chapter 3 proofread

This commit is contained in:
2024-08-30 12:47:31 +02:00
parent 96a8deae09
commit 7f8124b664

View File

@ -16,7 +16,7 @@ translate it chapter_3_554773bd:
translate it chapter_3_17d6611d:
# "And teachers too, judging by the lack of a certain coomer teacher."
"Ed anche dei professori, a giudicare dalla mancanza di un certo professore morto di figa."
"E anche dei professori, a giudicare dalla mancanza di un certo professore morto di figa."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:21
translate it chapter_3_3ae4bef8:
@ -28,7 +28,7 @@ translate it chapter_3_3ae4bef8:
translate it chapter_3_8cdde118:
# "Of course, I can't escape this any more than I could have escaped the lab partner assignment."
"Ovviamente, non me la posso svignare come non ho potuto svignarmela al compito in coppia in laboratorio."
"Ovviamente, non me la posso svignare come non ho potuto svignarmela dal compito in coppia in laboratorio."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:25
translate it chapter_3_5dc85e01:
@ -40,7 +40,7 @@ translate it chapter_3_5dc85e01:
translate it chapter_3_6f40802c:
# "I don't even bother attempting the assignment, instead pretending my phone is a calculator and spending the first half shitposting about video games I havent played online."
"Neanche mi sforzo di finire il compito, invece faccio finta che il mio telefono è una calcolatrice e trascorro la prima mezzora a merdapostare online di videogiochi che non ho giocato."
"Neanche mi sforzo di finire il compito, invece faccio finta che il mio telefono sia una calcolatrice e trascorro la prima mezzora a shitpostare online di videogiochi che non ho giocato."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:32
translate it chapter_3_a9c05b72:
@ -82,7 +82,7 @@ translate it chapter_3_55b4d2bc:
translate it chapter_3_aa59ff3d:
# "Even the extra problems that I don't even bother with because they take another ten minutes each."
"Anche i problemi extra che non ho neanche provato a fare perchè ci vogliono una decina di minuti per ciascuno."
"Anche i problemi extra che non ho neanche provato a fare perché ci vogliono una decina di minuti per ciascuno."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:50
translate it chapter_3_d8b119c6:
@ -94,7 +94,7 @@ translate it chapter_3_d8b119c6:
translate it chapter_3_77cb90a7:
# "She's giving me the evil eye."
"Mi colpisce con un malocchio."
"Lei mi sta facendo malocchio."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:55
translate it chapter_3_ea4bf139:
@ -112,7 +112,7 @@ translate it chapter_3_081c32a8:
translate it chapter_3_c9d2d37b:
# "As I weave through the maze of desks squished together with partners more interested in their phones than the worksheet, I catch a hint of whatever Reed and Trish are talking about."
"Mentre serpenteggio attraverso il labirinto di banchi pieno di studenti con compagni più interessati ai loro telefoni che al compito, riesco quasi a sentire di cosa Reed e Trish stanno parlando."
"Mentre serpeggio attraverso il labirinto di banchi pieno di studenti con compagni più interessati ai loro telefoni che al compito, riesco quasi a sentire di cosa Reed e Trish stanno parlando."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:70
translate it chapter_3_ff44f8c5:
@ -136,7 +136,7 @@ translate it chapter_3_c3786480:
translate it chapter_3_171646eb:
# "The widening of his pupils suggest its more than just Roarbucks cold brew in it."
"La dilatazione delle sue pupille mi suggerisce che non c'è solo caffè Rexpresso la dentro."
"La dilatazione delle sue pupille mi suggerisce che non c'è solo caffè Roarbucks là dentro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:96
translate it chapter_3_15e85a48:
@ -154,7 +154,7 @@ translate it chapter_3_5d688392:
translate it chapter_3_846f1c72:
# T "Nah, just wanted to chat a bit since we got the time."
T "Nah, volevamo solo chiaccherare un po' dato che ne abbiamo il tempo."
T "Nah, volevamo solo chiacchierare un po' dato che ne abbiamo il tempo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:103
translate it chapter_3_8052cd98:
@ -166,7 +166,7 @@ translate it chapter_3_8052cd98:
translate it chapter_3_ac518b72:
# " Its like she's getting ready to gore me with those nubs she calls horns."
"È come se si stesse preparando a trafiggermi con quelle protuberanze che chiama corna."
"È come se si stesse preparando per trafiggermi con quelle protuberanze che chiama corna."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:108
translate it chapter_3_3d590e93:
@ -238,7 +238,7 @@ translate it chapter_3_44b6508b:
translate it chapter_3_9f25f2af:
# A "They?"
A "Ləi?"
