chapter 9 translated from 1537 to 2191

This commit is contained in:
2024-03-10 23:44:46 +01:00
parent 541fb9fe62
commit 043fef06da

View File

@ -1540,655 +1540,655 @@ translate it chapter_9_7eb63444:
translate it chapter_9_0436d177:
# "Ive never seen her like this."
""
"Non l'ho mai vista così."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1014
translate it chapter_9_2bbce73a:
# T "Its all your fault."
T ""
T "È tutta colpa tua."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1016
translate it chapter_9_b25f083e:
# T "Who are you to come here and take Fang away!"
T ""
T "Chi ti credi di essere per venire qui e portare via Fang!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1018
translate it chapter_9_364c2e64:
# T "Youre just some nobody from the middle of nowhere who only cares about yourself!"
T ""
T "Sei solamente un nessuno che viene dal mezzo al nulla a cui importa solo di se stesso!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1021
translate it chapter_9_8e769693:
# T "I helped pull Fang out of their shell."
T ""
T "Ho aiutato Fang a uscire dal guscio."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1023
translate it chapter_9_f5edb7a0:
# "And made her a social pariah in the process."
""
"E l'hai resa una emarginata sociale nel frattempo."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1025
translate it chapter_9_a5dab64b:
# T "My band was doing great before you came here!"
T ""
T "La mia band stava andando bene prima che venissi tu!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1027
translate it chapter_9_affe475e:
# "I set up the only successful show you ever played."
""
"Ho organizzato l'unico spettacolo di successo in cui avete mai suonato."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1033
translate it chapter_9_7196871d:
# T "And then you show up and start manipulating everyone!"
T ""
T "E poi spunti tu e cominci a manipolare tutti quanti!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1035
translate it chapter_9_85fa0137:
# T "Because youre a selfish control freak!"
T ""
T "Perchè sei un egoista maniaco del controllo!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1038
translate it chapter_9_8bf3204e:
# T "Everything has to revolve around you!"
T ""
T "Tutto quanto deve girare intorno a te!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1040
translate it chapter_9_52a786ce:
# T "Fang and Reed and me were going to make it to the top!"
T ""
T "Io e Fang e Reed saremo saliti alle stelle!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1042
translate it chapter_9_08b49ead:
# T "But you stole everything from me because you didnt understand us!"
T ""
T "Ma tu mi hai rubato tutto perchè non ci capisci!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1049
translate it chapter_9_16dc023c:
# T "No one understands us!"
T ""
T "Nessuno ci capisce!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1051
translate it chapter_9_a78c640e:
# "Trish is cut off by a horrid sob, her head falling into her hands and new tears spilling from her eyes."
""
"Trish viene interrotta da un orrido singhiozzo, la sua testa cade tra le sue mani e nuove lacrime sgorgano dai suoi occhi."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1056
translate it chapter_9_ffe09919:
# "Raptor Jesus on his cross of rock thats a lot to unpack."
""
"Gesù Raptor sulla sua croce di pietra è un bel pò da digerire."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1058
translate it chapter_9_441d9b5c:
# "Its like you didnt even try to understand me either."
""
"È come se neanche tu hai mai provato a capirmi."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1065
translate it chapter_9_a8c1e2c4:
# Sp "Anon, is there anything you want to add?"
Sp ""
Sp "Anon, c'è qualcosa che vorresti aggiungere?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1067
translate it chapter_9_2abf5cae:
# "Like how shes not worth the oxygen?"
""
"Tipo come lei sia uno spreco di ossigeno?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1070
translate it chapter_9_6ab74d7b:
# "But if this really is all about Fang{cps=*.1}...{/cps}"
""
"Ma se tutto questo riguarda davvero Fang{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1088
translate it lTalkWithTrish_b26284ff:
