forked from Cavemanon/SnootGame
chapter 3 proofread
This commit is contained in:
@ -297,7 +297,7 @@ translate it chapter_3_b05dacd1:
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:186
|
||||
translate it chapter_3_3146b7dc:
|
||||
|
||||
# "She seemed unimpressed at the time, but{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
# "She seeme unimpressed at the time, but{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Sembrava indifferente allora, ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:190
|
||||
@ -388,7 +388,7 @@ translate it chapter_3_857b70cd:
|
||||
translate it chapter_3_9c9a2028:
|
||||
|
||||
# A "Spears actually did talk to me, said something about the 'great equaliser'."
|
||||
A "Per la verità Spears ne ha parlato con me, mi ha detto qualcosa riguardo al 'grande equalizzatore'."
|
||||
A "Per la verità Spears ne ha parlato con me, mi ha detto qualcosa riguardo al ‘grande equalizzatore’."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:229
|
||||
translate it chapter_3_85d504ca:
|
||||
@ -796,7 +796,7 @@ translate it chapter_3_1a6e23c5:
|
||||
translate it chapter_3_75006875:
|
||||
|
||||
# "She’s so saccharine she’d give a third world country diabetes."
|
||||
"È così sdolcinata che riuscirebbe a far venire il diabete ad un paese del terzo mondo."
|
||||
"È così sdolcinata che riuscirebbe a far venire il diabete a un paese del terzo mondo."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:587
|
||||
translate it chapter_3_09976b08:
|
||||
@ -916,7 +916,7 @@ translate it chapter_3_e7c32571:
|
||||
translate it chapter_3_e2f0f1d0:
|
||||
|
||||
# Nas "Just says 'fuck off...', so I think 'maybe dad will help'."
|
||||
Nas "Lei mi dice 'fottiti...', quindi penso 'forse Papà puo' aiutare'."
|
||||
Nas "Lei mi dice ‘fottiti...’, quindi penso ‘forse Papà puo' aiutare’."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:642
|
||||
translate it chapter_3_6badf367:
|
||||
@ -934,7 +934,7 @@ translate it chapter_3_5b9d8208:
|
||||
translate it chapter_3_462277fc:
|
||||
|
||||
# Nas "Screamin’ bout her lack of control an’ dad was pissed an’-"
|
||||
Nas "Urlava della sua mancanza di autocontrollo e papà era incazzato e-"
|
||||
Nas "Urlava della sua mancanza di autocontrollo e Papà era incazzato e-"
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:652
|
||||
translate it chapter_3_5683ce9b:
|
||||
@ -1708,7 +1708,7 @@ translate it chapter_3_9d469299:
|
||||
translate it chapter_3_d44107ab:
|
||||
|
||||
# "I almost said 'the audience at the concert' to her out loud."
|
||||
"Ho quasi detto 'il pubblico al concerto' ad alta voce."
|
||||
"Ho quasi detto ‘il pubblico al concerto’ ad alta voce."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1151
|
||||
translate it chapter_3_e860cf35:
|
||||
@ -1984,7 +1984,7 @@ translate it chapter_3_27028e89:
|
||||
translate it chapter_3_d34d2f9d:
|
||||
|
||||
# F "Proving a dumbass bigot wrong."
|
||||
F "Devo far capire ad un bigotto cretino che ha torto."
|
||||
F "Devo far capire a un bigotto cretino che ha torto."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1375
|
||||
translate it chapter_3_022e230c:
|
||||
@ -2140,7 +2140,7 @@ translate it chapter_3_5b8400bf:
|
||||
translate it chapter_3_5e460088:
|
||||
|
||||
# F "Mm. Let's just go through 'I Need Meth Money By Tuesday Night And If I Don’t Get It I Will Stomp On Your Child'."
|
||||
F "Mm. Iniziamo da 'Mi Servono Soldi Per La Metanfetamina Entro Martedì Sera E Se Non Li Avrò Pesterò Tuo Figlio'."
|
||||
F "Mm. Iniziamo da ‘Mi Servono Soldi Per La Metanfetamina Entro Martedì Sera E Se Non Li Avrò Pesterò Tuo Figlio’."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1525
|
||||
translate it chapter_3_65337a5e:
|
||||
@ -2254,7 +2254,7 @@ translate it chapter_3_33399466:
|
||||
translate it chapter_3_9859d876:
|
||||
|
||||
# T "The 'deal' is we’re wasting enough time as it is when we should be practicing!"
|
||||
T "Il 'problema' è che stiamo sprecando tempo che avremo potuto usare per fare pratica!"
|
||||
T "Il ‘problema’ è che stiamo sprecando tempo che avremo potuto usare per fare pratica!"
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1616
|
||||
translate it chapter_3_b646902e:
|
||||
@ -2272,7 +2272,7 @@ translate it chapter_3_cf9a2005:
|
||||
translate it chapter_3_86c6532c:
|
||||
|
||||
# F "'Wasting time' playing guitar?{w=.6} {nw}"
|
||||
F "'Sprecare tempo' a suonare la chitarra?{w=.6} {nw}"
|
||||
F "‘Sprecare tempo’ a suonare la chitarra?{w=.6} {nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1636
|
||||
translate it chapter_3_ca7f182b:
|
||||
@ -2440,7 +2440,7 @@ translate it GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27:
|
||||
translate it GuitarQuestionStaySilent_d703151f:
|
||||
|
||||
# "Can’t guarantee their style won’t be better than dogshit if I lose this challenge."
|
||||
"Non posso garantire che il loro stile non supererà il livello 'merda' se perdo questa sfida."
|
||||
"Non posso garantire che il loro stile non supererà il livello ‘merda’ se perdo questa sfida."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1755
|
||||
translate it GuitarQuestionStaySilent_976a91ee:
|
||||
@ -2608,7 +2608,7 @@ translate it GuitarQuestionStaySilent_40d756c2:
|
||||
translate it lpostguitarscene_d3dc0645:
|
||||
|
||||
# F "Alright, this time we’re doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail'!"
|
||||
F "Va bene, questa volta suoniamo 'Ho Dato Ai Bambini Con Bisogni Speciali Il Trattamento Speciale Jonestown E Ora Sto Per Andare In Prigione'!"
|
||||
F "Va bene, questa volta suoniamo ‘Ho Dato Ai Bambini Con Bisogni Speciali Il Trattamento Speciale Jonestown E Ora Sto Per Andare In Prigione’!"
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1877
|
||||
translate it lpostguitarscene_1c392875:
|
||||
@ -2668,7 +2668,7 @@ translate it lpostguitarscene_571a2971:
|
||||
translate it lpostguitarscene_78642685:
|
||||
|
||||
# "And just as I consider the song 'gittin’ gud' it ends."
|
||||
"E proprio mentre la canzone sta per 'git guddare' finisce."
|
||||
"E proprio mentre la canzone sta per ‘git guddare’ finisce."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1919
|
||||
translate it lpostguitarscene_929f107e:
|
||||
@ -2680,7 +2680,7 @@ translate it lpostguitarscene_929f107e:
|
||||
translate it lpostguitarscene_30687029:
|
||||
|
||||
# "Then I remember it’s not a show at all."
|
||||
"Poi mi ricordo che non sono ad uno spettacolo."
|
||||
"Poi mi ricordo che non sono a uno spettacolo."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1927
|
||||
translate it lpostguitarscene_4d306730:
|
||||
@ -3142,13 +3142,13 @@ translate it lpostguitarscene_3d7cf1b6:
|
||||
translate it lpostguitarscene_840a025f:
|
||||
|
||||
# F "Okay now how about{w=.2} 'I’m Not Sure Why But The Burglar Joined My Threesome'."
|
||||
F "Okay, ora che ne dite di{w=.2} 'Non So Perché Ma Il Ladro Si È Unito Alla Mia Cosa A Tre'."
|
||||
F "Okay, ora che ne dite di{w=.2} ‘Non So Perché Ma Il Ladro Si È Unito Alla Mia Cosa A Tre’."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2273
|
||||
translate it lpostguitarscene_839d2c33:
|
||||
|
||||
# "Don’t think about a threesome with Trish and Fang, don’t think about a threesome with Trish and Fang, they’re meteor dodgers for crying out loud!"
|
||||
"Non pensare ad una cosa a tre con Trish e Fang, non pensare ad una cosa a tre con Trish e Fang, sono schiva meteore per l'amor del cielo!"
|
||||
"Non pensare a una cosa a tre con Trish e Fang, non pensare a una cosa a tre con Trish e Fang, sono schiva meteore per l'amor del cielo!"
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2276
|
||||
translate it lpostguitarscene_f1638dc1:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user