A "Luis?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:158
translate it chapter_3_02e17d95:
@ -316,7 +316,7 @@ translate it chapter_3_94f393a4:
translate it chapter_3_f8c33181:
# T "What exactly are you talking about with them?"
T "Di cosa parlate esattamente tu e ləi.?"
T "Di cosa parlate esattamente tu e ləi?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:198
translate it chapter_3_20160718:
@ -346,7 +346,7 @@ translate it chapter_3_1eadea6f:
translate it chapter_3_dd3324ca:
# A "Why do you ask?"
A "Perchè chiedi?"
A "Perché chiedi?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:209
translate it chapter_3_f1060d8a:
@ -400,13 +400,13 @@ translate it chapter_3_85d504ca:
translate it chapter_3_7e053c37:
# T "This is why men are useless."
T "Ecco perchè gli uomini sono così inutili."
T "Ecco perché gli uomini sono così inutili."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:233
translate it chapter_3_c8c91e39:
# "She continues to mutter to herself. All of it incoherent."
"Continua a borbottare tra se e se. Tutto quello che diceva era incoerente."
"Continua a borbottare tra sé e sé. Tutto quello che diceva era incoerente."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:236
translate it chapter_3_c903f0ff:
@ -472,7 +472,7 @@ translate it chapter_3_d0691e10:
translate it chapter_3_a2c6967f:
# Re "Whatd I miss?"
Re "Cosa mi sono perso?"
Re "Che mi sono perso?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:287
translate it chapter_3_8a3be102:
@ -484,7 +484,7 @@ translate it chapter_3_8a3be102:
translate it chapter_3_5412a227:
# Re "Why not?"
Re "Perchè no?"
Re "Perché no?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:297
translate it chapter_3_abf80c76:
@ -646,7 +646,7 @@ translate it chapter_3_7b692572:
translate it chapter_3_a54cfc04:
# "Leaving only the substitute teacher, looking at me from her desk impatiently for me to leave."
"Rimane solo la supplente, che mi guarda impazientemente dalla sua scrivania aspettando che me ne vada."
"Rimane solo la supplente, che mi guarda impaziente dalla sua scrivania aspettando che me ne vada."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:466
translate it chapter_3_0428c341:
@ -676,7 +676,7 @@ translate it chapter_3_c2823f5e:
translate it chapter_3_b2e4ec60:
# Nas "So, I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} talked to the soccer team earlier."
Nas "Quindi, ho uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} parlato con la squadra di calcio prima."
Nas "Quindi, ho uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} parlato con la squadra di calcio poco fa."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:505
translate it chapter_3_96d73d38:
@ -700,7 +700,7 @@ translate it chapter_3_936c6697:
translate it chapter_3_74cafc33:
# Nas "I also{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} got the L&L Club to{w=.4} {cps=*.5}finally take down their{w=.3} christmas decorations{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Ho anche{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} convinto il club di L&L{w=.4} {cps=*.5}a togliere le{w=.3} decorazioni di natale{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Ho anche{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} convinto il club di L&L a{w=.4} {cps=*.5}togliere finalmente le{w=.3} decorazioni di natale{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:520
translate it chapter_3_17e75bd8:
@ -712,7 +712,7 @@ translate it chapter_3_17e75bd8:
translate it chapter_3_282d62ad:
# "Nasers head lands in his chicken salad, then he jerks wide awake."
"La mano di Naser finisce nella sua insalata di pollo, poi si sveglia di scatto."
"La testa di Naser finisce nella sua insalata di pollo, poi si sveglia di scatto."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:537
translate it chapter_3_8b3e5343:
@ -772,7 +772,7 @@ translate it chapter_3_227d5619:
translate it chapter_3_83b45f22:
# A "Like what?"
A "Per esempio?"
A "Tipo?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:574
translate it chapter_3_2186c39e:
@ -784,19 +784,19 @@ translate it chapter_3_2186c39e:
translate it chapter_3_89506443:
# N "You dont have to tell him if you dont want to, dear."
N "Non devi dirglierlo se non vuoi, caro."
N "Non devi dirglielo se non vuoi, caro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:582
translate it chapter_3_1a6e23c5:
# N "Why dont you wipe that alfredo sauce off your cute little face."
N "Perchè non pulisci quella salsa alfredo che hai sul tuo bel faccino."