# "I turn to the pitiable purple punk-rocker."
""
"Mi giro verso il pietosa punk viola."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1090
translate it lTalkWithTrish_8aa630c4:
# Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"You are not the only person in the world.\"{/i}{/alpha}{/cps}"
Sp ""
Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"Non sei l'unica persona al mondo.\"{/i}{/alpha}{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1093
translate it lTalkWithTrish_d41fe13e:
# "Maybe Reed was onto something."
""
"Forse Reed non aveva torto."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1095
translate it lTalkWithTrish_90051390:
# "I{cps=*.1}...{/cps} think I finally get it{cps=*.1}...{/cps}"
""
"Io{cps=*.1}...{/cps} credo di aver finalmente capito{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1098
translate it lTalkWithTrish_f2715950:
# A "Look, Trish."
A ""
A "Guarda, Trish."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1100
translate it lTalkWithTrish_86e45e0c:
# A "Maybe we didnt start off right. And yeah, I can be an asshole."
A ""
A "Forse non siamo iniziati con il piede giusto. E sì, posso essere uno stronzo."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1105
translate it lTalkWithTrish_9ac40179:
# "She looks up at me, surprise written on her teary eyed face."
""
"Lei mi guarda, sorpresa dipinta sul suo viso bagnato di lacrime."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1107
translate it lTalkWithTrish_9e4be1ef:
# A "I didnt mean to drive you and Fang apart or anything. I just want to be Fangs friend."
A ""
A "Non era mia intenzione allontanare te e Fang o una cosa del genere. Voglio solo essere amico di Fang."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1109
translate it lTalkWithTrish_0f02d0d7:
# A "But after what you fucking did. Fucking digging up my past? Airing it to every senior?"
A ""
A "Ma, cazzo, dopo quello che hai fatto. Scavare nel mio cazzo di passato? Mostrarlo ad ogni studente dell'ultimo anno?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1111
translate it lTalkWithTrish_01a67980:
# A "And all for Fang?"
A ""
A "E tutto per Fang?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1113
translate it lTalkWithTrish_fdff0344:
# A "Shes outside the door thinking this is all her fault!"
A ""
A "Lei è fuori dalla porta a pensare che sia tutta colpa sua!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1123
translate it lTalkWithTrish_3c9fd3ce:
# "That got a response from Trish."
""
"Quello fa reagire Trish."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1125
translate it lTalkWithTrish_16da0dab:
# "Her head dipped down and her fingers curled into the hem of her hoodie."
""
"La sua testa si abbassa e le sue dita stringevano l'orlo del cappuccio della felpa."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1127
translate it lTalkWithTrish_db3a5426:
# A "Maybe its your fault for being such a bitch."
A ""
A "Forse è colpa tua per essere stata così stronza."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1129
translate it lTalkWithTrish_6371945d:
# A "Maybe its mine. I dont know."
A ""
A "Forse è mia. Non lo so."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1131
translate it lTalkWithTrish_5f8cb51c:
# A "But it sure as shit isnt Fangs!"
A ""
A "Ma col cazzo che è di Fang!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1133
translate it lTalkWithTrish_ec789cee:
# "Another choked sob racked her body and the tears started anew."
""
"Un altro singhiozzo soffocato tormenta il suo corpo e le lacrime ricominciavano."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1136
translate it lTalkWithTrish_4bec6f94:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Im sorry for being a poor friend to you."
A ""
A "{cps=*.1}...{/cps}Mi dispiace di esserti stato un pessimo amico."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1138
translate it lTalkWithTrish_11904742:
# A "But after what you did?{w=.3} I dont know if I can forgive that."
A ""
A "Ma dopo quello che hai fatto?{w=.3} Non so se posso perdonarlo."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1141
translate it lTalkWithTrish_3cf4627b:
# "Spears nods in approval, a fatherly grin stretching his cheeks."
""
"Spear annuisce in segno di approvazione, un sorriso paterno distendeva le sue guance."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1143
translate it lTalkWithTrish_1e8a9987:
# Sp "That was well said, son. Youve come a long way since your first day."
Sp ""
Sp "Ben detto, figliolo. Hai fatto tanta strada dal tuo primo giorno."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1146
translate it lTalkWithTrish_a2497085:
# Sp "You can leave. Take the rest of the day if you need it."
Sp ""
Sp "Te ne puoi andare. Prenditi il resto della giornata se ti serve."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1148
translate it lTalkWithTrish_950784b4:
# "I rise from my chair and make for the door."
""
"Mi alzo dalla sedia e mi dirigo verso la porta."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1154
translate it lTalkWithTrish_0a0ee7c6:
# "But Im stopped by what Trish just muttered."
""
"Ma vengo fermato da quello che Trish ha appena mormorato."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1157
translate it lTalkWithTrish_7e66b8dc:
# T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}smy fault{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}msorry.{/size}"
T ""
T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}è colpa mia{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}scusa.{/size}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1159
translate it lTalkWithTrish_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
""
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1161
translate it lTalkWithTrish_996cdd78:
# A "You should tell that to Fang."
A ""
A "Dovresti dirlo a Fang."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1172
translate it lIgnoreTrish_ffab67d7:
# A "No, Ive got nothing."
A ""
A "No, niente."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1175
translate it lIgnoreTrish_67343468:
# "Spears sighs like he expected me to add something more."
""
"Spears sospira, come se si aspettasse che aggiungessi qualcosa di più."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1177
translate it lIgnoreTrish_cfe15cfb:
# "What was I supposed to say?"
""
"Cosa avrei dovuto dire?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1179
translate it lIgnoreTrish_044bfb5d:
# "Forgive her and act like nothing happened?"
""
"Perdonarla e comportarmi come se non fosse successo niente?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1182
translate it lIgnoreTrish_78539a82:
# Sp "Well, Anon, I cant really say I blame you after all of that."
Sp ""
Sp "Bene, Anon. Non posso biasimarti dopo quello tutto quello che è successo."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1184
translate it lIgnoreTrish_ee549177:
# "Trish remains silent, her eyes locked on the floor."
""
"Trish rimane in silenzio, i suoi occhi fissi sul pavimento."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1186
translate it lIgnoreTrish_67015b01:
# Sp "You can go home for the day if you need to."
Sp ""
Sp "Per oggi puoi tornare a casa se ti serve."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1198
translate it lPostSpearsOfficeTrish_65b6bfde:
# "Right before I clamp my hand on the doorknob, Spears speaks up."
""
"Poco prima che possa afferrare la maniglia, Spears dice qualcosa."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1200
translate it lPostSpearsOfficeTrish_cb813c37:
# Sp "Oh, and Anon.{w=0.3} Dont think I didnt notice."
Sp ""
Sp "Oh, ed Anon.{w=0.3} Non pensare che non me ne sia accorto."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1202
translate it lPostSpearsOfficeTrish_12c320ca:
# "Uh oh."
""
"Uh oh."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1206
translate it lPostSpearsOfficeTrish_d7c73f50:
# "I slowly turn back to him."
""
"Mi giro lentamente verso di lui."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1211
translate it lPostSpearsOfficeTrish_30c62700:
# Sp "{cps=*.1}...{/cps}"
Sp ""
Sp "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1213
translate it lPostSpearsOfficeTrish_936c6697:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A ""
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1215
translate it lPostSpearsOfficeTrish_634cda11:
# Sp "Your waifu is trash and your taste is shit."
Sp ""
Sp "La tua waifu è spazzatura ed i tuoi gusti fanno cagare."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1217
translate it lPostSpearsOfficeTrish_44317e76:
# Sp "My door is always open so I can share some quality anime."
Sp ""
Sp "La mia porta è sempra aperta quindi posso condividere qualchè anime di qualità."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1220
translate it lPostSpearsOfficeTrish_0ad25b8b:
# "What."
""
"Cosa."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1228
translate it lPostSpearsOfficeTrish_fdf0fc80:
# "I open the door to see Fang again, expression complex, leaning against the doors frame."
""
"Apro la porta e vedo di nuovo Fang, la sua espressione è complessa, appoggiata al telaio della porta"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1240
translate it lPostSpearsOfficeTrish_045991ba:
# "Reed has taken my place beside her with a comforting arm around her shoulder."
""
"Reed ha preso il mio posto vicino a lei con un braccio di comforto attorno la sua spalla."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1242
translate it lPostSpearsOfficeTrish_a2c07abd:
# "If this was any other situation I might have felt a bit jealous."
""
"Se fosse stata qualsiasi altra situazione mi sarei potuto sentire un pò geloso."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1252
translate it lPostSpearsOfficeTrish_f03083dd:
# F "Hey."
F ""
F "Hey."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1254
translate it lPostSpearsOfficeTrish_ce6e7e0f:
# "A heavy sigh escapes my lips."
""
"Un sospiro pesante scappa dalle mie labbra."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1260
translate it lPostSpearsOfficeTrish_eb608ac1:
# A "Hey."
A ""
A "Hey."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1263
translate it lPostSpearsOfficeTrish_5cdeb35e:
# Re "Doing okay, bro?"
Re ""
Re "Tutto apposto, bro?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1265
translate it lPostSpearsOfficeTrish_1abff588:
# A "Id frankly like to just disappear right now."
A ""
A "Sinceramente voglio solo sparire ora."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1267
translate it lPostSpearsOfficeTrish_2cf9a3c0:
# A "{cps=*.1}...{/cps}I think Ill just go home."
A ""
A "{cps=*.1}...{/cps}Penso che andrò a casa e basta."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1269
translate it lPostSpearsOfficeTrish_ec0a1f1a:
# F "I uh{cps=*.1}...{/cps} can ditch.{w=.3} If you need me to come with."
F ""
F "Io uh{cps=*.1}...{/cps} posso fare sega.{w=.3} Se vuoi posso venire anch'io."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1271
translate it lPostSpearsOfficeTrish_1aad8079:
# "Fang looks at the door to Spears room for a bit, then back to me."
""
"Fang guarda verso la porta dell'ufficio di Spears per un pò, poi ritorna a me."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1273
translate it lPostSpearsOfficeTrish_6109b4ec:
# "Trish is probably having to call her parents right now."
""
"Trish sta probabilmente chiamando i suoi genitori in questo momento."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1275
translate it lPostSpearsOfficeTrish_9243fd39:
# "Fang must've heard everything in the office."
""
"Fang deve aver sentito tutto."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1303
translate it lWaitForTrishToExit_ec023bad:
# A "You worried about her, too?"
A ""
A "Sei in pensiero anche per lei?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1306
translate it lWaitForTrishToExit_f6c38a80:
# "Fang turns her head down to her shoes."
""
"Fang abbassa la testa verso le sue scarpe."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1308
translate it lWaitForTrishToExit_a0e5a09b:
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
F ""
F "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1310
translate it lWaitForTrishToExit_d0155318:
# F "How could I not tell something like this was happening?"
F ""
F "Come ho potuto non accorgermene?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1312
translate it lWaitForTrishToExit_7850d5fc:
# A "You know its not your fault."
A ""
A "Lo sai che non è colpa tua."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1314
translate it lWaitForTrishToExit_24c8d28e:
# F "Doesnt mean I dont feel guilty about it."
F ""
F "Non significa che non mi senta in colpa."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1317
translate it lWaitForTrishToExit_507019c7:
# "She picks her head up to look me in the eye."
""
"Lei rialza la testa e mi guarda negli occhi."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1319
translate it lWaitForTrishToExit_5007f9e2:
# F "We should leave{cps=*.1}...{/cps} you probably dont want to see her when she gets out."
F ""
F "Dovremo andarcene{cps=*.1}...{/cps} non credo tu voglia vederla quando esce da lì."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1321
translate it lWaitForTrishToExit_ff705811:
# A "Actually, I think we should wait. Looks like you have something to say to her."
A ""
A "In realtà, penso che dovremo aspettare. Sembra che tu abbia qualcosa da dirle."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1323
translate it lWaitForTrishToExit_e4fd20a2:
# F "Well, yeah, but{cps=*.1}...{/cps}"
F ""
F "Beh, sì, ma{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1325
translate it lWaitForTrishToExit_f32d34dd:
# A "Theres something else I wanted to tell her, too."
A ""
A "Anche io ho qualcos'altro da dirle."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1331
translate it lWaitForTrishToExit_94c55945:
# F "There is?"
F ""
F "Qualcos'altro?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1333
translate it lWaitForTrishToExit_17102577:
# Re "There is?"
Re ""
Re "Qualcos'altro?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1336
translate it lWaitForTrishToExit_03d1d04c:
# F "You sure you should be talking to her when youre still this upset?"
F ""
F "Sei sicuro che vuoi parlare quando sei ancora così arrabbiato?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1339
translate it lWaitForTrishToExit_fc29be71:
# A "Its nothing bad, promise."
A ""
A "Non è niente di male, prometto."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1343
translate it lWaitForTrishToExit_9f0f9783:
# Re "Its a good call, dude."
Re ""
Re "Ottima idea, fratello."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1347
translate it lWaitForTrishToExit_2a8c87cd:
# F "Mmmmm{cps=*.1}...{/cps}"
F ""
F "Mmmmm{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1349
translate it lWaitForTrishToExit_efdd0b06:
# A "You can go first."
A ""
A "Vai prima tu."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1355
translate it lWaitForTrishToExit_1e43a66f:
# "Fang gives a small nod, and the three of us slide down the wall into sitting positions."
""
"Fang annuisce leggermente, e noi tre scivoliamo sul muro e ci sediamo."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1382
translate it lWaitForTrishToExit_174f3eab:
# "The minutes pass."
""
"Passano i minuti."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1388
translate it lWaitForTrishToExit_cf664385:
# F "What do I even say to her{cps=*.1}...{/cps}?"
F ""
F "Che cosa le dico{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1390
translate it lWaitForTrishToExit_936c6697:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A ""
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1392
translate it lWaitForTrishToExit_0ff1eb27:
# "Im not entirely sure either."
""
"Neanche io ne sono completamente sicuro."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1395
translate it lWaitForTrishToExit_fb34d261:
# "Reed awkwardly toys with his tail in silence, suddenly a lot less contemplative than before."
""
"Reed gioca goffamente con la sua coda in silenzio, improvvisamente molto meno pensieroso di prima."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1397
translate it lWaitForTrishToExit_b8fc3fd2:
# "The clasped hands around my knees start to leave red marks on each other."
""
"Le mani strette attorno alle mie ginocchia cominciano a lasciare segni rossi."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1399
translate it lWaitForTrishToExit_b8aa1f9f:
# "I cant find the energy to shift them."
""
"Non riesco a trovare l'energia di spostarle."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1404
translate it lWaitForTrishToExit_7ba0f926:
# "Aeons later, Trish emerges from the office."
""
"Un'eternità dopo, Trish emerge dall'ufficio."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1417
translate it lWaitForTrishToExit_4aa0e240:
# "Her tears have become shiny trails reflecting the sterile light of the hallway."
""
"Le sue lacrime erano diventate scie lucide che riflettevano la luce sterile del corridoio."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1423
translate it lWaitForTrishToExit_a2732574:
# "Hesitantly, Fang gets up to speak with her."
""
"Con esitazione, Fang si alza per parlare con lei."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1425
translate it lWaitForTrishToExit_905d9080:
# "That makes one of us."
""
"Uno in meno."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1433
translate it lWaitForTrishToExit_3a17b211:
# "For a while, the two just stare at each other."
""
"Per un pò, i due si fissano e basta a vicenda."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1438
translate it lWaitForTrishToExit_e347875b:
# "Eventually{cps=*.1}...{/cps}"
""
"Alla fine{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1440
translate it lWaitForTrishToExit_fa00ae94:
# F "{cps=*.1}...{/cps}Why?"
F ""
F "{cps=*.1}...{/cps}Perchè?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1442
translate it lWaitForTrishToExit_c0cc75f4: