# C "So I was thinking that in regards to how we're always hanging out together,{w=.3} always making lovely conversation and hanging out."
|
|
C "Así que estaba pensando en cómo siempre salimos juntos,{w=.3} siempre conversamos y pasamos el rato de forma agradable."
|
|
|
|
# game/script.rpy:269
|
|
translate es thinkitthrough_0caf8767:
|
|
|
|
# C "It occurred to me that we're like a few steps away from being partners."
|
|
C "Se me ocurrió que estamos como a unos pasos de ser socios."
|
|
|
|
# game/script.rpy:271
|
|
translate es thinkitthrough_e16761b3:
|
|
|
|
# C "Or more accurately,{w=.3} like we're some buddy cops,{w=.3} where I'm the stone-faced by the books guy and you're the loose canon,{w=.3} fighting crime together to great commercial success."
|
|
C "O más exactamente,{w=.3} como si fuéramos colegas policias,{w=.3} donde yo soy el hombre de sigue la ley con cara de piedra y tú eres el cañon suelto,{w=.3} luchando juntos contra el crimen con gran éxito comercial."
|
|
|
|
# game/script.rpy:273
|
|
translate es thinkitthrough_08d524a2:
|
|
|
|
# C "Commercial success also signifies a good deal of merchandising,{w=.3} insofar as it goes that those productions are starting to dwindle in popularity,{w=.3} there's still a lot of fun to be found in the genre."
|
|
C "El éxito comercial también significa una gran cantidad de merchandising,{w=.3} en la medida en que esas producciones están comenzando a perder popularidad,{w=.3} todavía hay mucha diversión en el género."
|
|
|
|
# game/script.rpy:275
|
|
translate es thinkitthrough_fd66901b:
|
|
|
|
# C "People buy these figures and such merchandise,{w=.3} and display their tacit approval for these relations as close as they are,{w=.3} such admirable camaraderie put to screen."
|
|
C "La gente compra estas figuras y mercaderías,{w=.3} y muestra su aprobación tácita por estas relaciones tan cercanas como son,{w=.3} admirable camaradería puesta en pantalla."
|
|
|
|
# game/script.rpy:277
|
|
translate es thinkitthrough_e9899d33:
|
|
|
|
# C "It stands to reason,{w=.3} then,{w=.3} that a more enhanced form of camaraderie would boost the figure sales and greater appreciation from the masses,{w=.3} as it's also something people at large desire for themselves."
|
|
C "Es lógico,{w=.3} entonces,{w=.3} que una forma más mejorada de camaradería impulsaría las ventas de figuras y una mayor apreciación de las masas,{w=.3} ya que también es algo que la gente desean para sí mismos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:279
|
|
translate es thinkitthrough_f3a47ab4:
|
|
|
|
# C "And that includes me,{w=.3} and hopefully you as well."
|
|
C "Y eso me incluye a mí,{w=.3} y espero que también a ti."
|
|
|
|
# game/script.rpy:281
|
|
translate es thinkitthrough_1db42515:
|
|
|
|
# C "Right?"
|
|
C "¿No lo crees?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:284
|
|
translate es thinkitthrough_ed2a4eb3:
|
|
|
|
# L "I'm gonna need the facilities' top cryptologists to figure out what you'd just said."
|
|
L "Voy a necesitar a los mejores criptólogos de las instalaciones para averiguar lo que acabas de decir."
|
|
|
|
# game/script.rpy:287
|
|
translate es thinkitthrough_bee7ba4c:
|
|
|
|
# "Oops{cps=4}...{/cps}"
|
|
"Ups{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:290
|
|
translate es thinkitthrough_037a4a69:
|
|
|
|
# L "Uhh,{w=.3} I think I get it though!"
|
|
L "Uhh,{w=.3} ¡Creo que lo entiendo!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:298
|
|
translate es secondchoice_8e936f6c:
|
|
|
|
# L "That's real sweet of you,{w=.3} Clodius."
|
|
L "Eso es muy dulce de tu parte,{w=.3} Clodius."
|
|
|
|
# game/script.rpy:301
|
|
translate es secondchoice_f901df5f:
|
|
|
|
# C "So{cps=4}...{/cps} should we get something to eat before it gets any later?"
|
|
C "Entonces{cps=4}...{/cps} ¿debemos comer algo antes de que se haga más tarde?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:303
|
|
translate es secondchoice_893b66d5:
|
|
|
|
# L "I think we might be a bit past that point. All the stores around us are already closed."
|
|
L "Creo que ya es un poquito tarde para eso. Todas las tiendas a nuestro alrededor ya están cerradas."
|
|
|
|
# game/script.rpy:305
|
|
translate es secondchoice_49707f05:
|
|
|
|
# C "Oh crap{cps=4}...{/cps} Sorry I kept us up so long playing the game!"
|
|
C "Oh, rayos{cps=4}...{/cps} ¡Siento habernos entretenido tanto con el juego.!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:307
|
|
translate es secondchoice_53254070:
|
|
|
|
# L "Don't worry about it. It was a really fun game."
|
|
L "No te preocupes por eso. Fue un juego muy divertido."
|
|
|
|
# game/script.rpy:309
|
|
translate es secondchoice_58543432:
|
|
|
|
# C "So then{cps=4}...{/cps} what now?"
|
|
C "Así que{cps=4}...{/cps} ¿ahora qué?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:311
|
|
translate es secondchoice_7e3945bb:
|
|
|
|
# L "{cps=4}...{/cps}"
|
|
L "{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:313
|
|
translate es secondchoice_ae751a29:
|
|
|
|
# L "Let's hit up my place and order some pizza. That sound like a plan?"
|
|
L "Vayamos a mi casa y pidamos pizza. ¿Eso suena bien para tí?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:315
|
|
translate es secondchoice_50728dfb:
|
|
|
|
# "Not like we have any other option honestly..."
|
|
"No como si tuviéramos otra opción la verdad..."
|
|
|
|
# game/script.rpy:317
|
|
translate es secondchoice_deda5c70:
|
|
|
|
# C "Yeah,{w=.3} I'm down."
|
|
C "Sí,{w=.3} me parece bien."
|
|
|
|
# game/script.rpy:319
|
|
translate es secondchoice_a85b2417:
|
|
|
|
# L "Let's get going then.{w=.5} We'll order the pizza on the way."
|
|
L "Vamos entonces.{w=.5} Ordenaremos la pizza en el camino."
|
|
|
|
# game/script.rpy:326
|
|
translate es secondchoice_a13fd427:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:329
|
|
translate es secondchoice_1d2dad83:
|
|
|
|
# "I'm actually doing it."
|
|
"Lo estoy haciendo de verdad."
|
|
|
|
# game/script.rpy:331
|
|
translate es secondchoice_c0ae9b4f:
|
|
|
|
# "I'm going to Lyra's place for a dinner date of sorts."
|
|
"Voy a ir a casa de Lyra a una especie de cita para cenar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:334
|
|
translate es secondchoice_a13fd427_1:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:337
|
|
translate es secondchoice_00ddb635:
|
|
|
|
# "Oh god,{w=.3} I hope I don't lose my marbles and make a fool of myself{cps=4}...{/cps}"
|
|
"Oh dios,{w=.3} espero no perder la cabeza y hacer el ridículo{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:341
|
|
translate es secondchoice_a13fd427_2:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:345
|
|
translate es secondchoice_9c168f17:
|
|
|
|
# "The trip to Lyra's place didn't take that long. Maybe 30 minutes at most."
|
|
"El viaje a casa de Lyra no tomó tanto tiempo. Tal vez 30 minutos como máximo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:347
|
|
translate es secondchoice_72c0a766:
|
|
|
|
# "Lyra ordered us a fairly large stuffed crust pizza,{w=.3} half pepperoni,{w=.3} half ham and pineapple."
|
|
"Lyra nos pidió una pizza de bordes rellena bastante grande,{w=.3} mitad de pepperoni,{w=.3} mitad de jamón y piña."
|
|
|
|
# game/script.rpy:349
|
|
translate es secondchoice_e70f4385:
|
|
|
|
# "The pineapple half was for Lyra,{w=.3} of course. Though I wouldn't mind giving it a try."
|
|
"La mitad de la piña era para Lyra, {w=.3} por supuesto. Aunque no me importaría darle una oportunidad."
|
|
|
|
# game/script.rpy:351
|
|
translate es secondchoice_49298e47:
|
|
|
|
# "Still not exactly a fan of having fruit with my pizza."
|
|
"Todavía no soy exactamente un fanático de comer fruta con mi pizza pero."
|
|
|
|
# game/script.rpy:354
|
|
translate es secondchoice_52b1284f:
|
|
|
|
# "By the time we arrive at Lyra's dorm,{w=.3} there should only be ten minutes left before the pizza's delivered,{w=.3} which is good because I'm honestly starving,{w=.3} and all that walking really made me all the hungrier."
|
|
"Para cuando lleguemos al dormitorio de Lyra,{w=.3} solo deberían quedar diez minutos antes de que entreguen la pizza,{w=.3} lo cual es bueno porque honestamente me muero de hambre,{w=.3} y todo ese caminar realmente me hizo sentir incluso más hambriento."
|
|
|
|
# game/script.rpy:356
|
|
translate es secondchoice_c9a652d5:
|
|
|
|
# "We could have gotten in faster,{w=.3} but Lyra insisted I cover my face and torso with my jacket while she guided me around by both my wrists."
|
|
"Podríamos haber entrado más rápido,{w=.3} pero Lyra insistió en que me cubriera la cara y el torso con mi chaqueta mientras me guiaba por ambas muñecas."
|
|
|
|
# game/script.rpy:358
|
|
translate es secondchoice_669d8f21:
|
|
|
|
# "Something to do about the no boys policy."
|
|
"Algo que ver con la política de no permitir chicos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:364
|
|
translate es secondchoice_314d4b54:
|
|
|
|
# L "Well,{w=.3} here we are,{w=.3} home sweet home!"
|
|
L "Bien,{w=.3} aquí estamos,{w=.3} ¡hogar, dulce hogar!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:366
|
|
translate es secondchoice_0fbba8b2:
|
|
|
|
# C "Hey Lyra{cps=4}...{/cps} you sure it's okay for me to be here?"
|
|
C "Oye, Lyra{cps=4}...{/cps} ¿estás segura de que está bien que esté aquí?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:368
|
|
translate es secondchoice_f3aa5aaa:
|
|
|
|
# C "I mean{cps=4}...{/cps} these are the girl's dorms{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "Quiero decir{cps=4}...{/cps} estos son los dormitorios de las chicas{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:370
|
|
translate es secondchoice_73ebfac1:
|
|
|
|
# L "Oh,{w=.3} it's fine.{w=.5} The others sneak boyfriends in all the time."
|
|
L "Oh,{w=.3} está bien.{w=.5} Las demás traen sus novios todo el tiempo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:372
|
|
translate es secondchoice_30e67fc9:
|
|
|
|
# L "As long as we don't go around making concert-level noises,{w=.3} the on-site guard shouldn't notice."
|
|
L "Siempre que no hagamos ruidos a nivel de concierto,{w=.3} el guardia del lugar no debería darse cuenta."
|
|
|
|
# game/script.rpy:374
|
|
translate es secondchoice_c4e20dc8:
|
|
|
|
# L "Besides,{w=.3} not like we are going to be doing anything that rowdy."
|
|
L "Además,{w=.3} no es como si fuéramos a hacer algo tan ruidoso."
|
|
|
|
# game/script.rpy:377
|
|
translate es secondchoice_60d29a66:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}Yeah{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}Sí{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:380
|
|
translate es secondchoice_566ae294:
|
|
|
|
# "I can't help but wonder if I now count as one of the snuck in'd boyfriends."
|
|
"No puedo evitar preguntarme si ahora cuento como uno de los novios infiltrados."
|
|
|
|
# game/script.rpy:382
|
|
translate es secondchoice_7363f870:
|
|
|
|
# "And how many of those guys have gotten kicked out or worse because of the shockingly tight security."
|
|
"Y cuántos de esos tipos han sido expulsados o peor debido a la seguridad sorprendentemente estricta de este lugar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:385
|
|
translate es secondchoice_e13b7e95:
|
|
|
|
# "I feel her let go of my wrists,{w=.3} followed by the sound of multiple metallic locks clicking nearby."
|
|
"Siento como me suelta las muñecas,{w=.3} seguido del sonido de varias cerraduras metálicas haciendo clic cerca."
|
|
|
|
# game/script.rpy:387
|
|
translate es secondchoice_3b8dbe24:
|
|
|
|
# "I take it as my cue that I can finally ditch the jacket,{w=.3} peeling the concealing garment off."
|
|
"Lo tomo como mi señal de que finalmente puedo deshacerme de la chaqueta, {w= .3} quitándome la prenda que me oculta."
|
|
|
|
# game/script.rpy:390
|
|
translate es secondchoice_2c5c2aae:
|
|
|
|
# L "Er{cps=4}...{/cps} Just a moment Clodhead.{w=.5} You stay right here."
|
|
L "Er{cps=4}...{/cps} Solo un momento cabeza de piedra.{w=.5} Quédate aquí."
|
|
|
|
# game/script.rpy:392
|
|
translate es secondchoice_0886c8da:
|
|
|
|
# C "What?{w=.5} I don't think I should be standing here alone."
|
|
C "¿Qué?{w=.5} No creo que deba estar parado aquí solo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:394
|
|
translate es secondchoice_f56244b8:
|
|
|
|
# "I look around the barren hallway,{w=.3} a part of me worried I'll be caught and tossed out immediately."
|
|
"Miro alrededor del pasillo vacio, {w=.3} una parte de mí está preocupada de que me atrapen y me echen de inmediato."
|
|
|
|
# game/script.rpy:396
|
|
translate es secondchoice_ac6fc617:
|
|
|
|
# L "It'll be fine,{w=.3} I got a plan."
|
|
L "Estarás bien,{w=.3} Tengo un plan."
|
|
|
|
# game/script.rpy:399
|
|
translate es secondchoice_a57419d2:
|
|
|
|
# "Lyra's quick to sprint into her room and back out again with something in her hands."
|
|
"Lyra corre rápidamente a su habitación y vuelve a salir con algo en las manos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:401
|
|
translate es secondchoice_2113e8f3:
|
|
|
|
# "She's holding a small whiteboard and some string,{w=.3} and she finishes writing on it with a cheer."
|
|
"Sostiene una pequeña pizarra y una cuerda, {w=.3} y termina de escribir en ella con alegría."
|
|
|
|
# game/script.rpy:403
|
|
translate es secondchoice_05b4a6af:
|
|
|
|
# L "And perfect!"
|
|
L "¡Perfecto!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:405
|
|
translate es secondchoice_2fe534b8:
|
|
|
|
# "The makeshift sign is hung around my neck,{w=.3} and I look down to read it."
|
|
"El letrero improvisado está colgado alrededor de mi cuello,{w= .3} y miro hacia abajo para leerlo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:408
|
|
translate es secondchoice_a00ed553:
|
|
|
|
# "\"{font=DejaVuSans.ttf}¡HƆ∩O┴ ┴ON Op 'ʇɔǝɾoɹԀ ʇɹ∀{/font}\""
|
|
"\"{font=DejaVuSans.ttf}¡ɹɐɔoʇ ou! 'ǝʇɹɐ ǝp oʇɔǝʎoɹԀ{/font}\""
|
|
|
|
# game/script.rpy:411
|
|
translate es secondchoice_dfbaa394:
|
|
|
|
# C "This is monumentally demeaning."
|
|
C "Esto es monumentalmente degradante."
|
|
|
|
# game/script.rpy:413
|
|
translate es secondchoice_54fa26a6:
|
|
|
|
# L "Sshh.{w=.5} I just wanna change first,{w=.3} okay?"
|
|
L "Sshh.{w=.5} Solo quiero cambiarme primero,{w=.3} ¿de acuerdo?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:415
|
|
translate es secondchoice_96b93408:
|
|
|
|
# C "Ugh,{w=.3} fine."
|
|
C "Ugh,{w=.3} okay."
|
|
|
|
# game/script.rpy:417
|
|
translate es secondchoice_d2219464:
|
|
|
|
# L "I'll be just a moment,{w=.3} kay?"
|
|
L "Será solo un momento,{w=.3} ¿de acuerdo?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:419
|
|
translate es secondchoice_b4628074:
|
|
|
|
# "Stand perfectly still and pray some overweight hallmonitor on steroids doesn't throw me out the nearest window for being in the girl's dorm?{w=.5} Yeah,{w=.3} sure."
|
|
"¿Quédarme completamente quieto y rezar para que un guardia con sobrepeso y esteroides no me tire por la ventana más cercana por estar en el dormitorio de chicas?{w=.5} Sí,{w=.3} claro."
|
|
|
|
# game/script.rpy:422
|
|
translate es secondchoice_65f853e6:
|
|
|
|
# "Lyra grins as I lock myself in place."
|
|
"Lyra sonríe mientras me quedo en mi lugar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:424
|
|
translate es secondchoice_0ab702cc:
|
|
|
|
# "She re-enters her room,{w=.3} and leaving me alone in the hallway and in my headspace."
|
|
"Vuelve a entrar en su habitación, {w=.3} y me deja solo en el pasillo y en mi espacio mental."
|
|
|
|
# game/script.rpy:426
|
|
translate es secondchoice_0cca6dcb:
|
|
|
|
# "Nothing better to do now than just think."
|
|
"Nada mejor que hacer ahora que pensar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:429
|
|
translate es secondchoice_a13fd427_3:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:432
|
|
translate es secondchoice_a83a1fed:
|
|
|
|
# "♪ I say,{w=.3} don't you know;{w=.5}\nyou say you don't know;{w=.5}\nI say- ♪"
|
|
"♪ I say,{w=.3} don't you know;{w=.5}\nyou say you don't know;{w=.5}\nI say- ♪"
|
|
|
|
# game/script.rpy:434
|
|
translate es secondchoice_91a0453a:
|
|
|
|
# L "Okay,{w=.3} you can come in now!"
|
|
L "Bien,{w=.3} ¡puedes entrar ahora!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:436
|
|
translate es secondchoice_a7768f92:
|
|
|
|
# "Finally,{w=.3} felt like I was standing here for an eternity."
|
|
"Finalmente,{w=.3} sentí como si estuviera parado aquí por una eternidad."
|
|
|
|
# game/script.rpy:438
|
|
translate es secondchoice_c3ff77e8:
|
|
|
|
# C "Right!"
|
|
C "¡Okay!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:445
|
|
translate es secondchoice_82fad75f:
|
|
|
|
# "I nudge the door open and nearly fumble onto the white shag rug from what I see."
|
|
"Empujo la puerta para abrirla y casi tropiezo con la alfombra de pelo blanco por lo que veo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:448
|
|
translate es secondchoice_7bd1f25d:
|
|
|
|
# L "Like what you see statue-boy?"
|
|
L "¿Te gusta lo que ves, chico estatua?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:456
|
|
translate es secondchoice_ce52adda:
|
|
|
|
# "I{cps=4}...{/cps} wow{cps=4}...{/cps}"
|
|
"Yo{cps=4}...{/cps} guau{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:458
|
|
translate es secondchoice_b8fcbf1a:
|
|
|
|
# "I'm starstruck as I take in Lyra in her pristine white dress."
|
|
"Estoy deslumbrado mientras observo a Lyra con su prístino vestido blanco."
|
|
|
|
# game/script.rpy:461
|
|
translate es secondchoice_5b389d8f:
|
|
|
|
# L "C'mon already,{w=.3} say something."
|
|
L "Vamos ya,{w=.3} di algo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:463
|
|
translate es secondchoice_d069b25e:
|
|
|
|
# C "I'm sorry,{w=.3} just{cps=4}...{/cps} trying to find the right words right now."
|
|
C "Lo siento,{w=.3} solo{cps=4}...{/cps} estoy tratando de encontrar las palabras correctas en este momento."
|
|
|
|
# game/script.rpy:465
|
|
translate es secondchoice_148a5fa1:
|
|
|
|
# "And not say the wrong ones that'd make her think I'm a creep."
|
|
"Y no decir las equivocadas que la harían pensar que soy un pervertido."
|
|
|
|
# game/script.rpy:467
|
|
translate es secondchoice_d60ca78c:
|
|
|
|
# L "What,{w=.3} cat got your tongue or something?"
|
|
L "¿Qué,{w=.3} el gato te comió la lengua o algo así?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:469
|
|
translate es secondchoice_90dc9cc1:
|
|
|
|
# C "Or something.{w=.5} Just,{w=.3} wow Lyra.{w=.5} You look beautiful."
|
|
C "O algo así.{w=.5} Solo,{w=.3} wow Lyra.{w=.5} Te ves hermosa."
|
|
|
|
# game/script.rpy:471
|
|
translate es secondchoice_4d82319a:
|
|
|
|
# C "But why change this late?"
|
|
C "Pero, ¿por qué cambiarte tan tarde?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:473
|
|
translate es secondchoice_8e399301:
|
|
|
|
# L "Awww,{w=.3} thanks.{w=.5} You're always wearing your Sunday best,{w=.3} it'd make me feel out of place in my own place."
|
|
L "Awww,{w=.3} gracias.{w=.5} Siempre llevas tu mejor ropa de domingo,{w=.3} me haría sentir fuera de lugar en mi propio hogar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:475
|
|
translate es secondchoice_cfd0b75f:
|
|
|
|
# L "Now get your granite ass in here already."
|
|
L "Ahora trae tu trasero de granito aquí ya."
|
|
|
|
# game/script.rpy:478
|
|
translate es secondchoice_6854fe5a:
|
|
|
|
# "I kick shut the door behind me,{w=.3} not letting her figure leave my sight."
|
|
"Cierro la puerta de una patada detrás de mí,{w=.3} sin dejar que su figura se aparte de mi vista."
|
|
|
|
# game/script.rpy:484
|
|
translate es secondchoice_0be1b058:
|
|
|
|
# L "Alright,{w=.3} come in,{w=.3} have a seat on the couch."
|
|
L "Muy bien,{w=.3} entra,{w=.3} siéntate en el sofá."
|
|
|
|
# game/script.rpy:487
|
|
translate es secondchoice_c0afaae1:
|
|
|
|
# "Her dorm is a bit more upscale than the one I can afford,{w=.3} but it's still a pretty small place."
|
|
"Su dormitorio es un poco más lujoso que lo que podría pagar,{w=.3} pero sigue siendo un lugar bastante pequeño."
|
|
|
|
# game/script.rpy:493
|
|
translate es secondchoice_a2c4b04d:
|
|
|
|
# "I take a seat as instructed and scan the posters on her wall."
|
|
"Tomo asiento como me indica y escaneo los carteles en su pared."
|
|
|
|
# game/script.rpy:496
|
|
translate es secondchoice_959af6e6:
|
|
|
|
# C "Wow,{w=.3} I didn't know you were into all these boybands."
|
|
C "Wow,{w=.3} no sabía que te gustaban todas estas bandas de chicos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:498
|
|
translate es secondchoice_00c42133:
|
|
|
|
# L "I'm not.{w=.5} School thing."
|
|
L "No me gustan.{w=.5} Es algo de la escuela."
|
|
|
|
# game/script.rpy:500
|
|
translate es secondchoice_4c51eaf0:
|
|
|
|
# C "Thought you were studying to apply for a government job?"
|
|
C "¿Pensé que estabas estudiando para solicitar un trabajo en el gobierno?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:502
|
|
translate es secondchoice_e4fc9ac5:
|
|
|
|
# L "I am."
|
|
L "Lo estoy."
|
|
|
|
# game/script.rpy:504
|
|
translate es secondchoice_617b43dc:
|
|
|
|
# C "What do boybands have to do with that?"
|
|
C "¿Qué tienen que ver las bandas de chicos con eso?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:506
|
|
translate es secondchoice_b18dbbb0:
|
|
|
|
# L "What don't they?"
|
|
L "¿Qué no?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:509
|
|
translate es secondchoice_a89dbec1:
|
|
|
|
# C "{cps=4}...{/cps}Is anything real anymore?"
|
|
C "{cps=4}...{/cps}Ya nada tiene sentido."
|
|
|
|
# game/script.rpy:511
|
|
translate es secondchoice_69dedaa5:
|
|
|
|
# L "Hey,{w=.3} if the music's good,{w=.3} what's the difference to you?"
|
|
L "Oye,{w=.3} si la música es buena,{w=.3} ¿que tiene de malo eso?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:513
|
|
translate es secondchoice_7bb05677:
|
|
|
|
# "Fair point."
|
|
"Buen punto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:516
|
|
translate es secondchoice_3db17aad:
|
|
|
|
# "Lyra opens her minifridge and retrieves a wine bottle."
|
|
"Lyra abre su mininevera y saca una botella de vino."
|
|
|
|
# game/script.rpy:518
|
|
translate es secondchoice_8ed3ffc2:
|
|
|
|
# L "Want any?"
|
|
L "¿Quieres?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:520
|
|
translate es secondchoice_1dbf68d0:
|
|
|
|
# C "You're allowed to have that?"
|
|
C "¿Se te permite tener eso?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:522
|
|
translate es secondchoice_2f4b79a4:
|
|
|
|
# "She cocks a sly eyebrow at me."
|
|
"Ella levanta una ceja astuta hacia mí."
|
|
|
|
# game/script.rpy:525
|
|
translate es secondchoice_06259ad2:
|
|
|
|
# C "{cps=4}...{/cps}No thanks."
|
|
C "{cps=4}...{/cps}No, gracias."
|
|
|
|
# game/script.rpy:527
|
|
translate es secondchoice_e01d2a39:
|
|
|
|
# L "Soda,{w=.3} then?"
|
|
L "Soda,{w=.3} ¿entonces?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:529
|
|
translate es secondchoice_56c61a8c:
|
|
|
|
# C "Sure."
|
|
C "Seguro."
|
|
|
|
# game/script.rpy:531
|
|
translate es secondchoice_56c0a297:
|
|
|
|
# L "One aspartame cola,{w=.3} coming up."
|
|
L "Una cola de aspartame,{w=.3} en camino."
|
|
|
|
# game/script.rpy:533
|
|
translate es secondchoice_e913e8e0:
|
|
|
|
# "She tosses me a chilled can of store-brand soda,{w=.3} then slumps on the couch next to me with her glass."
|
|
"Me lanza una lata fría de refresco barato, {w=.3} luego se desploma en el sofá a mi lado con su vaso."
|
|
|
|
# game/script.rpy:539
|
|
translate es secondchoice_6a2aebb6:
|
|
|
|
# L "Man,{w=.3} though,{w=.3} I got a lot of cool projects in the works."
|
|
L "Hombre,{w=.3} la verdad,{w=.3} tengo muchos proyectos geniales en camino."
|
|
|
|
# game/script.rpy:541
|
|
translate es secondchoice_b2b15106:
|
|
|
|
# C "Yeah?"
|
|
C "¿Sí?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:543
|
|
translate es secondchoice_137aee01:
|
|
|
|
# L "Yeah,{w=.3} can't talk about them yet,{w=.3} though."
|
|
L "Sí,{w=.3} aún no puedo hablar de ellos,{w=.3} pero."
|
|
|
|
# game/script.rpy:545
|
|
translate es secondchoice_9820aed5:
|
|
|
|
# L "Even to you."
|
|
L "Incluso a ti."
|
|
|
|
# game/script.rpy:547
|
|
translate es secondchoice_2d5cdc22:
|
|
|
|
# L "Which is {w=.3}{b}{i}UGH{/i}{/b}."
|
|
L "Que es {w=.3}{b}{i}UGH{/i}{/b}."
|
|
|
|
# game/script.rpy:549
|
|
translate es secondchoice_0eb0a9d5:
|
|
|
|
# L "Yeah,{w=.3} it sucks."
|
|
L "Sí,{w=.3} apesta."
|
|
|
|
# game/script.rpy:551
|
|
translate es secondchoice_2e2feb32:
|
|
|
|
# L "Cause it's so great,{w=.3} it's not even funny."
|
|
L "Porque es tan genial,{w=.3} que ni siquiera es divertido."
|
|
|
|
# game/script.rpy:553
|
|
translate es secondchoice_0f651600:
|
|
|
|
# C "Lot of craftsmanship going into it?"
|
|
C "¿Estás poniendo mucho esfuerzo en ello?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:555
|
|
translate es secondchoice_fc330cd7:
|
|
|
|
# L "Oh,{w=.3} you know it.{w=.5} This is my best work yet."
|
|
L "Oh,{w=.3} lo sabes.{w=.5} Este es mi mejor trabajo hasta ahora."
|
|
|
|
# game/script.rpy:557
|
|
translate es secondchoice_a77ef970:
|
|
|
|
# L "My mentor even said I would be the one to document it all once we're done!{w=.5} Ooooh,{w=.3} I can't wait to give it a really cool title!"
|
|
L "¡Mi mentor incluso dijo que sería yo quien documentara todo una vez que hayamos terminado!{w=.5} Ooooh,{w=.3} ¡No puedo esperar para darle un título genial!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:559
|
|
translate es secondchoice_ac1792b4:
|
|
|
|
# C "Sounds like you're gainfully employed already."
|
|
C "Parece que ya tienes un empleo asegurado."
|
|
|
|
# game/script.rpy:561
|
|
translate es secondchoice_2cd9d18f:
|
|
|
|
# L "It's a weird system they got in place here."
|
|
L "Es un sistema extraño el que tienen aquí."
|
|
|
|
# game/script.rpy:563
|
|
translate es secondchoice_78ee6b86:
|
|
|
|
# L "I'm basically graduated and employed already if it goes well."
|
|
L "Ya estoy básicamente graduada y empleada si es que va bien."
|
|
|
|
# game/script.rpy:566
|
|
translate es secondchoice_1b53f0e6:
|
|
|
|
# "I feel something under my leg."
|
|
"Siento algo debajo de mi pierna."
|
|
|
|
# game/script.rpy:568
|
|
translate es secondchoice_b0fcea5b:
|
|
|
|
# C "Hang on,{w=.3} think I sat on something."
|
|
C "Espera,{w=.3} creo que me senté en algo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:570
|
|
translate es secondchoice_b7e4adac:
|
|
|
|
# "I get up for a second."
|
|
"Me levanto por un segundo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:572
|
|
translate es secondchoice_5449b25e:
|
|
|
|
# "Oh,{w=.3} it's one of those dancing robot dogs."
|
|
"Oh,{w=.3} es uno de esos perros robot bailarines."
|
|
|
|
# game/script.rpy:575
|
|
translate es secondchoice_1d8b9583:
|
|
|
|
# C "Oh,{w=.3} no!{w=.5} Sorry,{w=.3} I didn't mean to sit on your stuff,{w=.3} hang on,{w=.3} I'll-"
|
|
C "Oh,{w=.3} ¡no!{w=.5} Lo siento,{w=.3} no fue mi intención sentarme en tus cosas,{w=.3} espera,{w=.3} voy a-"
|
|
|
|
# game/script.rpy:577
|
|
translate es secondchoice_498db39a:
|
|
|
|
# L "Relax,{w=.3} Clodius,{w=.3} these things are real tough."
|
|
L "Relájate,{w=.3} Clodius,{w=.3} estas cosas son muy resistentes."
|
|
|
|
# game/script.rpy:580
|
|
translate es secondchoice_d21e4c26:
|
|
|
|
# "I fiddle with the device a bit with my free hand."
|
|
"Jugueteo un poco con el dispositivo con mi mano libre."
|
|
|
|
# game/script.rpy:585
|
|
translate es secondchoice_8a61c0a3:
|
|
|
|
# L "Yeah,{w=.3} love this cute lil' guy."
|
|
L "Sí,{w=.3} amo a este pequeño."
|
|
|
|
# game/script.rpy:587
|
|
translate es secondchoice_0dc9540d:
|
|
|
|
# C "I remember these,{w=.3} I thought about getting one myself some time ago."
|
|
C "Recuerdo estos,{w=.3} Pensé en conseguirme uno un tiempo atrás."
|
|
|
|
# game/script.rpy:589
|
|
translate es secondchoice_1428fac5:
|
|
|
|
# L "Yeah,{w=.3} that was from an op some time ago to distract kids from the dog shortage."
|
|
L "Sí,{w=.3} eso fue de una operación hace algún tiempo para distraer a los niños de la escasez de perros."
|
|
|
|
# game/script.rpy:592
|
|
translate es secondchoice_3fdf83ac:
|
|
|
|
# C "{cps=4}...{/cps}Dog shortage?"
|
|
C "{cps=4}...{/cps}¿Escasez de perros?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:594
|
|
translate es secondchoice_0e3540b3:
|
|
|
|
# L "Think it was also the first time I got to use a codename,{w=.3} too."
|
|
L "Creo que también fue la primera vez que tuve que usar un nombre en clave,{w=.3} también."
|
|
|
|
# game/script.rpy:596
|
|
translate es secondchoice_eca19fe4:
|
|
|
|
# L "'Sombrero Galaxy'!"
|
|
L "¡'Sombrero Galaxy'!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:598
|
|
translate es secondchoice_dc8155f6:
|
|
|
|
# L "Yeah,{w=.3} crazy codename,{w=.3} I know."
|
|
L "Sí,{w=.3} nombre en clave impresionante,{w=.3} lo sé."
|
|
|
|
# game/script.rpy:601
|
|
translate es secondchoice_9469f8f2:
|
|
|
|
# C "{cps=4}...{/cps}I'm sorry,{w=.3} what was that about a dog shortage again?"
|
|
C "{cps=4}...{/cps}Lo siento,{w=.3} ¿qué fue eso de la escasez de perros otra vez?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:603
|
|
translate es secondchoice_92446917:
|
|
|
|
# L "Actually{cps=4}...{/cps} Got it!"
|
|
L "En realidad{cps=4}...{/cps} ¡Entendido!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:606
|
|
translate es secondchoice_adc9886c:
|
|
|
|
# "Lyra shifts towards me."
|
|
"Lyra se mueve hacia mí."
|
|
|
|
# game/script.rpy:609
|
|
translate es secondchoice_c83f3ecc:
|
|
|
|
# L "I wanna try something."
|
|
L "Quiero probar algo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:611
|
|
translate es secondchoice_a5f014bd:
|
|
|
|
# L "Remember what I once told you how I can't talk about the finer details of my work without putting you in danger of getting blackbagged?"
|
|
L "¿Recuerdas lo que te dije una vez acerca de que no puedo hablar sobre los detalles más finos de mi trabajo sin ponerte en peligro de ser secuestrado?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:613
|
|
translate es secondchoice_8c99b1a1:
|
|
|
|
# C "Yeah.{w=.5} Pretty clearly,{w=.3} as a matter of fact."
|
|
C "Sí.{w=.5} Bastante claro,{w=.3} de hecho."
|
|
|
|
# game/script.rpy:615
|
|
translate es secondchoice_c649e4b2:
|
|
|
|
# L "Well,{w=.3} I think I have an idea on how to avoid that..."
|
|
L "Bueno,{w=.3} creo que tengo una idea de cómo evitar eso..."
|
|
|
|
# game/script.rpy:617
|
|
translate es secondchoice_b6ffcead:
|
|
|
|
# "Lyra smiles pretty mischievously as she takes a swig of her wine."
|
|
"Lyra sonríe bastante maliciosamente mientras toma un trago de su vino."
|
|
|
|
# game/script.rpy:619
|
|
translate es secondchoice_ff1919d1:
|
|
|
|
# L "How about I use our tactical codes?"
|
|
L "¿Qué tal si uso nuestros códigos tácticos?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:621
|
|
translate es secondchoice_a1389c62:
|
|
|
|
# C "Uh{cps=4}...{/cps} come again?"
|
|
C "Eh{cps=4}...{/cps} ¿qué cosa?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:623
|
|
translate es secondchoice_d61e7d2c:
|
|
|
|
# L "Don't worry,{w=.3} this way no one will pick this up if they're listening."
|
|
L "No te preocupes,{w=.3} de esta manera nadie captará esto si están escuchando."
|
|
|
|
# game/script.rpy:626
|
|
translate es secondchoice_5be472c2:
|
|
|
|
# C "{cps=4}...{/cps}Wait,{w=.1} wait,{w=.1} wait{cps=4}...{/cps} I uh{cps=4}...{/cps} give me just a second here{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "{cps=4}...{/cps}Espera,{w=.1} espera,{w=.1} espera{cps=4}...{/cps} Yo eh{cps=4}...{/cps} dame un segundo{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:628
|
|
translate es secondchoice_2aca8ebb:
|
|
|
|
# "I went over Lyra's words carefully.{w=.5} It wasn't entirely clear what she wanted to tell me,{w=.3} but that was probably for the better.{w=.5} Yet at the same time,{w=.3} there WAS a message there.{w=.5} I just had to decipher it."
|
|
"Repasé las palabras de Lyra con cuidado.{w=.5} No estaba del todo claro lo que quería decirme,{w=.3} pero probablemente fue para mejor.{w=.5} Sin embargo, al mismo tiempo,{w=.3} HABÍA un mensaje allí.{w=.5} Solo tenía que descifrarlo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:630
|
|
translate es secondchoice_7b6f1c0a:
|
|
|
|
# "Before I could,{w=.3} however,{w=.3} Lyra said something else that caught me off-guard."
|
|
"Antes de que pudiera,{w=.3} sin embargo,{w=.3} Lyra dijo algo más que me tomó por sorpresa."
|
|
|
|
# game/script.rpy:632
|
|
translate es secondchoice_f7ae7870:
|
|
|
|
# "Her finger jabs at one of the posters."
|
|
"Su dedo apunta a uno de los carteles."
|
|
|
|
# game/script.rpy:639
|
|
translate es secondchoice_025044f4:
|
|
|
|
# L "So Deimos there,{w=.3} a massive meteor shower happened after a new crater formed."
|
|
L "Entonces Deimos ahí,{w=.3} una lluvia de meteoritos masivos ocurrió después de que se formó un nuevo cráter."
|
|
|
|
# game/script.rpy:641
|
|
translate es secondchoice_b2b58e06:
|
|
|
|
# "Lyra was now smiling even wider than before.{w=.5} It was obvious she was having a great time teasing me with her cryptic words."
|
|
"Lyra ahora estaba sonriendo aún más que antes.{w=.5} Era obvio que se estaba divirtiendo mucho burlándose de mí con sus palabras crípticas."
|
|
|
|
# game/script.rpy:643
|
|
translate es secondchoice_c7cbcbbe:
|
|
|
|
# "But I'm not going to just give up and not try and understand what she's saying."
|
|
"Pero no voy a darme simplemente por vencido sin haber tratado de entender lo que está diciendo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:645
|
|
translate es secondchoice_0b5e06ea:
|
|
|
|
# "Mom didn't raise a quitter..."
|
|
"Mamá no crió a un perdedor..."
|
|
|
|
# game/script.rpy:648
|
|
translate es secondchoice_3f7da0cc:
|
|
|
|
# L "And at the same time with Phobos,{w=.3} several comets passed over it,{w=.3} visible from both hemispheres."
|
|
L "Y al mismo tiempo que Phobos,{w=.3} varios cometas pasaron sobre él,{w=.3} visibles desde ambos hemisferios."
|
|
|
|
# game/script.rpy:650
|
|
translate es secondchoice_f83db4cc:
|
|
|
|
# "Okay,{w=.3} wait,{w=.3} Phobos and Deimos are the moons of Mars."
|
|
"Vale,{w=.3} espera,{w=.3} Fobos y Deimos son las lunas de Marte."
|
|
|
|
# game/script.rpy:652
|
|
translate es secondchoice_a5ed7e8b:
|
|
|
|
# "I think."
|
|
"Pienso."
|
|
|
|
# game/script.rpy:655
|
|
translate es secondchoice_c9fa151e:
|
|
|
|
# C "So these moons,{w=.3} they're uh{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "Entonces estas lunas,{w=.3} son uh{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:657
|
|
translate es secondchoice_5d1a812a:
|
|
|
|
# L "These celestial bodies have managed to have an exponential growth in their gravitational pull."
|
|
L "Estos cuerpos celestes han logrado tener un crecimiento exponencial en su atracción gravitacional."
|
|
|
|
# game/script.rpy:659
|
|
translate es secondchoice_fd322195:
|
|
|
|
# L "And our astronomers think it's related to another space program trying to collect more meteorites."
|
|
L "Y nuestros astrónomos creen que está relacionado con otro programa espacial que intenta recolectar más meteoritos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:661
|
|
translate es secondchoice_f33fc24b:
|
|
|
|
# "Lyra looks at me,{w=.3} her eyes glittering with glee."
|
|
"Lyra me mira, {w=.3} sus ojos brillan con alegría."
|
|
|
|
# game/script.rpy:663
|
|
translate es secondchoice_372f6169:
|
|
|
|
# "And I think I have enough context clues to puzzle this out."
|
|
"Y creo que tengo suficientes pistas de contexto para descifrar esto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:666
|
|
translate es secondchoice_f47a4fc4:
|
|
|
|
# "Okay,{w=.3} piece by piece then."
|
|
"Bien,{w=.3} pieza por pieza entonces."
|
|
|
|
# game/script.rpy:668
|
|
translate es secondchoice_f45930b7:
|
|
|
|
# "The moons are the boy bands,{w=.3} that's obvious."
|
|
"Las lunas son las bandas de chicos,{w=.3} eso es obvio."
|
|
|
|
# game/script.rpy:670
|
|
translate es secondchoice_a108902e:
|
|
|
|
# "'Gravitational forces increasing isn't an actual possibility,{w=.3} so that's metaphorical for material growth of some kind."
|
|
"'El aumento de las fuerzas gravitatorias no es una posibilidad real,{w=.3} así que eso es metafórico para el crecimiento material de algún tipo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:672
|
|
translate es secondchoice_ff92bac1:
|
|
|
|
# "That just leaves the use of comets and meteors{cps=4}...{/cps}"
|
|
"Eso solo deja el uso de cometas y meteoros{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:674
|
|
translate es secondchoice_b9bc9397:
|
|
|
|
# "I think it's something like{cps=4}...{/cps}"
|
|
"Creo que es algo como{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:688
|
|
translate es schizo_1871f403:
|
|
|
|
# L "Wh-WHAT?!"
|
|
L "¡¿Q-QUÉ?!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:690
|
|
translate es schizo_13855568:
|
|
|
|
# C "So that's why KFJ was taken out!{w=.5} All the faked videos and then the bureaucratic coverup for several decades make sense now.{w=.5} And then the subsequent 'airplainings',{w=.3} the strings of weird discrepancies{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "¡Así que por eso eliminaron a KFJ!{w=.5} Todos los videos falsos y luego el encubrimiento burocrático durante varias décadas tienen sentido ahora.{w=.5} Y luego las \"denuncias\" subsiguientes,{w=.3} las cadenas de extrañas discrepancias{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:692
|
|
translate es schizo_78c0555c:
|
|
|
|
# L "I never said anything like that!"
|
|
L "¡Yo nunca dije algo así!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:694
|
|
translate es schizo_4b648162:
|
|
|
|
# C "And when their physiognomic profiles didn't match,{w=.3} it was all the body doubles acting in their stead.{w=.5} That would explain all of the backpedaling on the policies and also account for the patterns for the clusters of missing people concentrating on non-descript regions!"
|
|
C "Y cuando sus perfiles fisonómicos no coincidían,{w=.3} todos los dobles de cuerpo actuaban en su lugar.{w=.5} Eso explicaría todos los retrocesos en las políticas y también daría cuenta de los patrones de ¡Los grupos de personas desaparecidas concentrándose en regiones indescriptibles!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:696
|
|
translate es schizo_94387eab:
|
|
|
|
# L "Alright,{w=.3} at this point you're just getting carried away."
|
|
L "Muy bien,{w=.3} en este punto solo te estás dejando llevar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:698
|
|
translate es schizo_6a27454f:
|
|
|
|
# C "And then the ethical weapons research leads that just happened to be on the same road,{w=.3} at the same time as the{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "Y luego, las pistas de investigación ética de armas que casualmente estaban en el mismo camino, {w=.3} al mismo tiempo que{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:700
|
|
translate es schizo_93caffc1:
|
|
|
|
# L "You done?"
|
|
L "¿Terminaste?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:703
|
|
translate es schizo_67c13cdf:
|
|
|
|
# "I hold in place.{w=.5} The anxious feeling I might've jumped the gun there seeps in."
|
|
"Me mantengo en mi lugar.{w= .5} Puedo comenzar a sentir ese sentimiento de haberla cagado."
|
|
|
|
# game/script.rpy:709
|
|
translate es schizo_3995382d:
|
|
|
|
# L "Good. Oh my god,{w=.3} Clodius,{w=.3} I knew you were dense but come ON."
|
|
L "Bien. Dios mío,{w=.3} Clodius,{w=.3} Sabía que eras tonto, pero VAMOS."
|
|
|
|
# game/script.rpy:711
|
|
translate es schizo_54e79b47:
|
|
|
|
# L "Do you really think after all we've been through I'd just start doing{cps=4}...{/cps} whatever it was you were just saying?"
|
|
L "¿De verdad crees que, después de todo lo que hemos pasado, empezaría a hacer{cps=4}...{/cps} lo que sea que estabas diciendo?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:713
|
|
translate es schizo_007e913d:
|
|
|
|
# L "Why did I bother trying to even tell you if you're just going to accuse me of something?"
|
|
L "¿Por qué me molesté en tratar de decírtelo si solo vas a acusarme de algo?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:716
|
|
translate es schizo_b362f40f:
|
|
|
|
# "Oops."
|
|
"Ups."
|
|
|
|
# game/script.rpy:719
|
|
translate es schizo_9969a756:
|
|
|
|
# "A pair of soft hands grab hold of my blinded face,{w=.3} and soft fabric brushes over my seared eyes carefully."
|
|
"Un par de manos suaves agarran mi rostro cegado, {w=.3} y la tela suave roza mis ojos cauterizados con cuidado."
|
|
|
|
# game/script.rpy:721
|
|
translate es schizo_04454181:
|
|
|
|
# L "How the heck did you get that from what I said?"
|
|
L "¿Cómo diablos obtuviste eso de lo que dije?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:723
|
|
translate es schizo_3430a3be:
|
|
|
|
# L "Sheesh,{w=.3} that wasn't a difficult cipher to solve and you still mucked that up."
|
|
L "Cielos,{w=.3} ese no fue un cifrado difícil de resolver y aun así lo estropeaste."
|
|
|
|
# game/script.rpy:726
|
|
translate es schizo_3fddd989:
|
|
|
|
# "Once I can see again I get a facefull of Lyra's cute but hurtful pouty face."
|
|
"Una vez que puedo ver de nuevo, tengo una cara llena de la linda pero hiriente cara de Lyra."
|
|
|
|
# game/script.rpy:729
|
|
translate es schizo_222ea83a:
|
|
|
|
# C "Sorry."
|
|
C "Perdón."
|
|
|
|
# game/script.rpy:732
|
|
translate es schizo_7a892738:
|
|
|
|
# "Her pout only intensifies."
|
|
"Su puchero solo se intensifica."
|
|
|
|
# game/script.rpy:735
|
|
translate es schizo_c227b374:
|
|
|
|
# C "Look,{w=.3} I know you aren't the type to do something like that."
|
|
C "Mira,{w=.3} sé que no eres del tipo que haría algo así."
|
|
|
|
# game/script.rpy:737
|
|
translate es schizo_81023b4d:
|
|
|
|
# L "Hmph."
|
|
L "Hmph."
|
|
|
|
# game/script.rpy:739
|
|
translate es schizo_c6243592:
|
|
|
|
# C "Sorry,{w=.3} there's a reason I'm going for physics and not astronomy."
|
|
C "Lo siento,{w=.3} hay una razón por la que me decanto por la física y no por la astronomía."
|
|
|
|
# game/script.rpy:742
|
|
translate es schizo_888224d0:
|
|
|
|
# "Her lips quiver,{w=.3} and Lyra has to cover her mouth as her laughter starts to spill over her wine-covered lips."
|
|
"Sus labios tiemblan,{w=.3} y Lyra tiene que taparse la boca cuando su risa comienza a derramarse sobre sus labios cubiertos de vino."
|
|
|
|
# game/script.rpy:745
|
|
translate es schizo_d99c46aa:
|
|
|
|
# L "God Clodius.{w=.5} Next time I'll use a simpler code,{w=.3} okay?"
|
|
L "Dios Clodius.{w=.5} La próxima vez usaré un código más simple,{w=.3} ¿de acuerdo?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:754
|
|
translate es nodalong_46930ef5:
|
|
|
|
# "I get the gist that she's proud of whatever she's working on."
|
|
"Entiendo que está orgullosa de lo que sea que esté haciendo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:757
|
|
translate es nodalong_9a7327b6:
|
|
|
|
# C "Wow,{w=.3} that sounds out of this world,{w=.3} Lyra."
|
|
C "Wow,{w=.3} eso suena fuera de este mundo,{w=.3} Lyra."
|
|
|
|
# game/script.rpy:759
|
|
translate es nodalong_a5c2c7d3:
|
|
|
|
# "She groans and rolls her eyes at my horrible wordplay."
|
|
"Ella gime y pone los ojos en blanco ante mi horrible juego de palabras."
|
|
|
|
# game/script.rpy:761
|
|
translate es nodalong_cfd7e8c4:
|
|
|
|
# C "I mean it though,{w=.3} I'm looking forward to hearing more about it."
|
|
C "Sin embargo, lo digo en serio,{w=.3} Estoy deseando saber más al respecto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:768
|
|
translate es nodalong_d9a603d9:
|
|
|
|
# L "Aw,{w=.3} thanks.{w=.5} I'm surprised you got some of that,{w=.3} was worried it all just went over your head."
|
|
L "Aw,{w=.3} gracias.{w=.5} Me sorprende que entendieras algo de eso,{w=.3} estaba preocupado de que todo se te pasaría de largo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:771
|
|
translate es nodalong_bdbc967c:
|
|
|
|
# "I freeze.{w=.5} I think Lyra notices my hesitation and smirks."
|
|
"Me congelo.{w=.5} Creo que Lyra nota mi vacilación y sonríe."
|
|
|
|
# game/script.rpy:773
|
|
translate es nodalong_6ba085b1:
|
|
|
|
# L "Well,{w=.3} maybe some of it did."
|
|
L "Bueno,{w=.3} tal vez se te haya pasado un poco."
|
|
|
|
# game/script.rpy:775
|
|
translate es nodalong_87f3b747:
|
|
|
|
# C "Either way,{w=.3} I'm excited that your project is going well."
|
|
C "De cualquier manera,{w=.3} me emociona que tu proyecto vaya bien."
|
|
|
|
# game/script.rpy:777
|
|
translate es nodalong_c7417663:
|
|
|
|
# C "Even if you can't tell me about it just yet."
|
|
C "Incluso si aún no puedes contarme sobre eso."
|
|
|
|
# game/script.rpy:779
|
|
translate es nodalong_ee661c6d:
|
|
|
|
# "Lyra pauses to think to herself."
|
|
"Lyra hace una pausa para pensar para sí misma."
|
|
|
|
# game/script.rpy:782
|
|
translate es nodalong_402cb3e8:
|
|
|
|
# L "Wellll{cps=4}...{/cps}"
|
|
L "Bueeeeno{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:784
|
|
translate es nodalong_a7c5b431:
|
|
|
|
# L "I'd love to tell you allll about it,{w=.3} but{cps=4}...{/cps}"
|
|
L "Me encantaría contártelo todo,{w=.3} pero{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:786
|
|
translate es nodalong_42f9510e:
|
|
|
|
# "Lyra looks all around her room before she leans close to my face."
|
|
"Lyra mira alrededor de su habitación antes de inclinarse cerca de mi cara."
|
|
|
|
# game/script.rpy:788
|
|
translate es nodalong_ddb9adbf:
|
|
|
|
# L "You don't know who may be listening{cps=4}...{/cps}"
|
|
L "No sabes quién puede estar escuchando{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:791
|
|
translate es nodalong_20d0bf65:
|
|
|
|
# "Lyra's face is intenses at first,{w=.3} and she maintains it for a few seconds,{w=.3} her stare piercing right into my eyes."
|
|
"El rostro de Lyra es intenso al principio,{w=.3} y lo mantiene por unos segundos,{w=.3} su mirada penetra directamente mis ojos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:793
|
|
translate es nodalong_c42b0ec8:
|
|
|
|
# "But as the seconds pass by,{w=.3} her eyes soften,{w=.3} and her lips begin to quiver.{w=.5} It's not long before she's covering her mouth with her hand in order to stifle back some laughter."
|
|
"Pero a medida que pasan los segundos,{w=.3} sus ojos se suavizan,{w=.3} y sus labios comienzan a temblar.{w=.5} No pasa mucho tiempo antes de que se tape la boca con la mano para sofocar algunas risas."
|
|
|
|
# game/script.rpy:805
|
|
translate es thirdchoice_64c04268:
|
|
|
|
# "Before I can really finish forming my thoughts,{w=.3} there is a knock on the door."
|
|
"Antes de que realmente pueda terminar de formar mis pensamientos,{w=.3} llaman a la puerta."
|
|
|
|
# game/script.rpy:808
|
|
translate es thirdchoice_dca47884:
|
|
|
|
# L "Hm?{w=.5} Oh,{w=.3} finally!"
|
|
L "¿Hmm?{w=.5} Oh,{w=.3} ¡por fin!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:810
|
|
translate es thirdchoice_860ca770:
|
|
|
|
# "Lyra gets up and motions for me to stay put before opening the door enough for her to slip through and close it behind her without her visitor seeing me."
|
|
"Lyra se levanta y me hace señas para que me quede quieto antes de abrir la puerta lo suficiente como para deslizarse y cerrarla detrás de ella sin que su visitante me vea."
|
|
|
|
# game/script.rpy:812
|
|
translate es thirdchoice_0b496d4d:
|
|
|
|
# "A moment later she reenters with the large pizza we'd ordered before."
|
|
"Un momento después vuelve a entrar con la pizza grande que habíamos pedido antes."
|
|
|
|
# game/script.rpy:815
|
|
translate es thirdchoice_338c0d78:
|
|
|
|
# C "Oh!{w=.5} I'd forgotten about our order."
|
|
C "¡Oh!{w=.5} Me había olvidado de nuestro pedido."
|
|
|
|
# game/script.rpy:817
|
|
translate es thirdchoice_ecaad011:
|
|
|
|
# "Lyra sets the box open on her chair in front of us."
|
|
"Lyra deja la caja abierta en su silla frente a nosotros."
|
|
|
|
# game/script.rpy:825
|
|
translate es thirdchoice_fb86645d:
|
|
|
|
# "I'm normally not one for greasy food,{w=.3} but pizza's always been a soft spot of mine."
|
|
"Normalmente no me gusta la comida grasosa,{w=.3} pero la pizza siempre ha sido una de mis debilidades."
|
|
|
|
# game/script.rpy:828
|
|
translate es thirdchoice_9baa2b18:
|
|
|
|
# L "Alright,{w=.3} now it's a {i}real{/i} dinner date!"
|
|
L "Muy bien, {w=.3} ahora es una cita de cena {i}real{/i}."
|
|
|
|
# game/script.rpy:830
|
|
translate es thirdchoice_e8c4f31d:
|
|
|
|
# L "Been wanting to try this stuffed crust junk for a while."
|
|
L "Llevaba tiempo queriendo probar esta chatarra con bordes rellenos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:832
|
|
translate es thirdchoice_b221b068:
|
|
|
|
# "Lyra hands me a paper plate and goes for a slice from the box."
|
|
"Lyra me entrega un plato de papel y va por una rebanada de la caja."
|
|
|
|
# game/script.rpy:834
|
|
translate es thirdchoice_d8f3e8cb:
|
|
|
|
# C "I'd seen a few commercials about it before,{w=.3} yeah."
|
|
C "Había visto algunos comerciales sobre eso antes, {w=.3} sí."
|
|
|
|
# game/script.rpy:836
|
|
translate es thirdchoice_df599fc8:
|
|
|
|
# C "Something about eating the slices backwards."
|
|
C "Algo sobre comer las rebanadas al revés."
|
|
|
|
# game/script.rpy:838
|
|
translate es thirdchoice_647babad:
|
|
|
|
# C "I think it sounds a bit messy."
|
|
C "Creo que suena un poco desastroso."
|
|
|
|
# game/script.rpy:840
|
|
translate es thirdchoice_a1dce047:
|
|
|
|
# "I pick up a few slices myself."
|
|
"Recojo algunas rebanadas."
|
|
|
|
# game/script.rpy:842
|
|
translate es thirdchoice_7e3e6adf:
|
|
|
|
# L "Oh,{w=.3} grow up.{w=.5} Life's all about trying these new things."
|
|
L "Oh,{w=.3} vive un poco.{w=.5} La vida se trata de probar cosas nuevas."
|
|
|
|
# game/script.rpy:849
|
|
translate es thirdchoice_7e3945bb:
|
|
|
|
# L "{cps=4}...{/cps}"
|
|
L "{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:852
|
|
translate es thirdchoice_b5805d0d:
|
|
|
|
# C "So?"
|
|
C "¿Y?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:855
|
|
translate es thirdchoice_d34cf65c:
|
|
|
|
# L "Mmm{cps=4}...{/cps}"
|
|
L "Mmm{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:857
|
|
translate es thirdchoice_4a62ac08:
|
|
|
|
# L "Yeah,{w=.3} itsh good!"
|
|
L "Shep, {w=.3} ¡eshtá bien!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:859
|
|
translate es thirdchoice_b757a28e:
|
|
|
|
# L "You should try this!"
|
|
L "¡Deberías probarlo!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:861
|
|
translate es thirdchoice_806531c8:
|
|
|
|
# "A drop of sauce drips from the slice onto the couch just an inch away from her dress."
|
|
"Una gota de salsa gotea de la rebanada sobre el sofá a solo unos centímetros de su vestido."
|
|
|
|
# game/script.rpy:863
|
|
translate es thirdchoice_36910ca2:
|
|
|
|
# L "Whups."
|
|
L "Whups."
|
|
|
|
# game/script.rpy:865
|
|
translate es thirdchoice_b3dcb8bd:
|
|
|
|
# C "Think I'll stick to eating it the normal way."
|
|
C "Creo que me limitaré a comerlo de la manera normal."
|
|
|
|
# game/script.rpy:871
|
|
translate es thirdchoice_df8f13e1:
|
|
|
|
# L "You're worried about getting red on red?{w=.5} Come on,{w=.3} now."
|
|
L "¿Te preocupa ponerte rojo con rojo?{w=.5} Vamos,{w=.3} no tengas miedo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:873
|
|
translate es thirdchoice_d2674a56:
|
|
|
|
# C "You know me,{w=.3} always a stickler for routine."
|
|
C "Ya me conoces, {w=.3} me gusta la rutina."
|
|
|
|
# game/script.rpy:876
|
|
translate es thirdchoice_d885073b:
|
|
|
|
# "I take my first slice of my cheesy guilty pleasure and bite in."
|
|
"Tomo mi primera rebanada de placer culpable y la muerdo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:878
|
|
translate es thirdchoice_0cda9d2b:
|
|
|
|
# "It's as good as ever."
|
|
"Es tan buena como siempre."
|
|
|
|
# game/script.rpy:880
|
|
translate es thirdchoice_44e9840d:
|
|
|
|
# "Dinner date's going good so far."
|
|
"La cita de cena va bien hasta ahora."
|
|
|
|
# game/script.rpy:884
|
|
translate es thirdchoice_9b6fd157:
|
|
|
|
# "Immediately I bit my tongue.{w=.5} Remembering the two of us."
|
|
"Inmediatamente me mordí la lengua.{w=.5} Recordando que nosotros estabamos en una cita."
|
|
|
|
# game/script.rpy:886
|
|
translate es thirdchoice_8d7d68a1:
|
|
|
|
# "Is there an 'us'?"
|
|
"¿Acaso hay un 'nosotros'?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:888
|
|
translate es thirdchoice_205e7be1:
|
|
|
|
# "Or is there only a deaf-mute slab of stone,{w=.3} unable to read between the lines."
|
|
"¿O sólo hay una losa de piedra sordomuda,{w=.3} incapaz de leer entre líneas?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:890
|
|
translate es thirdchoice_c43cf2d3:
|
|
|
|
# "I flubbed my confession earlier tonight pretty hard."
|
|
"Me salió bastante mal mi confesión de ésta noche."
|
|
|
|
# game/script.rpy:894
|
|
translate es thirdchoice_4a09820c:
|
|
|
|
# L "So,{w=.3} enjoying your 'regularly ingested' pizza?"
|
|
L "Entonces,{w=.3} ¿disfrutas de tu pizza 'ingerida regularmente'?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:896
|
|
translate es thirdchoice_6b0a0c6e:
|
|
|
|
# "The hint of smugness in her words pulls me back to the here and now."
|
|
"La sutil pizca de arrogancia en sus palabras me devuelve al aquí y ahora."
|
|
|
|
# game/script.rpy:898
|
|
translate es thirdchoice_1bfd4abb:
|
|
|
|
# "She coyly waves her antenna back and forth as though to taunt me."
|
|
"Mueve tímidamente su antena de un lado a otro como para burlarse de mí."
|
|
|
|
# game/script.rpy:901
|
|
translate es thirdchoice_e9c7a0f8:
|
|
|
|
# C "Hm?"
|
|
C "¿Hmm?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:903
|
|
translate es thirdchoice_599c273a:
|
|
|
|
# L "Way you keep glancing at me made me think you were about to go on some tangent like you normally do about different kinds of pizza."
|
|
L "La forma en que no dejas de mirarme me hizo pensar que estabas a punto de irte por las ramas como haces normalmente sobre los diferentes tipos de pizza."
|
|
|
|
# game/script.rpy:905
|
|
translate es thirdchoice_c3fe7892:
|
|
|
|
# L "Or maybe you 'just so happened' to get lost in thought while looking my way?"
|
|
L "¿O tal vez 'simplemente resultó' que te perdiste en tus pensamientos mientras mirabas en mi dirección?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:908
|
|
translate es thirdchoice_292cddb7:
|
|
|
|
# "I realize that my eyes have been darting in her general direction for some time and before I can even help it,{w=.3} they avert down where the sign used to hang around my neck."
|
|
"Me doy cuenta de que mis ojos se han estado moviendo en su dirección general durante algún tiempo y antes de que pueda evitarlo,{w=.3} se desvían hacia donde solía colgar el letrero alrededor de mi cuello."
|
|
|
|
# game/script.rpy:911
|
|
translate es thirdchoice_ff3b7e34:
|
|
|
|
# C "A-about that sign,{w=.3} will I need it every time?{w=.5} Not that I mind being your art project."
|
|
C "S-Sobre ese letrero,{w=.3} ¿lo necesitaré siempre?{w=.5} No es que me moleste ser tu proyecto de arte."
|
|
|
|
# game/script.rpy:913
|
|
translate es thirdchoice_f20e2d2d:
|
|
|
|
# "A cute snicker brings my gaze back up at her."
|
|
"Una linda risita atrae mi mirada hacia ella."
|
|
|
|
# game/script.rpy:915
|
|
translate es thirdchoice_746a8be4:
|
|
|
|
# L "If I were to take up sculpting,{w=.3} you would make a fine project."
|
|
L "Si tuviera que dedicarme a esculpir,{w=.3} harías un buen proyecto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:919
|
|
translate es thirdchoice_6128c5fd:
|
|
|
|
# "My heart skips a beat."
|
|
"Mi corazón se salta un latido."
|
|
|
|
# game/script.rpy:921
|
|
translate es thirdchoice_d6203bd1:
|
|
|
|
# "Wait,{w=.3} was it{cps=4}..?{/cps}"
|
|
"Espera,{w=.3} ¿era{cps=4}...?{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:923
|
|
translate es thirdchoice_7dcc62f2:
|
|
|
|
# "Her expression though,{w=.3} I think she's flirting."
|
|
"Basandome en su expresión, pero, {w=.3} creo que está coqueteando."
|
|
|
|
# game/script.rpy:926
|
|
translate es thirdchoice_14dbdfbb:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}I think."
|
|
"{cps=4}...{/cps}Pienso."
|
|
|
|
# game/script.rpy:928
|
|
translate es thirdchoice_7cf4d9c5:
|
|
|
|
# "Another heartbeat and I feel my insides shudder."
|
|
"Otro latido del corazón y siento como mi interiór se estremece."
|
|
|
|
# game/script.rpy:930
|
|
translate es thirdchoice_aa29da03:
|
|
|
|
# "I want to make sure."
|
|
"Quiero asegurarme."
|
|
|
|
# game/script.rpy:934
|
|
translate es thirdchoice_c2bf36a7:
|
|
|
|
# C "You never did give me an answer,{w=.3} earlier."
|
|
C "Nunca me diste una respuesta,{w=.3} antes."
|
|
|
|
# game/script.rpy:938
|
|
translate es thirdchoice_0474f530:
|
|
|
|
# L "What? I just said that-"
|
|
L "¿Qué? Acabo de decir que-"
|
|
|
|
# game/script.rpy:940
|
|
translate es thirdchoice_c00f79d1:
|
|
|
|
# C "I meant about what I said at the mall."
|
|
C "Quise decir lo que dije en el centro comercial."
|
|
|
|
# game/script.rpy:944
|
|
translate es thirdchoice_733283b5:
|
|
|
|
# "The space-skinned girl sets aside her half-finished slice atop our cardboard tabletop."
|
|
"La chica de piel espacial deja a un lado su rebanada a medio terminar sobre nuestra mesa de cartón."
|
|
|
|
# game/script.rpy:946
|
|
translate es thirdchoice_ac44f585:
|
|
|
|
# "A blush slowly spreads across her cheeks as her grease covered fingers fidget with each other."
|
|
"Un rubor se extiende lentamente por sus mejillas mientras sus dedos cubiertos de grasa juguetean entre sí."
|
|
|
|
# game/script.rpy:948
|
|
translate es thirdchoice_eabd696b:
|
|
|
|
# "Out of habit I hand her one of the brown napkins,{w=.3} which she accepts with gusto to wring and dry her fingers while deep in thought."
|
|
"Por costumbre, le entrego una de las servilletas marrones,{w=.3} que ella acepta con gusto para secarse los dedos mientras piensa profundamente."
|
|
|
|
# game/script.rpy:950
|
|
translate es thirdchoice_2e3b97a1:
|
|
|
|
# "Her thoughts are pretty visible,{w=.3} changing constantly like a meteor shower of emotions racing across her face."
|
|
"Sus pensamientos son bastante visibles, {w=.3} cambian constantemente como una lluvia de meteoritos de emociones que cruzan su rostro."
|
|
|
|
# game/script.rpy:952
|
|
translate es thirdchoice_4972e4c5:
|
|
|
|
# "A part of me wants to change the subject simply so she doesn't look so distressed over this."
|
|
"Una parte de mí quiere cambiar de tema simplemente para que no parezca tan angustiada por esto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:954
|
|
translate es thirdchoice_59dcee92:
|
|
|
|
# "Then again,{w=.3} when will I ever have a chance like this again?"
|
|
"Por otra parte,{w=.3} ¿cuándo volveré a tener una oportunidad como esta?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:958
|
|
translate es thirdchoice_7f68e320:
|
|
|
|
# LC "C\n{color=#ffd7d7}L{/color}{fast}{nw}"
|
|
LC "C\n{color=#ffd7d7}L{/color}{fast}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:959
|
|
translate es thirdchoice_02e2e3bd:
|
|
|
|
# LC "Cl\n{color=#ffd7d7}Ly{/color}{fast}{nw}"
|
|
LC "Cl\n{color=#ffd7d7}Ly{/color}{fast}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:960
|
|
translate es thirdchoice_6995ecac:
|
|
|
|
# LC "Clo\n{color=#ffd7d7}Lyr{/color}{fast}{nw}"
|
|
LC "Clo\n{color=#ffd7d7}Lyr{/color}{fast}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:961
|
|
translate es thirdchoice_f995a3b6:
|
|
|
|
# LC "Clod\n{color=#ffd7d7}Lyra{/color}{fast}{nw}"
|
|
LC "Clod\n{color=#ffd7d7}Lyra{/color}{fast}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:962
|
|
translate es thirdchoice_0579e073:
|
|
|
|
# LC "Clodi\n{color=#ffd7d7}Lyra {/color}{fast}{nw}"
|
|
LC "Clodi\n{color=#ffd7d7}Lyra {/color}{fast}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:963
|
|
translate es thirdchoice_32094e23:
|
|
|
|
# LC "Clodiu\n{color=#ffd7d7}Lyra I{/color}{fast}{nw}"
|
|
LC "Clodiu\n{color=#ffd7d7}Lyra Y{/color}{fast}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:964
|
|
translate es thirdchoice_b2d3b9fd:
|
|
|
|
# LC "Clodius\n{color=#ffd7d7}Lyra I-{/color}{fast}{nw}"
|
|
LC "Clodius\n{color=#ffd7d7}Lyra Yo{/color}{fast}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:965
|
|
translate es thirdchoice_266a9021:
|
|
|
|
# LC "Clodius \n{color=#ffd7d7}Lyra I-{/color}{fast}{nw}"
|
|
LC "Clodius \n{color=#ffd7d7}Lyra Yo-{/color}{fast}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:966
|
|
translate es thirdchoice_66707f4b:
|
|
|
|
# LC "Clodius I\n{color=#ffd7d7}Lyra I-{/color}{fast}{nw}"
|
|
LC "Clodius Y\n{color=#ffd7d7}Lyra Yo-{/color}{fast}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:967
|
|
translate es thirdchoice_8323c6ea:
|
|
|
|
# LC "Clodius I-\n{color=#ffd7d7}Lyra I-{/color}{fast}"
|
|
LC "Clodius Yo\n{color=#ffd7d7}Lyra Yo-{/color}{fast}"
|
|
|
|
LC "Clodius Yo-\n{color=#ffd7d7}Lyra Yo-{/color}{fast}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:969
|
|
translate es thirdchoice_98882439:
|
|
|
|
# L "Sorry,{w=.3} you go ahead."
|
|
L "Lo siento,{w=.3} adelante."
|
|
|
|
# game/script.rpy:971
|
|
translate es thirdchoice_d85b1ab7:
|
|
|
|
# C "Uh,{w=.3} you sure?"
|
|
C "Eh, {w=.3} ¿estás segura?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:973
|
|
translate es thirdchoice_e3467094:
|
|
|
|
# L "Yeah,{w=.3} I'd like to hear you out first."
|
|
L "Sí,{w=.3} me gustaría escucharte primero."
|
|
|
|
# game/script.rpy:975
|
|
translate es thirdchoice_8e167772:
|
|
|
|
# "Okay 'clodhead',{w=.3} this is your only retry."
|
|
"De acuerdo, 'cabeza de piedra', {w=.3} este es tu único reintento."
|
|
|
|
# game/script.rpy:978
|
|
translate es thirdchoice_bed9e4f2:
|
|
|
|
# C "I wanted to make it more clear,{w=.3} since I've had more time to organize my thoughts."
|
|
C "Quería dejarlo más claro,{w=.3} ya que he tenido más tiempo para organizar mis pensamientos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:980
|
|
translate es thirdchoice_b4e2c9c4:
|
|
|
|
# C "I've really been meaning to say{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "Realmente he estado queriendo decir{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:983
|
|
translate es thirdchoice_a13fd427:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:986
|
|
translate es thirdchoice_2e8ff399:
|
|
|
|
# "My thoughts are scrambling themselves again."
|
|
"Mis pensamientos se revuelven de nuevo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:988
|
|
translate es thirdchoice_eb827004:
|
|
|
|
# "A thousand different ways to change the subject and go on another tangent,{w=.3} each as tempting as the last,{w=.3} like a defense mechanism to protect myself from saying something stupid."
|
|
"Mil maneras diferentes de cambiar de tema he irme por las ramas,{w=.3} cada una tan tentadora como la anterior,{w=.3} como un mecanismo de defensa para protegerme de decir una estupidez."
|
|
|
|
# game/script.rpy:990
|
|
translate es thirdchoice_025d472f:
|
|
|
|
# "I can't just take the easy way out again!"
|
|
"¡No puedo volver a tomar el camino fácil!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:993
|
|
translate es thirdchoice_a30c915f:
|
|
|
|
# C "Lyra,{w=.3} after so much time we've spent together,{w=.3} I've been really wanting to say{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "Lyra,{w=.3} después de tanto tiempo que hemos pasado juntos,{w=.3} tenía muchas ganas de decir{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:996
|
|
translate es thirdchoice_04a6fa7a:
|
|
|
|
# C "{cps=*.3}I really like you,{w=.3} Lyra.{/cps}"
|
|
C "{cps=*.3}Me gustas mucho,{w=.3} Lyra.{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:999
|
|
translate es thirdchoice_9b1206bd:
|
|
|
|
# "I said it.{w=.5} I went ahead and said the first part."
|
|
"Lo dije.{w=.5} Lo hice y dije la primera parte."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1001
|
|
translate es thirdchoice_56719de6:
|
|
|
|
# "Lyra's expression flares up into a cascade of color in response."
|
|
"La expresión de Lyra estalla en una cascada de color en respuesta."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1003
|
|
translate es thirdchoice_f21effee:
|
|
|
|
# "I can do this."
|
|
"Puedo hacer esto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1006
|
|
translate es thirdchoice_7e3945bb_1:
|
|
|
|
# L "{cps=4}...{/cps}"
|
|
L "{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1009
|
|
translate es thirdchoice_7f978aff:
|
|
|
|
# C "And I want to say{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "Y quiero decir{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1012
|
|
translate es thirdchoice_aeb7f02d:
|
|
|
|
# C "{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1015
|
|
translate es thirdchoice_a9b28e98:
|
|
|
|
# "Crap,{w=.3} why can't this be as simple as my work."
|
|
"Maldición, {w=.3} ¿por qué esto no puede ser tan simple como mi trabajo?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1017
|
|
translate es thirdchoice_9831404d:
|
|
|
|
# "Everything has rules in physics.{w=.5} Everything fits,{w=.3} everything has a specific place and role."
|
|
"Todo tiene reglas en física.{w=.5} Todo encaja,{w=.3} todo tiene un lugar y una función específicos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1019
|
|
translate es thirdchoice_586a90ee:
|
|
|
|
# "There's none of this uncertainty or anxiety{cps=4}...{/cps}"
|
|
"No hay nada de esta incertidumbre o ansiedad{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1021
|
|
translate es thirdchoice_9ba1780b:
|
|
|
|
# "Get your mind away from this already!"
|
|
"¡Aparta tu mente de esto ya!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1024
|
|
translate es thirdchoice_aeb7f02d_1:
|
|
|
|
# C "{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1027
|
|
translate es thirdchoice_fb10c30a:
|
|
|
|
# C "I{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "Yo{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1030
|
|
translate es thirdchoice_aeb7f02d_2:
|
|
|
|
# C "{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1033
|
|
translate es thirdchoice_fc43a9e9:
|
|
|
|
# "Damn it,{w=.3} the words are there but no matter what I try they won't come out."
|
|
"Maldita sea, {w=.3} las palabras están ahí, pero no importa cuanto lo que intente, no salen."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1036
|
|
translate es thirdchoice_12279968:
|
|
|
|
# L "I-it's okay,{w=.3} Clodius{cps=4}...{/cps}"
|
|
L "E-está bien,{w=.3} Clodius{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1038
|
|
translate es thirdchoice_1bdf51fe:
|
|
|
|
# L "I said yes earlier,{w=.3} didn't I?"
|
|
L "Dije que sí antes, {w=.3} ¿o no?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1040
|
|
translate es thirdchoice_f9017898:
|
|
|
|
# L "I like you,{w=.3} too."
|
|
L "Me gustas,{w=.3} también."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1042
|
|
translate es thirdchoice_d5a49ca7:
|
|
|
|
# L "Don't worry about saying something a bit awkward."
|
|
L "No te preocupes por decir algo un poco incómodo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1048
|
|
translate es thirdchoice_23414953:
|
|
|
|
# "I'm still struggling to find the words,{w=.3} but I take Lyra's hands."
|
|
"Todavía estoy luchando por encontrar las palabras, {w=.3} pero tomo las manos de Lyra."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1055
|
|
translate es thirdchoice_a13fd427_1:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1058
|
|
translate es thirdchoice_da0d89b7:
|
|
|
|
# "Maybe this is enough to convey what I feel though."
|
|
"Tal vez esto sea suficiente para transmitir lo que siento."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1060
|
|
translate es thirdchoice_ece2c221:
|
|
|
|
# "I feel her fingers tighten over mine."
|
|
"Siento que sus dedos se aprietan sobre los míos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1063
|
|
translate es thirdchoice_a13fd427_2:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1077
|
|
translate es thankher_8e8ad69f:
|
|
|
|
# "Damn my feeble nerves."
|
|
"Malditos sean mis débiles nervios."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1080
|
|
translate es thankher_73c87af2:
|
|
|
|
# C "Thank you,{w=.3} Lyra."
|
|
C "Gracias,{w=.3} Lyra."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1083
|
|
translate es thankher_5902dd86:
|
|
|
|
# "Her hand shifts against mine before leaving it alone entirely."
|
|
"Su mano se mueve contra la mía antes de dejarla sola por completo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1085
|
|
translate es thankher_1986c3fd:
|
|
|
|
# "A quiet breath escapes her lips as I let go of her hands."
|
|
"Un suspiro silencioso escapa de sus labios cuando suelto sus manos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1092
|
|
translate es thankher_aeb6e789:
|
|
|
|
# L "Guess that's that then."
|
|
L "Supongo que eso es todo entonces."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1095
|
|
translate es thankher_c864552b:
|
|
|
|
# "There's the barest hint of bitterness in her voice."
|
|
"Hay un mínimo indicio de amargura en su voz."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1097
|
|
translate es thankher_aa0e9657:
|
|
|
|
# "All I can do is nod."
|
|
"Todo lo que puedo hacer es asentir."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1099
|
|
translate es thankher_eaa10ce5:
|
|
|
|
# "I mean,{w=.3} she did say yes already."
|
|
"Quiero decir,{w=.3} ya dijo que sí."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1101
|
|
translate es thankher_83349e14:
|
|
|
|
# "I don't think it'd be worth it to push my luck any more tonight."
|
|
"No creo que valdría la pena tentar más mi suerte esta noche."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1104
|
|
translate es thankher_b5c9d95b:
|
|
|
|
# "We resume our deliciously unhealthy dinner in peaceful silence."
|
|
"Reanudamos nuestra cena deliciosa pero poco saludable en un apacible silencio."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1106
|
|
translate es thankher_203be695:
|
|
|
|
# "As I polish off another slice I notice Lyra's leg an inch closer than it was before."
|
|
"Mientras termino con otra rebanada, noto que la pierna de Lyra está unos centimetros más cerca de lo que estaba antes."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1108
|
|
translate es thankher_1736ed7e:
|
|
|
|
# "I mentally shrug,{w=.3} continuing to enjoy the meal."
|
|
"Me encojo de hombros mentalmente,{w=.3} sigo disfrutando de la comida."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1111
|
|
translate es thankher_472ac739:
|
|
|
|
# "It's by the time our hands collide over the single last slice that I notice that one of us had been moving closer to the other."
|
|
"Es en el momento en que nuestras manos chocan sobre el último trozo que me doy cuenta de que uno de nosotros se había estado acercando al otro."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1113
|
|
translate es thankher_cd0a6a08:
|
|
|
|
# "Or maybe it was both of us."
|
|
"O tal vez fuimos los dos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1115
|
|
translate es thankher_a0bc53f6:
|
|
|
|
# "Our hands hover over the final slice,{w=.3} and I find my gaze tracing up from her night-like skin of her wrist,{w=.3} along her svelte arm and neck and lock in place on her starlit eyes."
|
|
"Nuestras manos se ciernen sobre el corte final,{w=.3} y encuentro mi mirada recorriendo desde la piel oscura como de noche de su cadera,{w=.3} a lo largo de su esbelto brazo y cuello y fijándola en sus ojos iluminados como estrellas."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1117
|
|
translate es thankher_69724ca5:
|
|
|
|
# "Our movements are stilted,{w=.3} minute as I find myself drawn closer and closer to her face,{w=.3} and particularly her pursed lips."
|
|
"Nuestros movimientos son forzados,{w=.3} minuto mientras me encuentro más y más cerca de su cara,{w=.3} y particularmente a sus labios fruncidos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1120
|
|
translate es thankher_27e57af9:
|
|
|
|
# "Seconds felt like millenia as those lips of hers drew me in."
|
|
"Los segundos se sintieron como milenios mientras esos labios suyos me atraían."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1122
|
|
translate es thankher_561405c7:
|
|
|
|
# "In that delay of time there was a flicker of Lyra's eyes."
|
|
"En ese retraso de tiempo hubo un parpadeo en los ojos de Lyra."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1124
|
|
translate es thankher_b3f5c97d:
|
|
|
|
# "Sadly,{w=.3} time felt like it needed to make up for its unintended delay,{w=.3} as in a flash of motion and before our lips could meet."
|
|
"Lamentablemente,{w=.3} el tiempo sintió que necesitaba compensar su retraso involuntario,{w=.3} como en un destello de movimiento y antes de que nuestros labios pudieran encontrarse."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1126
|
|
translate es thankher_5e79150a:
|
|
|
|
# "My face is swatted with a handful of lukewarm cheese,{w=.3} tomato paste and dough."
|
|
"Mi cara es golpeada por un puñado de queso tibio,{w=.3} pasta de tomate y masa."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1129
|
|
translate es thankher_1a11e444:
|
|
|
|
# L "Oh shit sorry!"
|
|
L "Oh mierda ¡lo siento!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1131
|
|
translate es thankher_7fdafabf:
|
|
|
|
# L "I didn't mean-{w=.3} I was going for the slice and you were staring and I thought you were going over that like how we play games and you always trying to win and-"
|
|
L "No quise-{w=.3} iba por la rebanada y tú estabas mirando y pensé que estabas haciendo eso como cuando jugamos y tú siempre tratas de ganar y-"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1133
|
|
translate es thankher_0f3f1d74:
|
|
|
|
# "It was one of the rare times I've heard her ramble like that."
|
|
"Fue una de las pocas veces que la escuché divagar así."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1135
|
|
translate es thankher_953e87ed:
|
|
|
|
# "In any other situation I probably would've laughed at the sheer absurdity of it all,{w=.3} but I could only grumble."
|
|
"En cualquier otra situación, probablemente me hubiera reído de lo absurdo de todo, {w=.3} pero solo pude refunfuñar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1137
|
|
translate es thankher_982fbaf7:
|
|
|
|
# "At the situation as a whole.{w=.5} At my own cowardice and stupidity."
|
|
"Por la situación en su conjunto.{w=.5} Por mi propia cobardía y estupidez."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1139
|
|
translate es thankher_62a2d0f6:
|
|
|
|
# "Lyra didn't seem to take my response well,{w=.3} her clean hand settling on my shoulder."
|
|
"Lyra no pareció tomar bien mi respuesta,{w=.3} su mano limpia se posó en mi hombro."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1142
|
|
translate es thankher_d31f8746:
|
|
|
|
# C "Maybe I shouldn't have even tried,{w=.3} Lyra."
|
|
C "Tal vez ni siquiera debí intentarlo,{w=.3} Lyra."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1144
|
|
translate es thankher_5dab32b2:
|
|
|
|
# L "Don't say that."
|
|
L "No digas eso."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1154
|
|
translate es keeptrying_b4a92f18:
|
|
|
|
# C "I don't care about sounding awkward."
|
|
C "No me importa sonar raro."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1156
|
|
translate es keeptrying_3c15ed31:
|
|
|
|
# "Lyra likes me."
|
|
"Le gusto a Lyra."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1158
|
|
translate es keeptrying_3709d5a1:
|
|
|
|
# "That knowledge gives me the strength to power through my own worries at last."
|
|
"Ese conocimiento me da la fuerza para superar finalmente mis propias preocupaciones."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1161
|
|
translate es keeptrying_e8732ddf:
|
|
|
|
# C "Love will enter cloaked in friendship's name."
|
|
C "El amor entrará envuelto en el nombre de la amistad."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1164
|
|
translate es keeptrying_686d29ef:
|
|
|
|
# "I finally said it."
|
|
"Finalmente lo dije."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1166
|
|
translate es keeptrying_2d043548:
|
|
|
|
# "It feels like a heavy weight has lifted from my shoulders."
|
|
"Se siente como si un gran peso se hubiera quitado de mis hombros."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1169
|
|
translate es keeptrying_370cdc03:
|
|
|
|
# "Lyra through{cps=4}...{/cps}"
|
|
"Lyra, por otro lado{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1172
|
|
translate es keeptrying_725fd537:
|
|
|
|
# L "Er{cps=4}...{/cps} what?"
|
|
L "Er{cps=4}...{/cps} ¿qué?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1174
|
|
translate es keeptrying_735724c0:
|
|
|
|
# "Damn it."
|
|
"Maldición."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1177
|
|
translate es keeptrying_0cbde58e:
|
|
|
|
# C "I mean,{w=.3} I want to be more than just friends Lyra."
|
|
C "Quiero decir, {w=.3} quiero ser más que amigos, Lyra."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1179
|
|
translate es keeptrying_437dc2c4:
|
|
|
|
# C "You're funny and a bit esoteric yet always fun to be around."
|
|
C "Eres divertida y un poco esotérica, pero siempre es divertido estar contigo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1181
|
|
translate es keeptrying_25adda49:
|
|
|
|
# C "Not to mention drop dead gorgeous."
|
|
C "Por no hablar de absolutamente bella."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1183
|
|
translate es keeptrying_a8b0a898:
|
|
|
|
# C "And I want to spend even more time with you.{w=.5} Together."
|
|
C "Y quiero pasar aún más tiempo contigo.{w=.5} Juntos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1185
|
|
translate es keeptrying_1c6349ce:
|
|
|
|
# C "I want to be your boyfriend."
|
|
C "Quiero ser tu novio."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1191
|
|
translate es keeptrying_9cc5e226:
|
|
|
|
# "I can feel her pulse rising in my hand,{w=.3} her fingers trying to choke the blood out of my stone palm."
|
|
"Puedo sentir su pulso subiendo en mi mano,{w=.3} sus dedos tratando de ahogar la sangre de mi palma de piedra."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1195
|
|
translate es keeptrying_a53e34c1:
|
|
|
|
# "Her smile is tiny,{w=.3} nervous but clearly there and happy."
|
|
"Su sonrisa es diminuta,{w=.3} nerviosa pero claramente presente y feliz."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1197
|
|
translate es keeptrying_ec8b99e7:
|
|
|
|
# "Her free hand covers her lips,{w=.3} and I can make out some of her mutterings."
|
|
"Su mano libre cubre sus labios,{w=.3} y puedo distinguir algunos de sus murmullos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1200
|
|
translate es keeptrying_18bb04f9:
|
|
|
|
# C "Er{cps=4}...{/cps} Come again?"
|
|
C "Er{cps=4}...{/cps} ¿Podrías repetirlo?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1202
|
|
translate es keeptrying_d15040ae:
|
|
|
|
# "Lyra simply shakes her head and smiles."
|
|
"Lyra simplemente niega con la cabeza y sonríe."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1204
|
|
translate es keeptrying_f98b4123:
|
|
|
|
# "A brilliantly bright smile that spreads from cheek to cheek."
|
|
"Una sonrisa brillantemente brillante que se extiende de mejilla a mejilla."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1207
|
|
translate es keeptrying_ce0c5d11:
|
|
|
|
# L "You finally said it."
|
|
L "Finalmente lo dijiste."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1209
|
|
translate es keeptrying_0e02d5be:
|
|
|
|
# C "Yeah{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "Sí{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1211
|
|
translate es keeptrying_e3541f0d:
|
|
|
|
# C "And now it's your turn."
|
|
C "Y ahora es tu turno."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1213
|
|
translate es keeptrying_8e6f743d:
|
|
|
|
# L "Isn't it obvious,{w=.3} clodhead?"
|
|
L "¿No es obvio,{w=.3} cabeza de piedra?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1215
|
|
translate es keeptrying_964f9c24:
|
|
|
|
# C "Well{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "Bueno{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1219
|
|
translate es keeptrying_eb39c3bd:
|
|
|
|
# "The pause throws her off."
|
|
"La pausa la desconcierta."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1222
|
|
translate es keeptrying_6cbf4514:
|
|
|
|
# C "I'd still like to hear it,{w=.3} too."
|
|
C "Todavía me gustaría escucharlo,{w=.3} también."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1224
|
|
translate es keeptrying_0da21539:
|
|
|
|
# L "Mmm,{w=.3} fine."
|
|
L "Mmm,{w=.3} bien."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1226
|
|
translate es keeptrying_42d5d00b:
|
|
|
|
# "Lyra inches closer,{w=.3} and her fingers loosen from around my knuckles a bit."
|
|
"Lyra se acerca un poco más,{w=.3} y sus dedos se aflojan un poco alrededor de mis nudillos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1228
|
|
translate es keeptrying_c98f7666:
|
|
|
|
# "Instead her delicate fingers brush a bit of my hair out of the way."
|
|
"En cambio, sus delicados dedos apartan un poco de mi cabello."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1233
|
|
translate es keeptrying_b59486a9:
|
|
|
|
# L "Can't believe you're really making me say this."
|
|
L "No puedo creer que realmente me estés haciendo decir esto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1236
|
|
translate es keeptrying_9d30364c:
|
|
|
|
# L "Yes.{w=.5} I'll be your girlfriend,{w=.3} Clodius."
|
|
L "Sí.{w=.5} Seré tu novia,{w=.3} Clodius."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1258
|
|
translate es badend_23ea783b:
|
|
|
|
# "I feel like more and more a certain gloom has started to seep in tonight."
|
|
"Siento que cada vez más cierta tristeza ha comenzado a filtrarse esta noche."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1260
|
|
translate es badend_765cf3a7:
|
|
|
|
# "Nothing's going horribly wrong,{w=.3} but more and more my enthusiasm is draining from me."
|
|
"Nada va terriblemente mal,{w=.3} pero mi entusiasmo se está agotando cada vez más."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1262
|
|
translate es badend_6a59eb59:
|
|
|
|
# "And I don't have much to begin with,{w=.3} that's a precious resource to me,{w=.3} just fading away!"
|
|
"Y no tengo mucho para empezar,{w=.3} ese es un recurso precioso para mí,{w=.3} ¡simplemente se está desvaneciendo!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1264
|
|
translate es badend_ac7a8c57:
|
|
|
|
# "Lyra's starting to look a bit tired,{w=.3} too{cps=4}...{/cps}"
|
|
"Lyra empieza a parecer un poco cansada,{w=.3} también{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1266
|
|
translate es badend_34d8af76:
|
|
|
|
# "I can pick myself up.{w=.5} I'm not that hopeless."
|
|
"Puedo darme cuenta.{w=.5} No soy tan inútil."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1268
|
|
translate es badend_2db9eac0:
|
|
|
|
# "There's likely something around the room I can use to lift our spirits."
|
|
"Es probable que haya algo en la habitación que pueda usar para levantarnos el ánimo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1270
|
|
translate es badend_67ca3f4d:
|
|
|
|
# C "That's a pretty good DVD collection you have there."
|
|
C "Esa es una muy buena colección de DVD que tienes ahí."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1272
|
|
translate es badend_1ff715f1:
|
|
|
|
# L "Hm? Oh,{w=.3} yeah.{w=.5} They're mostly just disorganized sitcom seasons,{w=.3} though."
|
|
L "¿Hmm? Oh,{w=.3} sí.{w=.5} Aunque,{w=.3} la mayoría son temporadas de shows de comedia desorganizadas."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1274
|
|
translate es badend_732e01eb:
|
|
|
|
# L "Brought them up here since I loved them in high school,{w=.3} but they've just been sort of collecting dust."
|
|
L "Los traje aquí desde que los amaba en la escuela secundaria,{w=.3} pero han estado acumulando polvo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1276
|
|
translate es badend_7fbaef1e:
|
|
|
|
# C "How about checking one out?"
|
|
C "¿Qué tal si le echamos un vistazo a alguno?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1278
|
|
translate es badend_b71822d6:
|
|
|
|
# C "I'm sure they're a hoot."
|
|
C "Estoy seguro de que son un puntazo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1280
|
|
translate es badend_075bc33f:
|
|
|
|
# "Lyra thinks for a moment."
|
|
"Lyra piensa por un momento."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1282
|
|
translate es badend_61ccf9be:
|
|
|
|
# "A particular cover catches my eye."
|
|
"Me llama la atención una portada en particular."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1285
|
|
translate es badend_33e6f2a3:
|
|
|
|
# C "Oh! You've got a copy of ManMoth Journals!"
|
|
C "¡Vaya! ¡Tienes una copia de ManMoth Journals!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1287
|
|
translate es badend_c3cb7472:
|
|
|
|
# C "Y'know,{w=.3} for all that it wanted to document the actual incident and the possible cryptid of that human shaped moth,{w=.3} they really wanted to make it a drama."
|
|
C "Sabes,{w=.3} a pesar de que querían documentar el incidente real y el posible críptido de esa polilla con forma humana,{w=.3} realmente querían convertirlo en un drama."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1289
|
|
translate es badend_f06274c9:
|
|
|
|
# C "How bout it?"
|
|
C "¿Qué te parece?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1291
|
|
translate es badend_5e6758da:
|
|
|
|
# L "Sure,{w=.3} you can take it with you."
|
|
L "Claro,{w=.3} puedes llevarlo contigo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1294
|
|
translate es badend_fdf7f501:
|
|
|
|
# C "Er{cps=4}...{/cps}"
|
|
C "Er{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1297
|
|
translate es badend_4f04d222:
|
|
|
|
# L "It's about lights out anyway,{w=.3} probably not a good idea to stick around much longer,{w=.3} so{cps=4}...{/cps}"
|
|
L "De todos modos, ya está oscureciendo,{w=.3} probablemente no sea una buena idea quedarse mucho más tiempo,{w=.3} así que{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1300
|
|
translate es badend_6b90592d:
|
|
|
|
# C "Actually Lyra,{w=.3} I was thinking,{w=.3} why not come back to my place?"
|
|
C "En realidad Lyra,{w=.3} estaba pensando,{w=.3} ¿por qué no volver a mi casa?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1302
|
|
translate es badend_c1141dda:
|
|
|
|
# L "What? Dude I don't-"
|
|
L "¿Qué? Amigo yo no-"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1304
|
|
translate es badend_c2aa23f1:
|
|
|
|
# C "They're not as strict with curfew for us,{w=.3} so you'd be fine to stick around."
|
|
C "No son tan estrictos con el toque de queda para nosotros,{w=.3} así que estaría bien quedarse."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1306
|
|
translate es badend_c914e419:
|
|
|
|
# L "Clodius I'd rather just-"
|
|
L "Clodius, preferiría solo-"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1308
|
|
translate es badend_35328a24:
|
|
|
|
# C "We could watch this together,{w=.3} and I have a couple other movies similar to it."
|
|
C "Podríamos ver esto juntos,{w=.3} y tengo un par de películas similares."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1310
|
|
translate es badend_864892f3:
|
|
|
|
# C "Like the Forest Witch Logs."
|
|
C "Como Forest Witch Logs."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1312
|
|
translate es badend_71c42c77:
|
|
|
|
# C "What do you say?"
|
|
C "¿Qué te parece?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1314
|
|
translate es badend_ccc6ebfb:
|
|
|
|
# L "No,{w=.3} Clodius. I'd rather just get some sleep now."
|
|
L "No,{w=.3} Clodius. Prefiría dormir un poco ahora."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1317
|
|
translate es badend_b95937c2:
|
|
|
|
# "As my lips open in protest Lyra cuts me off."
|
|
"Cuando mis labios se abren en señal de protesta, Lyra me interrumpe."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1319
|
|
translate es badend_b289c27e:
|
|
|
|
# L "Oh my g-{w=.5} I'm sorry,{w=.3} Clodius."
|
|
L "Oh dio-{w=.5} Lo siento,{w=.3} Clodius."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1322
|
|
translate es badend_7672c45b:
|
|
|
|
# L "{cps=*.3}'You hear the new Green Day album?'.{/cps}"
|
|
L "{cps=*.3}'¿Escuchaste el nuevo álbum de Green Day?'.{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1331
|
|
translate es badend_cda339d6:
|
|
|
|
# "All at once my senses go numb."
|
|
"De repente, mis sentidos se adormecen."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1333
|
|
translate es badend_0bd8b6ec:
|
|
|
|
# "It's as though my brain were trying to decipher something that was never meant to be heard or processed by anyone."
|
|
"Es como si mi cerebro estuviera tratando de descifrar algo que nunca debió ser escuchado o procesado por nadie."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1335
|
|
translate es badend_925f6a81:
|
|
|
|
# "I can't move."
|
|
"No puedo moverme"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1337
|
|
translate es badend_f871c21f:
|
|
|
|
# "I can only stare blankly at Lyra as the terror of the situation starts to settle in."
|
|
"Solo puedo mirar fijamente a Lyra mientras el terror de la situación comienza a asentarse."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1340
|
|
translate es badend_d7f884fd:
|
|
|
|
# L "Look,{w=.3} sorry Clodius,{w=.3} I'm just not going to deal with this right now."
|
|
L "Mira,{w=.3} lo siento Clodius,{w=.3} No voy a lidiar con esto ahora."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1342
|
|
translate es badend_bbd7620b:
|
|
|
|
# L "Please go safely outside,{w=.3} back to your dorm,{w=.3} and get to sleep."
|
|
L "Por favor, ve afuera de manera segura,{w=.3} regresa a tu dormitorio,{w=.3} y duerme."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1345
|
|
translate es badend_ac9c2524:
|
|
|
|
# "The room starts shifting."
|
|
"La habitación comienza a moverse."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1347
|
|
translate es badend_d54f140d:
|
|
|
|
# "No,{w=.3} I'm shifting."
|
|
"No,{w=.3} yo me estoy moviendo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1349
|
|
translate es badend_499a5d0d:
|
|
|
|
# "I try to force words out but my mouth won't work."
|
|
"Trato de forzar las palabras pero mi boca no funciona."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1351
|
|
translate es badend_d2d75bd7:
|
|
|
|
# "My limbs are moving without my thoughts to control them."
|
|
"Mis extremidades se mueven sin que mis pensamientos las controlen."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1353
|
|
translate es badend_f9237770:
|
|
|
|
# "Even though I'm fully conscious I have zero control of myself."
|
|
"Aunque estoy completamente consciente, no tengo control sobre mí mismo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1355
|
|
translate es badend_908a7617:
|
|
|
|
# "Like a marionette with it's strings being pulled by a stranger."
|
|
"Como una marioneta cuyos hilos son tirados por un extraño."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1358
|
|
translate es badend_4336e96d:
|
|
|
|
# "No.{w=.5} Not a stranger."
|
|
"No.{w=.5} No es un extraño."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1360
|
|
translate es badend_ee8ba018:
|
|
|
|
# "Lyra.{w=.5} She works for those sorts of people,{w=.3} and I know much more than any civilian."
|
|
"Lyra.{w=.5} Trabaja para ese tipo de gente,{w=.3} y yo sé mucho más que cualquier civil."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1362
|
|
translate es badend_ebd6605f:
|
|
|
|
# "Of {i}course{/i} she'd put some control phrase on me!"
|
|
"¡Claro,{i}por supuesto{/i} me habría puesto alguna frase de control!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1364
|
|
translate es badend_12dea4c2:
|
|
|
|
# "How could I be so naive?!"
|
|
"¡¿Cómo pude ser tan ingenuo?!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1367
|
|
translate es badend_da189a72:
|
|
|
|
# L "Clodius,{w=.3} please don't hate me for this,{w=.3} just go back to your room."
|
|
L "Clodius,{w=.3} por favor no me odies por esto,{w=.3} solo vuelvete a tu habitación."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1370
|
|
translate es badend_8edd3807:
|
|
|
|
# "I think she can see the fear in my eyes."
|
|
"Creo que ella puede ver el miedo en mis ojos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1372
|
|
translate es badend_24d66ebc:
|
|
|
|
# L "Don't worry,{w=.3} you won't remember a thing."
|
|
L "No te preocupes,{w=.3} no recordarás nada."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1374
|
|
translate es badend_e96e1b73:
|
|
|
|
# L "We're still friends,{w=.3} okay?"
|
|
L "Seguimos siendo amigos, {w=.3} ¿de acuerdo?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1376
|
|
translate es badend_05a0ffac:
|
|
|
|
# L "It hurts me to use this just as much as it hurts you."
|
|
L "Me duele usar esto tanto como te duele a ti."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1379
|
|
translate es badend_3b91b4e2:
|
|
|
|
# "She holds the door open and my legs mechanically carry me outside."
|
|
"Mantiene la puerta abierta y mis piernas mecánicamente me llevan afuera."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1381
|
|
translate es badend_ac2e268d:
|
|
|
|
# "I can't even look back."
|
|
"Ni siquiera puedo mirar hacia atrás."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1388
|
|
translate es badend_a13fd427:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1395
|
|
translate es badend_a40c7c01:
|
|
|
|
# "Things are so hazy on the way back to my own dorm."
|
|
"Las cosas están tan confusas en el camino de regreso a mi propio dormitorio."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1397
|
|
translate es badend_4dd7dfed:
|
|
|
|
# "I don't even fumble with the keys a bit like normal,{w=.3} I just unlock my door and shamble on in."
|
|
"Ni siquiera busco torpemente las llaves como de costumbre,{w=.3} solo desbloqueo la puerta y entro."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1400
|
|
translate es badend_0250927f:
|
|
|
|
# "What was I upset about?"
|
|
"¿Por qué estaba molesto?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1402
|
|
translate es badend_063352f9:
|
|
|
|
# "It was something important{cps=4}...{/cps}"
|
|
"Era algo importante{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1404
|
|
translate es badend_c771387a:
|
|
|
|
# "Maybe Lyra can tell me in the morning."
|
|
"Quizá Lyra pueda decírmelo por la mañana."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1407
|
|
translate es badend_adca395a:
|
|
|
|
# "Lyra{cps=4}...{/cps} I wanted to tell her something today{cps=4}...{/cps}"
|
|
"Lyra{cps=4}...{/cps} Quería decirle algo hoy{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1409
|
|
translate es badend_9e0afde3:
|
|
|
|
# "I couldn't{cps=4}...{/cps} but why{cps=4}...{/cps}"
|
|
"No pude{cps=4}...{/cps} pero ¿por qué{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1412
|
|
translate es badend_a5ed7e8b:
|
|
|
|
# "I think."
|
|
"Pienso."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1415
|
|
translate es badend_e9448d92:
|
|
|
|
# "Ugh."
|
|
"Ugh."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1417
|
|
translate es badend_36ad1f92:
|
|
|
|
# "Can't really blame me for struggling with these things."
|
|
"Realmente no puedo culparme porque me cuesten este tipo de cosas."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1419
|
|
translate es badend_4d824abb:
|
|
|
|
# "Every time I look into her eyes,{w=.3} I find myself getting lost in them."
|
|
"Cada vez que la miro a los ojos,{w=.3} me encuentro perdiéndome en ellos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1421
|
|
translate es badend_10699187:
|
|
|
|
# "Held captive by those beautiful stars in her eyes."
|
|
"Cautivo por esas hermosas estrellas en sus ojos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1428
|
|
translate es badend_a13fd427_1:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1436
|
|
translate es neutralend_a13fd427:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1439
|
|
translate es neutralend_4d80df2e:
|
|
|
|
# "Lyra recomposes herself a bit and exhales slowly."
|
|
"Lyra se recompone un poco y exhala lentamente."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1442
|
|
translate es neutralend_a5cdc30d:
|
|
|
|
# L "Hey,{w=.3} I'm going out for a smoke,{w=.3} c'mon."
|
|
L "Oye,{w=.3} voy a salir a fumar,{w=.3} vamos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1444
|
|
translate es neutralend_143db46a:
|
|
|
|
# "She leads me by the hand outside to the small balcony outside the dorm room,{w=.3} grabbing a pack of nuports on the way out."
|
|
"Me lleva de la mano al pequeño balcón fuera del dormitorio,{w=.3} agarrando un paquete de nuports al salir."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1446
|
|
translate es neutralend_a530b230:
|
|
|
|
# "By now it's getting pretty cold."
|
|
"A estas alturas hace bastante frío."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1452
|
|
translate es neutralend_154b46bd:
|
|
|
|
# "Lyra leans over the rail and lights a cigarette up."
|
|
"Lyra se inclina sobre la barandilla y enciende un cigarrillo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1455
|
|
translate es neutralend_626ac2d6:
|
|
|
|
# L "{cps=*.5}FFfffffffffffffffffffffp{/cps}{cps=4}...{/cps}"
|
|
L "{cps=*.5}FFffffffffffffffffffffffp{/cps}{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1458
|
|
translate es neutralend_51adc59b:
|
|
|
|
# "She offers the box to me,{w=.3} and I wave it away politely."
|
|
"Me ofrece la caja,{w=.3} y la rechazo cortésmente."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1460
|
|
translate es neutralend_0ae853e9:
|
|
|
|
# L "Suit yourself."
|
|
L "Como quieras."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1462
|
|
translate es neutralend_44bb051b:
|
|
|
|
# "I lean against the rail myself."
|
|
"Yo mismo me apoyo en la barandilla."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1465
|
|
translate es neutralend_732a56ee:
|
|
|
|
# "Haven't noticed before,{w=.3} but this late at night Lyra starts to blend into the night sky in a truly magnificent way."
|
|
"No lo había notado antes,{w=.3} pero a estas horas de la noche, Lyra comienza a mezclarse con el cielo nocturno de una manera verdaderamente magnífica."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1467
|
|
translate es neutralend_03b269e8:
|
|
|
|
# "I should tell her that."
|
|
"Debería decirle eso."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1470
|
|
translate es neutralend_0a462284:
|
|
|
|
# C "Lyra,{w=.3}-"
|
|
C "Lyra,{w=.3}-"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1473
|
|
translate es neutralend_20572e6e:
|
|
|
|
# "!!"
|
|
"¡¡!!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1475
|
|
translate es neutralend_46cb2c6f:
|
|
|
|
# "The lights in the hall shut off without warning."
|
|
"Las luces del pasillo se apagaron sin previo aviso."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1477
|
|
translate es neutralend_eeba7475:
|
|
|
|
# C "Campus lights out."
|
|
C "Se apagaron las luces del campus."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1479
|
|
translate es neutralend_ebe1d69e:
|
|
|
|
# L "Oh no,{w=.3} is it that late already?"
|
|
L "Oh no,{w=.3} ¿ya es tan tarde?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1481
|
|
translate es neutralend_a0db10db:
|
|
|
|
# L "Damn it,{w=.3} lost track of time."
|
|
L "Maldición,{w=.3} perdí la noción del tiempo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1483
|
|
translate es neutralend_6cc4c5fc:
|
|
|
|
# "Good job Clodius,{w=.3} you've completely blown your opportunity."
|
|
"Buen trabajo Clodius,{w=.3} has desperdiciado completamente tu oportunidad."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1486
|
|
translate es neutralend_465709f7:
|
|
|
|
# L "Will you be able to get back fine?"
|
|
L "¿Serás capaz de volver bien?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1488
|
|
translate es neutralend_6f4277d3:
|
|
|
|
# C "Yes,{w=.3} my own dorm isn't far."
|
|
C "Sí,{w=.3} mi dormitorio no está lejos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1491
|
|
translate es neutralend_ce83fa5e:
|
|
|
|
# "Lyra takes my hands again."
|
|
"Lyra toma mis manos de nuevo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1494
|
|
translate es neutralend_d0178d2c:
|
|
|
|
# L "I'll see you tomorrow,{w=.3} 'kay?"
|
|
L "Te veré mañana,{w=.3} ¿de acuerdo?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1496
|
|
translate es neutralend_ec2408f0:
|
|
|
|
# C "Yeah,{w=.3} I'll be alright."
|
|
C "Sí,{w=.3} estaré bien."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1498
|
|
translate es neutralend_052786f1:
|
|
|
|
# "I give a reassuring smile and let go."
|
|
"Le doy una sonrisa tranquilizadora me dejo ir."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1501
|
|
translate es neutralend_8b9d6552:
|
|
|
|
# C "We could stop by the campus cafe."
|
|
C "Podríamos pasar por el café del campus."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1503
|
|
translate es neutralend_898398d7:
|
|
|
|
# L "That sounds fun!"
|
|
L "¡Eso suena divertido!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1509
|
|
translate es neutralend_a13fd427_1:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1512
|
|
translate es neutralend_cbf040cb:
|
|
|
|
# "I raise my arms to move in for a hug."
|
|
"Levanto los brazos para acercarme y dar un abrazo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1514
|
|
translate es neutralend_b4c5459c:
|
|
|
|
# "Wait,{w=.3} she's not raising her own arms."
|
|
"Espera,{w=.3} ella no está levantando sus propios brazos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1516
|
|
translate es neutralend_5a0d3df0:
|
|
|
|
# "Is this okay?"
|
|
"¿Esta bien?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1521
|
|
translate es neutralend_b5d55218:
|
|
|
|
# "My mind races through a million calculations before my arm{cps=4}...{/cps}{w=1} gently pats Lyra's shoulder."
|
|
"Mi mente hace un millón de cálculos antes de que mi brazo{cps=4}...{/cps}{w=1} toque suavemente el hombro de Lyra."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1524
|
|
translate es neutralend_a13fd427_2:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1531
|
|
translate es neutralend_73bab0f7:
|
|
|
|
# "By the time my autopilot wears off I'm already two flights of stairs down."
|
|
"En el momento en que mi piloto automático desaparece, ya he bajado dos tramos de escaleras."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1533
|
|
translate es neutralend_92b98aa0:
|
|
|
|
# "How I managed to sneak past the guard,{w=.3} I don't know."
|
|
"Cómo me las arreglé para escabullirme del guardia,{w=.3} no lo sé."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1535
|
|
translate es neutralend_dc08e584:
|
|
|
|
# "Maybe he just looked at me and let me go."
|
|
"Tal vez solo me miró y me dejó ir."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1538
|
|
translate es neutralend_7c841956:
|
|
|
|
# "Feels more like I'm dragging my sorry self home instead of just walking."
|
|
"Se siente más como si estuviera arrastrando a mi yo arrepentido a casa en lugar de simplemente caminar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1540
|
|
translate es neutralend_03487c57:
|
|
|
|
# "I had a plan,{w=.3} and I had prepared and rehearsed and readied myself."
|
|
"Tenía un plan,{w=.3} y me había preparado, ensayado y preparado."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1542
|
|
translate es neutralend_fbe98dde:
|
|
|
|
# "Only to let myself down because I got nervous."
|
|
"Solo para decepcionarme porque me puse nervioso."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1545
|
|
translate es neutralend_a13fd427_3:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1547
|
|
translate es neutralend_4eaa610d:
|
|
|
|
# "As I stand in front of my own room's door,{w=.3} I take a moment to replay everything in my head."
|
|
"Mientras estoy de pie frente a la puerta de mi propia habitación,{w=.3} me tomo un momento para reproducir todo en mi cabeza."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1550
|
|
translate es neutralend_506edce6:
|
|
|
|
# L "{alpha=0.5}{i}I-it's okay,{w=.3} Clodius{cps=4}...{/cps}{/i}{/alpha}"
|
|
L "{alpha=0.5}{i}E-está bien,{w=.3} Clodius{cps=4}...{/cps}{/i}{/alpha}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1552
|
|
translate es neutralend_0c9f06be:
|
|
|
|
# L "{alpha=0.5}{i}I said yes earlier,{w=.3} didn't I?{/i}{/alpha}"
|
|
L "{alpha=0.5}{i}Dije que sí antes,{w=.3} ¿no?{/i}{/alpha}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1554
|
|
translate es neutralend_a9bc6814:
|
|
|
|
# L "{alpha=0.5}{i}I like you,{w=.3} too.{/i}{/alpha}"
|
|
L "{alpha=0.5}{i}Me gustas,{w=.3} también.{/i}{/alpha}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1557
|
|
translate es neutralend_eb6975b6:
|
|
|
|
# "Maybe it wasn't a complete failure."
|
|
"Tal vez no fue un completo fracaso."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1559
|
|
translate es neutralend_34df48b3:
|
|
|
|
# "And there's still tomorrow."
|
|
"Y todavía queda mañana."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1561
|
|
translate es neutralend_8d66ae85:
|
|
|
|
# "I'll power through my nervousness tomorrow."
|
|
"Manejaré mi nerviosismo mañana."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1563
|
|
translate es neutralend_ecfb424a:
|
|
|
|
# "And I mean,{w=.3} c'mon."
|
|
"Y quiero decir,{w=.3} vamos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1565
|
|
translate es neutralend_88c29593:
|
|
|
|
# "One look in her eyes and I can't help but clam up."
|
|
"Una mirada en sus ojos y no puedo evitar callarme."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1568
|
|
translate es neutralend_712229b2:
|
|
|
|
# "Yeah,{w=.3} you can try again at the cafe tomorrow,{w=.3} and really tell her your actual feelings."
|
|
"Sí,{w=.3} puedes volver a intentarlo en el café mañana,{w=.3} y realmente decirle tus sentimientos reales."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1571
|
|
translate es neutralend_5ec8a2cf:
|
|
|
|
# "Hopefully."
|
|
"Ojalá."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1578
|
|
translate es neutralend_a13fd427_4:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1586
|
|
translate es goodend_750da2af:
|
|
|
|
# "Hearing her say it so easily,{w=.3} they ring sincerely in my ears and leave me stunned for a few seconds as those words of hers sink in."
|
|
"Al escucharla decirlo tan fácilmente,{w=.3} resuenan con sinceridad en mis oídos y me dejan atónito por unos segundos mientras esas palabras suyas se asimilan."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1588
|
|
translate es goodend_307cf139:
|
|
|
|
# "Seconds later,{w=.3} Lyra herself begins to show signs of the gravitas of her words towards me."
|
|
"Segundos después,{w=.3} Lyra comienza a mostrar signos de la seriedad de sus palabras hacia mí."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1590
|
|
translate es goodend_585e28dc:
|
|
|
|
# "It's subtle at first,{w=.3} Lyra's cosmic-toned cheeks forming what almost look like miniature pink nebulae."
|
|
"Es sutil al principio,{w=.3} las mejillas de tono cósmico de Lyra forman lo que casi parecen nebulosas rosadas en miniatura."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1592
|
|
translate es goodend_282ff3b0:
|
|
|
|
# "With every passing second,{w=.3} the color in her face expands,{w=.3} first to the rest of her cheeks,{w=.3} and then to the rest of her face."
|
|
"Con cada segundo que pasa,{w=.3} el color de su rostro se expande,{w=.3} primero al resto de sus mejillas,{w=.3} y luego al resto de su rostro."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1594
|
|
translate es goodend_2686d5f2:
|
|
|
|
# "She then shyly looks away from me,{w=.3} opting to instead look down at her feet,{w=.3} the blush on her features growing ever brighter with every passing second."
|
|
"Luego tímidamente aparta la mirada de mí,{w=.3} optando por mirar hacia abajo a sus pies,{w=.3} el rubor en sus rasgos se vuelve cada vez más brillante con cada segundo que pasa."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1598
|
|
translate es goodend_49cd166f:
|
|
|
|
# "I'm concerned at first,{w=.3} wondering if I somehow did this whole thing wrong."
|
|
"Estoy preocupado al principio,{w=.3} preguntándome si de alguna manera hice todo mal."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1600
|
|
translate es goodend_9d756e2e:
|
|
|
|
# "Not like I have much experience when it comes to romance in the first place."
|
|
"No es que tenga mucha experiencia cuando se trata de romance en primer lugar."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1603
|
|
translate es goodend_1cd033ce:
|
|
|
|
# C "Lyra{cps=4}...{/cps} is every-"
|
|
C "Lyra{cps=4}...{/cps} esta todo-"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1605
|
|
translate es goodend_684fba53:
|
|
|
|
# "Before I can finish my words,{w=.3} Lyra raises her eyes to meet mine and takes a step forward with such speed that I'm unable to fully grasp it."
|
|
"Antes de que pueda terminar mis palabras,{w=.3} Lyra levanta sus ojos para encontrarse con los míos y da un paso hacia adelante con tal velocidad que soy incapaz de entenderlo por completo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1615
|
|
translate es goodend_c449c490:
|
|
|
|
# "She then grabs hold of my head,{w=.3} and less than a second later,{w=.3} our lips interlock in what I can only describe as the most passionate kiss I've ever received."
|
|
"Luego agarra mi cabeza,{w=.3} y menos de un segundo después,{w=.3} nuestros labios se entrelazan en lo que solo puedo describir como el beso más apasionado que he recibido."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1617
|
|
translate es goodend_5902fd19:
|
|
|
|
# "Not that there's much to really brag about in that department{cps=4}...{/cps}"
|
|
"No es que haya mucho de lo que presumir en ese departamento{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1619
|
|
translate es goodend_c554e014:
|
|
|
|
# "Everything happens so suddenly that I'm barely able to fully register it."
|
|
"Todo sucede tan repentinamente que apenas soy capaz de registrarlo por completo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1621
|
|
translate es goodend_a8f26ee0:
|
|
|
|
# "Instinctually,{w=.3} I freeze up like a stone."
|
|
"Instintivamente,{w=.3} me congelo como una piedra."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1623
|
|
translate es goodend_c4ccf749:
|
|
|
|
# "Not sure if it's my response or the suddenness,{w=.3} but I practically turn to gratine nonetheless."
|
|
"No estoy seguro si es por mi respuesta o lo repentino del acto,{w=.3} pero siento que me desintegro de todos modos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1626
|
|
translate es goodend_49b10c2c:
|
|
|
|
# "Lyra's response right after kissing me is to giggle at my reaction."
|
|
"La respuesta de Lyra justo después de besarme es reírse de mi reacción."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1628
|
|
translate es goodend_1f2806b6:
|
|
|
|
# "The sound of her giggles,{w=.3} like beautiful glass chimes in the wind,{w=.3} practically turn my stone heart into molten slag."
|
|
"El sonido de sus risitas,{w=.3} como hermosos carillones de vidrio en el viento,{w=.3} prácticamente convierte mi corazón de piedra en lava fundida."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1630
|
|
translate es goodend_d5086172:
|
|
|
|
# "A cascade of stars and distant galaxies start radiating from her brilliantly."
|
|
"Una cascada de estrellas y galaxias distantes comienza a irradiar brillantemente desde ella."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1632
|
|
translate es goodend_2358acb5:
|
|
|
|
# "Beautiful patterns of supernovae dancing and entwining against themselves,{w=.3} as though hundreds of millions of years pass in that moment."