N "Perché non pulisci quella salsa alfredo che hai sul tuo bel faccino."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:584
translate it chapter_3_75006875:
# "Shes so saccharine shed give a third world country diabetes."
"È così sdolcinata che riuscirebbe a trasmettere il diabete ad un paese del terzo mondo."
"È così sdolcinata che riuscirebbe a far venire il diabete ad un paese del terzo mondo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:587
translate it chapter_3_09976b08:
@ -808,7 +808,7 @@ translate it chapter_3_09976b08:
translate it chapter_3_af9677b3:
# "Why is it always his sister with him?"
"Ma perchè qualsiasi cosa gli succede ha a che fare con sua sorella?"
"Ma perché qualsiasi cosa gli succede ha a che fare con sua sorella?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:592
translate it chapter_3_53954a7c:
@ -916,7 +916,7 @@ translate it chapter_3_e7c32571:
translate it chapter_3_e2f0f1d0:
# Nas "Just says 'fuck off...', so I think 'maybe dad will help'."
Nas "Lei mi dice 'fottiti...', quindi penso 'forse papà può aiutare'."
Nas "Lei mi dice 'fottiti...', quindi penso 'forse Papà puo' aiutare'."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:642
translate it chapter_3_6badf367:
@ -988,7 +988,7 @@ translate it chapter_3_5eed34e8:
translate it chapter_3_c7273d33:
# N "Trying to help.{w=.4} Wearing himself ragged."
N "Provare ad aiutare gli altri.{w=.4} Si sta consumando."
N "Provare ad aiutare gli altri.{w=.4} Lo sta consumando."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:689
translate it chapter_3_1f9d0aa7:
@ -1000,7 +1000,7 @@ translate it chapter_3_1f9d0aa7:
translate it chapter_3_31114a11:
# N "We should help Naser."
N "Dovremo aiutare Naser."
N "Dovremmo aiutare Naser."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:695
translate it chapter_3_7dc3cc65:
@ -1024,7 +1024,7 @@ translate it chapter_3_5c5831ab:
translate it chapter_3_15abda6c:
# "Naomi looks at me with the biggest, wettest doe eyes possible."
"Naomi mi guarda con degli occhi da cerbiatto il più grandi e umidi possibile."
"Naomi mi guarda con i più grandi e umidi occhi da cerbiatta possibili."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:714
translate it chapter_3_bc37ad89:
@ -1036,7 +1036,7 @@ translate it chapter_3_bc37ad89:
translate it chapter_3_a214fb7d:
# N "Only a hundred and sixty pounds."
N "Solo 72 chili."
N "Solo settantadue chili."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:718
translate it chapter_3_b0848cba:
@ -1066,7 +1066,7 @@ translate it chapter_3_2bcc9618:
translate it chapter_3_84600855:
# N "Alright, the Nurses Office is down the main hall on the left side, near the front desk."
N "Ok, l'infermeria è giù il corridoio principale sul lato sinitro, vicino alla reception."
N "Ok, l'infermeria è giù il corridoio principale sul lato sinistro, vicino alla reception."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:738
translate it chapter_3_153da195:
@ -1096,7 +1096,7 @@ translate it chapter_3_28cf64cf:
translate it chapter_3_5b85122f:
# "Fuck today, I avoided gym class for a reason."
"E che cazzo, c'è un motivo del perchè ho saltato palestra oggi."
"Oggi è una giornata del cazzo, c'è un motivo del perché ho saltato palestra."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:759
translate it chapter_3_0d090ec4:
@ -1132,7 +1132,7 @@ translate it chapter_3_28695988:
translate it chapter_3_0530112e:
# "I get up from the floor and look at the stego who bumped into me."
"Mi rialzo e guardo lo stegosauro che mi ha urtato."
"Mi rialzo da terra e guardo lo stegosauro che mi ha urtato."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:798
translate it chapter_3_d01a52c4:
@ -1192,7 +1192,7 @@ translate it chapter_3_17692d8d:
translate it chapter_3_67f4df90:
# A "Wait back up what the fuck are you talking about?"
A "Aspetta rallenta, di che cazzo stai parlando?"
A "Aspetta, rallenta, di che cazzo stai parlando?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:832
translate it chapter_3_0e947442:
@ -1312,7 +1312,7 @@ translate it chapter_3_c5ddd11c:
translate it chapter_3_5c3a7707:
# "Whatever, I melt into my chair and pull out my phone. Seems a majority of my classmates have a similar idea."
"Vabbè, crollo sulla sedia e tiro fuori il telefono. Sembra che la maggiorparte degli studenti abbia avuto la mia stessa idea."
"Vabbè, crollo sulla sedia e tiro fuori il telefono. Sembra che la maggior parte degli studenti abbia avuto la mia stessa idea."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:926
translate it chapter_3_8d17419e:
@ -1348,7 +1348,7 @@ translate it chapter_3_5fab8f68:
translate it chapter_3_2ca84bc7:
# "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom."
"Con l'azione nefasta del giorno compiuta, dò un'occhiata intorno la stanza per noia."
"Con l'azione nefasta del giorno compiuta, do un'occhiata intorno la stanza per noia."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956
translate it chapter_3_0334b13d:
@ -1390,7 +1390,7 @@ translate it chapter_3_2d489d9a:
translate it chapter_3_745ced76:
# "Its mellow.{w=.4} Relaxed.{w=.4} A slow rhythm that carries a strange nostalgic hint to it."
"È pacato.{w=.4} Rilassato.{w=.4} Un ritmo lento che porta con sè un pizzico di strana nostalgia."
"È pacato.{w=.4} Rilassato.{w=.4} Un ritmo lento che porta con sé un pizzico di strana nostalgia."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:975
translate it chapter_3_8858d982:
@ -1444,7 +1444,7 @@ translate it chapter_3_e56d7c75:
translate it chapter_3_1fb0482c:
# "Do I really want to pick it up and potentially face a harsh reality?"
"Voglio davvero tirarlo sù e potenzialmente vedere una terribile realtà?"
"Voglio davvero tirarlo su e potenzialmente vedere una terribile realtà?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1005
translate it chapter_3_ab04a355:
@ -1540,7 +1540,7 @@ translate it chapter_3_d50b0155:
translate it chapter_3_23c21bc2:
# A "Why didnt you play guitar back then, youre obviously a lot better with it."
A "Perchè non hai suonato la chitarra allora? La sai suonare molto meglio."
A "Perché non hai suonato la chitarra allora? La sai suonare molto meglio."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063
translate it chapter_3_4a8bc711:
@ -1672,7 +1672,7 @@ translate it chapter_3_d2457b14:
translate it chapter_3_24254332:
# F "Its just{cps=*.1}...{/cps} Trish says{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
F "È solo che{cps=*.1}...{/cps} Trish dice che{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
F "È solo che{cps=*.1}...{/cps} Trish dice{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1131
translate it chapter_3_9fdbcbbc:
@ -1732,7 +1732,7 @@ translate it chapter_3_c0cf2150:
translate it chapter_3_63f5ff7a:
# F "You know what, were having band practice after school today."
F "Senti, oggi dopo scuola abbiamo le prove."
F "Sai cosa, oggi dopo scuola abbiamo le prove."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1165
translate it chapter_3_249abc0f:
@ -1804,7 +1804,7 @@ translate it chapter_3_44f55199:
translate it chapter_3_2a2c2124:
# extend "You!"
extend "nculo!"
extend "-nculo!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1208
translate it chapter_3_47484265:
@ -1882,7 +1882,7 @@ translate it chapter_3_cc5ec7ba:
translate it chapter_3_05510adc:
# "She swings the guitar cases on her shoulders around a bit."
"Lei si sistema un po' le custodie che ha in spalla."
"Lei muove un po' le custodie che ha in spalla."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1270
translate it chapter_3_94004a03_1:
@ -1948,7 +1948,7 @@ translate it chapter_3_8004b034:
translate it chapter_3_a4b8ff4d:
# T "HEY, FANG! WHAT TOOK SO LONG?"
T "HEY, FANG! PERCHÈ CI HAI MESSO TANTO?"
T "HEY, FANG! PERCHÉ CI HAI MESSO TANTO?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1343
translate it chapter_3_277110c4:
@ -1960,7 +1960,7 @@ translate it chapter_3_277110c4:
translate it chapter_3_1577b581:
# "Trish squints in the spotlight, then finally notices me."
"Trish strizza gli occhi alla luce del faretto, ed alla fine si accorge di me."
"Trish strizza gli occhi alla luce del faretto, e alla fine si accorge di me."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1351
translate it chapter_3_65201864:
@ -2014,7 +2014,7 @@ translate it chapter_3_c038baa2:
translate it chapter_3_d9e12a4d:
# "Looking down at the makeshift shuriken, it was a copy of {i}\"VVORM DRAMA's hit new single INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
"Guardo in basso verso lo shuriken improvvisato, era una copia del {i}\"nuovo singolo degli VVORM DRAMA, ASSALTO DELL'INDRAGO\"{/i}"
"Guardo in basso verso lo shuriken improvvisato, era una copia del {i}\"nuovo singolo dei VVORM DRAMA, INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1453
translate it chapter_3_2938c885:
@ -2116,7 +2116,7 @@ translate it chapter_3_b6e5ba65:
translate it chapter_3_62dcf2fe:
# F "No, I mean Anon thinks that if I used a guitar instead of bass the music would sound better."
F "No, intendo che Anon dice che se usassi la chitarra al posto del basso la musica suonerebbe meglio."
F "No, intendo che Anon pensa che se usassi la chitarra al posto del basso suoneremmo meglio."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1511
translate it chapter_3_e805e68f:
@ -2242,7 +2242,7 @@ translate it chapter_3_8738796f:
translate it chapter_3_5b2507b0:
# T "You dont get a say in this, its a band decision and we already made our choice."
T "Stanne fuori, è una decisione della band ed abbiamo già deciso."
T "Stanne fuori, è una decisione della band e abbiamo già deciso."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1610
translate it chapter_3_33399466:
@ -2368,7 +2368,7 @@ translate it GuitarQuestionSpeakUp_cb862bdd:
translate it GuitarQuestionSpeakUp_362eff07:
# A "Just give Fang a chance, have you ever even let them play guitar with the band?"
A "Dai a Fang una possibilità, almeno l'hai mai vistə suonare la chitarra con la band?"
A "Dai a Fang una possibilità, l'hai almeno mai vistə suonare la chitarra con la band?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1710
translate it GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9:
@ -2380,7 +2380,7 @@ translate it GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9:
translate it GuitarQuestionSpeakUp_fbaccd64:
# T "I- uh, well{cps=*.1}...{/cps} not really.{w=.4} {nw}"
T "Io- uh, beh{cps=*.1}...{/cps} non esattamente.{w=.4} {nw}"
T "Io- uh, beh{cps=*.1}...{/cps} non proprio.{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1716
translate it GuitarQuestionSpeakUp_b822306f:
@ -2434,7 +2434,7 @@ translate it GuitarQuestionSpeakUp_6ba21f3d:
translate it GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27:
# T "Fine, I guess we can try it with the guitar{cps=*.1}...{/cps}"
T "D'accordo, credo che possiamo provare con la chitarra{cps=*.1}...{/cps}"
T "D'accordo, suppongo che possiamo provare con la chitarra{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1753
translate it GuitarQuestionStaySilent_d703151f:
@ -2590,7 +2590,7 @@ translate it GuitarQuestionStaySilent_31f79139:
translate it GuitarQuestionStaySilent_6ebc70e8:
# "If there were any cameras rolling, theyd be zooming in on Trishs face."
"Se ci fosse una videocamera qui che stesse girando, zoomerebbero sulla faccia di Trish."
"Se ci fosse una videocamera che stesse girando, zoomerebbero sulla faccia di Trish."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1854
translate it GuitarQuestionStaySilent_cc39e689:
@ -2608,7 +2608,7 @@ translate it GuitarQuestionStaySilent_40d756c2:
translate it lpostguitarscene_d3dc0645:
# F "Alright, this time were doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now Im Going To Jail'!"
F "Va bene, questa volta suoniamo 'Ho Dato Ai Bambini Speciali Il Trattamento Speciale Jonestown E Ora Sto Per Andare In Prigione'!"
F "Va bene, questa volta suoniamo 'Ho Dato Ai Bambini Con Bisogni Speciali Il Trattamento Speciale Jonestown E Ora Sto Per Andare In Prigione'!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1877
translate it lpostguitarscene_1c392875:
@ -2638,7 +2638,7 @@ translate it lpostguitarscene_9f3d0b13:
translate it lpostguitarscene_b6b5fe3c:
# "Watching and listening now I can see and hear the difference clear as day."
"Mentre guardo ed ascolto ora riesco a sentire e vedere la differenza chiaramente."
"Mentre guardo e ascolto ora riesco chiaramente a sentire e vedere la differenza."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1905
translate it lpostguitarscene_8a4695c5:
@ -2650,7 +2650,7 @@ translate it lpostguitarscene_8a4695c5:
translate it lpostguitarscene_e9f1da56:
# "Not good, not by any metric worth its weight."
"Non eccellenti, neanche per niente."
"Non eccellenti, neanche per sogno."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1910
translate it lpostguitarscene_36493866:
@ -2662,7 +2662,7 @@ translate it lpostguitarscene_36493866:
translate it lpostguitarscene_571a2971:
# "I find myself bobbing to the song, in fact."
"Anzi, sto cominciando ad ondeggiare la testa a ritmo."
"Anzi, sto cominciando a ondeggiare la testa a ritmo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1917
translate it lpostguitarscene_78642685:
@ -2854,7 +2854,7 @@ translate it lpostguitarscene_adc2f201:
translate it lpostguitarscene_7b74f1c5:
# A "That was very fun you guys, I hope I can see you all play more{cps=*.1}...{/cps} again{cps=*.1}...{/cps} better now than it was before{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
A "Ragazzi è stato molto divertente, spero di potervi vedere suonare di più{cps=*.1}...{/cps} di nuovo{cps=*.1}...{/cps} meglio di prima{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
A "Ragazzi è stato molto divertente, spero di potervi vedere suonare di più{cps=*.1}...{/cps} di nuovo{cps=*.1}...{/cps} meglio ora di prima{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2085
translate it lpostguitarscene_ccd3d75b:
@ -2890,7 +2890,7 @@ translate it lpostguitarscene_51d162c2:
translate it lpostguitarscene_aff98912:
# F "We {cps=*.35}couuuld{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
F "Noi {cps=*.35}avreeeemo bisooogno{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
F "Noi {cps=*.35}avreeeemmo bisooogno{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2113
translate it lpostguitarscene_1007d6a3:
@ -2920,7 +2920,7 @@ translate it lpostguitarscene_f215e2c5:
translate it lpostguitarscene_1d582fe9:
# F "Hes been helpful! So why not? Reed, back me up here."
F "È stato d'aiuto! Perchè no? Reed, aiutami."
F "È stato d'aiuto! Perché no? Reed, aiutami."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2130
translate it lpostguitarscene_d4a7d0bc:
@ -2944,7 +2944,7 @@ translate it lpostguitarscene_1db5dd68:
translate it lpostguitarscene_49cb60c3:
# F "Anon, youll stick around a while, right?"
F "Anon, ti va di restare con noi un po', vero?"
F "Anon, ti va di restare un po' con noi, vero?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2149
translate it lpostguitarscene_e01c08d1:
@ -2974,7 +2974,7 @@ translate it lpostguitarscene_0513ec40:
translate it lpostguitarscene_273f7afc:
# "Ohfuckohshitfortheloveofallthatisholywhynow."
"ohcazzoohmerdagiurosututtocioòcheèsantoperchèproprioora."
"ohcazzoohmerdagiurosututtociòcheèsantoperchéproprioora."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2170
translate it lpostguitarscene_d57d33f7:
@ -2992,13 +2992,13 @@ translate it lpostguitarscene_fe21b2f1:
translate it lpostguitarscene_05bd3f2d:
# F "Why? I can spring for pizza if youre too broke."
F "Perchè? Posso alzarti una pizza se sei al verde."
F "Perché? Posso alzarti una pizza se sei al verde."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2177
translate it lpostguitarscene_020a2d79:
# A "Nah nah nah, no need."
A "Nah nah nah, non ti preoccupare."
A "Nah nah nah, non c'è bisogno."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2179
translate it lpostguitarscene_fe54c6ef:
@ -3046,7 +3046,7 @@ translate it lpostguitarscene_84a584c0:
translate it lpostguitarscene_07740190:
# "I almost didnt recognize Reeds voice, he said that way too sharply."
"Quasi non riconoscevo la voce di Reed, lo ha detto in modo troppo acuto."
"Quasi non riconoscevo la voce di Reed, lo ha detto in modo troppo nitido."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2199
translate it lpostguitarscene_60f2c4d0:
@ -3142,7 +3142,7 @@ translate it lpostguitarscene_3d7cf1b6:
translate it lpostguitarscene_840a025f:
# F "Okay now how about{w=.2} 'Im Not Sure Why But The Burglar Joined My Threesome'."
F "Okay, ora che ne dite di{w=.2} 'Non Sò Perchè Il Ladro Si È Unito Alla Mia Cosa A Tre'."
F "Okay, ora che ne dite di{w=.2} 'Non So Perché Ma Il Ladro Si È Unito Alla Mia Cosa A Tre'."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2273
translate it lpostguitarscene_839d2c33:
@ -3178,7 +3178,7 @@ translate it strings:
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683
old "Speak Up"
new "Di La tua"
new "Di' La tua"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683
old "Stay Silent"