|
|
"Hermosos patrones de supernovas que bailan y se entrelazan entre sí,{w=.3} como si en ese momento pasaran cientos de millones de años."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1634
|
|
translate es goodend_d491f2e1:
|
|
|
|
# "But when I find myself able to move again,{w=.3} it's only been a few seconds here on Earth."
|
|
"Pero cuando me encuentro capaz de moverme de nuevo,{w=.3} solo han pasado unos segundos aquí en la Tierra."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1637
|
|
translate es goodend_d4301f5d:
|
|
|
|
# "The first thing I do is smile at Lyra,{w=.3} who responds by once more giggling."
|
|
"Lo primero que hago es sonreírle a Lyra,{w=.3} quien responde con una risita una vez más."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1644
|
|
translate es goodend_dc59edd2:
|
|
|
|
# L "By that reaction,{w=.3} you weren't expecting that?"
|
|
L "Por tu reacción,{w=.3} ¿no esperabas eso?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1646
|
|
translate es goodend_2d8e0569:
|
|
|
|
# C "I{cps=4}...{/cps} I-I mean{cps=4}...{/cps} Not really?"
|
|
C "Yo{cps=4}...{/cps} Q-Quiero decir{cps=4}...{/cps} ¿No?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1648
|
|
translate es goodend_ef7f6975:
|
|
|
|
# L "Well,{w=.3} you better get used to it,{w=.3} because you'll be getting a lot more of those from now on,{w=.3} lover boy."
|
|
L "Bueno,{w=.3} será mejor que te acostumbres,{w=.3} porque obtendrás muchos más de ahora en adelante,{w=.3} chico amante."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1650
|
|
translate es goodend_4d72e339:
|
|
|
|
# "Lyra finishes her words with another giggle,{w=.3} only this one is equal parts sultry and teasing."
|
|
"Lyra termina sus palabras con otra risita,{w=.3} solo que esta es a la vez sensual y burlona."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1652
|
|
translate es goodend_59f1a13a:
|
|
|
|
# "I feel my own face start to burn at hearing those words."
|
|
"Siento que mi propio rostro comienza a arder al escuchar esas palabras."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1654
|
|
translate es goodend_43dfa265:
|
|
|
|
# "I'm not sure if my blush can actually show in my granite skin,{w=.3} but it sure would be nice if it did."
|
|
"No estoy seguro de si mi rubor realmente se puede ver en mi piel de granito,{w=.3} pero seguro que sería bueno si lo hiciera."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1657
|
|
translate es goodend_634af1e4:
|
|
|
|
# L "Hey,{w=.3} I wanna try something again."
|
|
L "Oye,{w=.3} quiero intentar algo de nuevo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1660
|
|
translate es goodend_893e42de:
|
|
|
|
# C "Uh{cps=4}...{/cps} sure!"
|
|
C "Eh{cps=4}...{/cps} !claro!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1666
|
|
translate es goodend_401d2fbe:
|
|
|
|
# L "The err{cps=4}...{/cps} Observatory gets awfully quiet out here,{w=.3} me being the only night shift Astronomer and all. I was thinking,{w=.3} why don't you help me Chart The Stars tonight?"
|
|
L "El err{cps=4}...{/cps} Observatorio se pone terriblemente silencioso aquí,{w=.3} siendo yo la única astrónoma del turno de noche y todo eso. Estaba pensando,{w=.3} ¿por qué no me ayudas a trazar las estrellas esta noche?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1668
|
|
translate es goodend_62adb5b2:
|
|
|
|
# L "{alpha=0.5}(So,{w=.3} it's already really late,{w=.3} and I don't want you to have to travel through the night and possibly get assaulted or something like that,{w=.3} so why don't you spend the night here?){/alpha}"
|
|
L "{alpha=0.5}(Entonces,{w=.3} ya es muy tarde,{w=.3} y no quiero que tengas que viajar toda la noche y posiblemente te asalten o algo así,{w=.3} entonces, ¿por qué no pasas la noche aquí?){/alpha}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1671
|
|
translate es goodend_0008038e:
|
|
|
|
# "Lyra's coded message catches me a bit off-guard at first,{w=.3} but I'm soon able to decipher it without any trouble."
|
|
"El mensaje codificado de Lyra me toma un poco desprevenido al principio,{w=.3} pero pronto puedo descifrarlo sin ningún problema."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1673
|
|
translate es goodend_5ed89059:
|
|
|
|
# "Seems like I'm started to get good at it."
|
|
"Parece que estoy empezando a poner bueno en esto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1675
|
|
translate es goodend_08710bc9:
|
|
|
|
# C "Well,{w=.3} I did do a stint of star gazing in the scouts.{w=.5} So I think I'm somewhat qualified to join you.{w=.5}{nw}"
|
|
C "Bueno,{w=.3} observé las estrellas durante mi tiempo en los scouts.{w=0.5} así que creo que estoy algo calificado para unirme a tí.{w=0.5}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1677
|
|
translate es goodend_d895ff60:
|
|
|
|
# extend "\n{alpha=0.5}(I mean{cps=4}...{/cps} yeah,{w=.3} that's not a bad idea.){/alpha}"
|
|
extend "\n{alpha=0.5}(quiero decir{cps=4}...{/cps} sí,{w=.3} no es mala idea){/alpha}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1679
|
|
translate es goodend_7c61a1e8:
|
|
|
|
# C "Let's Watch some Stars tonight.{w=.5} Maybe even pick out some new Constellations.{w=.5}{nw}"
|
|
C "Miremos algunas estrellas esta noche.{w=.5} Tal vez incluso escojamos algunas constelaciones nuevas.{w=.5}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1681
|
|
translate es goodend_f13d3e16:
|
|
|
|
# extend "{alpha=0.5}\n(Yeah,{w=.3} I'll stay the night.){/alpha}"
|
|
extend "{alpha=0.5}\n(Sí,{w=.3} me quedaré esta noche).{/alpha}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1684
|
|
translate es goodend_ab0f4ef1:
|
|
|
|
# "Lyra blushes brilliantly at my response.{w=.5} I think I may have been a lil too forward."
|
|
"Lyra se sonroja brillantemente ante mi respuesta.{w=.5} Creo que puede que haya sido demasiado directo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1686
|
|
translate es goodend_52749373:
|
|
|
|
# "Though the way she hugs me after,{w=.3} maybe just the right amount?"
|
|
"Aunque la forma en que me abraza después,{w=.3} ¿quizás la cantidad justa?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1694
|
|
translate es goodend_a13fd427:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1697
|
|
translate es goodend_a9f38849:
|
|
|
|
# "My first night together with my best friend,{w=.3} who's now my girlfriend."
|
|
"Mi primera noche junto a mi mejor amiga,{w=.3} quien ahora es mi novia."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1699
|
|
translate es goodend_272bef9c:
|
|
|
|
# "What a way to kick off this new phase of our relationship{cps=4}...{/cps}"
|
|
"Qué manera de comenzar esta nueva fase de nuestra relación{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1714
|
|
translate es bonusScene_87a832a9:
|
|
|
|
# "End of the semester,{w=.3} finally."
|
|
"Fin del semestre,{w=.3} finalmente."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1716
|
|
translate es bonusScene_70e3847a:
|
|
|
|
# "No more stressing about finals and grades and all that awfulness."
|
|
"No más estrés por los exámenes finales, las calificaciones y todo ese horror."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1718
|
|
translate es bonusScene_d8fba641:
|
|
|
|
# "Even my student loans,{w=.3} I'd been offered a contract only hours ago,{w=.3} full pay and benefits and everything."
|
|
"Incluso mis préstamos estudiantiles,{w=.3} me ofrecieron un contrato hace solo unas horas,{w=.3} pago completo con beneficios y todo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1720
|
|
translate es bonusScene_76eb114f:
|
|
|
|
# "Something I suspect was the handiwork of a certain someone."
|
|
"Algo que sospecho que fue obra de cierta persona."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1727
|
|
translate es bonusScene_73e85415:
|
|
|
|
# L "Hm? What? Something on my face?"
|
|
L "¿Hm? ¿Qué? ¿Hay algo en mi cara?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1729
|
|
translate es bonusScene_f5565c89:
|
|
|
|
# C "Nah,{w=.3} just getting lost in your eyes again."
|
|
C "Nah,{w=.3} simplemente me pierdo en tus ojos otra vez."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1731
|
|
translate es bonusScene_66ffad2b:
|
|
|
|
# "Her twinkling giggles are music to my ears."
|
|
"Sus risitas parpadeantes son música para mis oídos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1733
|
|
translate es bonusScene_95e05efb:
|
|
|
|
# L "Sheesh,{w=.3} stop with the compliments already."
|
|
L "Cielos,{w=.3} ya deja de hacer cumplidos."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1735
|
|
translate es bonusScene_07ce1c72:
|
|
|
|
# C "Why?"
|
|
C "¿Por?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1737
|
|
translate es bonusScene_986103ac:
|
|
|
|
# L "It's embarrassing! I liked it better when you didn't constantly say stuff like that."
|
|
L "¡Es vergonzoso! Me gustaba más cuando no decías cosas así constantemente."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1739
|
|
translate es bonusScene_4e73cd56:
|
|
|
|
# "It's true,{w=.3} ever since that night,{w=.3} all my words just naturally came out like an unstoppable river."
|
|
"Es verdad,{w=.3} desde esa noche,{w=.3} todas mis palabras salieron naturalmente como un río imparable."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1741
|
|
translate es bonusScene_20ad53ee:
|
|
|
|
# C "Well,{w=.3} agree to disagree,{w=.3} because I like seeing you all flustered."
|
|
C "Bueno,{w=.3} acordemos estar en desacuerdo,{w=.3} porque me gusta verte toda nerviosa."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1743
|
|
translate es bonusScene_0b0f1bd7:
|
|
|
|
# L "Ugh,{w=.3} fine. I like to see you flustered too."
|
|
L "Ugh,{w=.3} bien. Me gusta verte nervioso también."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1746
|
|
translate es bonusScene_df5ed47e:
|
|
|
|
# "Her eyes rove over my newest outfit."
|
|
"Sus ojos recorren mi atuendo más nuevo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1748
|
|
translate es bonusScene_729a720c:
|
|
|
|
# "Handpicked by her,{w=.3} of course."
|
|
"Elegido personalmente por ella,{w=.3} por supuesto."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1750
|
|
translate es bonusScene_1305a5e4:
|
|
|
|
# "Lyra'd convinced me to start wearing more casual wear out and about."
|
|
"Lyra me convenció para que comenzara a usar ropa más informal."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1752
|
|
translate es bonusScene_f3023a7a:
|
|
|
|
# L "{alpha=0.5}{i}It looks like I'm in witness protection whenever I'm on a date with you!{/i}{/alpha}"
|
|
L "{alpha=0.5}{i}¡Parece como si estuviera en proteccion de testigos cada vez que salgo en una cita contigo!{/i}{/alpha}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1754
|
|
translate es bonusScene_dcc5f515:
|
|
|
|
# "But really I think it's because I had a better taste in clothes."
|
|
"Pero realmente creo que es porque yo tenía mejor gusto en la ropa."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1757
|
|
translate es bonusScene_ac90c7f7:
|
|
|
|
# C "I know you said I should wear more casual stuff."
|
|
C "Sé que dijiste que debería usar cosas más informales."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1759
|
|
translate es bonusScene_acb8de27:
|
|
|
|
# C "But this jacket still doesn't feel right on me."
|
|
C "Pero esta chaqueta todavía no me sienta bien."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1761
|
|
translate es bonusScene_f4038574:
|
|
|
|
# L "I think it works on you."
|
|
L "Creo que funciona en ti."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1763
|
|
translate es bonusScene_c951416e:
|
|
|
|
# C "And I think I look ridiculous!"
|
|
C "¡Y yo creo que me veo ridículo!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1765
|
|
translate es bonusScene_bb0bfe25:
|
|
|
|
# "She giggles again as we continue down the sidewalk."
|
|
"Se ríe de nuevo mientras continuamos por la acera."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1768
|
|
translate es bonusScene_ea7debb9:
|
|
|
|
# "She said she wanted to celebrate today."
|
|
"Ella dijo que quería celebrar hoy."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1770
|
|
translate es bonusScene_a779037a:
|
|
|
|
# "And in the distance I think I see Pillockhill Mall."
|
|
"Y en la distancia creo que veo Pillockhill Mall."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1772
|
|
translate es bonusScene_03264a9c:
|
|
|
|
# C "So,{w=.3} how do you wanna celebrate?"
|
|
C "Entonces,{w=.3} ¿cómo quieres celebrar?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1774
|
|
translate es bonusScene_08dbf096:
|
|
|
|
# L "Weeeell,{w=.3} I was reminded of a certain store you were looking at."
|
|
L "Bueeeno,{w=.3} me acordé de cierta tienda que estabas mirando."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1776
|
|
translate es bonusScene_aada8888:
|
|
|
|
# C "Huh?"
|
|
C "¿Eh?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1778
|
|
translate es bonusScene_384756b1:
|
|
|
|
# L "Yeah,{w=.3} one you just so happened to be staring at REEEEEAAAAAL hard."
|
|
L "Sí, {w=.3} uno en el que casualmente estabas mirando MUUUUUCHO fijamente."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1780
|
|
translate es bonusScene_f3715020:
|
|
|
|
# C "Hm{cps=4}...{/cps} Can't really recall."
|
|
C "Hm{cps=4}...{/cps} Realmente no recuerdo."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1783
|
|
translate es bonusScene_91c1bbfe:
|
|
|
|
# "There's a subtle sinisterness to her final giggle,{w=.3} more of a chortle really."
|
|
"Hay una sutil maldad en su risita final,{w=.3} más bien una carcajada en realidad."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1786
|
|
translate es bonusScene_c362545d:
|
|
|
|
# C "Lyra?{w=.5} Lyra what're you thinking?"
|
|
C "¿Lyra?{w=.5} Lyra, ¿en qué estás pensando?"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1788
|
|
translate es bonusScene_040c1226:
|
|
|
|
# L "Oh,{w=.3} you'll be Observing some new stars tonight,{w=.3} Astronomer{cps=4}...{/cps}"
|
|
L "Oh,{w=.3} estarás observando nuevas estrellas esta noche,{w=.3} astrónomo{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1796
|
|
translate es bonusScene_a13fd427:
|
|
|
|
# "{cps=4}...{/cps}"
|
|
"{cps=4}...{/cps}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1813
|
|
translate es playAgain_eb98d20f:
|
|
|
|
# "Would you like to play again?{w=.3}{nw}"
|
|
"¿Te gustaría volver a jugar?{w=.3}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1816
|
|
translate es playAgain_11fdb519:
|
|
|
|
# extend "" nointeract
|
|
extend "" nointeract
|
|
|
|
# game/script.rpy:1818
|
|
translate es playAgain_371eda1e:
|
|
|
|
# "We have a twitter you can check out for news and updates to our latest games, would you like to check it out?{w=.3}{nw}"
|
|
"Tenemos un twitter al que puedes consultar las noticias y actualizaciones de nuestros últimos juegos. ¿Te gustaría consultarlo?{w=.3}{nw}"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1820
|
|
translate es playAgain_11fdb519_1:
|
|
|
|
# extend "" nointeract
|
|
extend "" nointeract
|
|
|
|
# game/script.rpy:1822
|
|
translate es playAgain_cbe2f3db:
|
|
|
|
# "Thank you for your time!"
|
|
"¡Gracias por tu tiempo!"
|
|
|
|
translate es strings:
|
|
|
|
# game/script.rpy:1815
|
|
old "No"
|
|
new "No"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1815
|
|
old "Yes"
|
|
new "Sí"
|
|
|
|
# game/script.rpy:1819
|
|
old "I don't care"
|
|
new "No me importa."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1819
|
|
old "Sure"
|
|
new "Claro"
|
|
|
|
# TODO: Translation updated at 2022-12-20 18:01
|
|
|
|
translate es strings:
|
|
|
|
# game/script.rpy:208
|
|
old "Speak from the heart"
|
|
new "Hablar desde el corazón"
|
|
|
|
# game/script.rpy:208
|
|
old "Think it through with extra care"
|
|
new "Pensarlo con extremo cuidado"
|
|
|
|
# game/script.rpy:679
|
|
old "Lyra's new agenda is kidnapping civilians and replacing them with replicants to sow dissent among the population to distract from financial abnormalities!"
|
|
new "La nueva agenda de Lyra consiste en secuestrar civiles y sustituirlos por replicantes para sembrar la disensión entre la población ¡y así distraerla de las anomalías financieras!"
|
|
|
|
# game/script.rpy:679
|
|
old "I don't really get it, but I'll nod along."
|
|
new "La verdad es que no entiendo, pero asentiré."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1069
|
|
old "Thank her."
|
|
new "Agradecerla."
|
|
|
|
# game/script.rpy:1069
|
|
old "Keep trying."
|
|
new "Seguir intentando."
|
|
|