De Rock Bottom a Fondo Rocoso y correciones de lo de mesías.

This commit is contained in:
GManon 2022-11-22 21:22:44 -03:00
parent 3f56b2c053
commit a38d925fb7
8 changed files with 49 additions and 49 deletions

View File

@ -1228,7 +1228,7 @@ translate es chapter_12C_db36b86a:
translate es chapter_12C_3d165322:
# A "Hm? Oh. Yeah, there wasnt a lot of light pollution around Rock Bottom."
A "¿Hm? Oh. Sí, no había mucha contaminación lumínica alrededor de Rock Bottom."
A "¿Hm? Oh. Sí, no había mucha contaminación lumínica alrededor de Fondo Rocoso."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:699
translate es chapter_12C_687c746e:

View File

@ -1138,7 +1138,7 @@ translate es chapter_13B_8f7d741e:
translate es chapter_13B_275ea76a:
# A "Errthin was great til fuckin Trish done did me dirty and turned it into Rock Bottom two point oh."
A "Err Estaba muy bien hasta que la maldita Trish me cagó y lo convirtió en Rock Bottom dos."
A "Err Estaba muy bien hasta que la maldita Trish me cagó y lo convirtió en Fondo Rocoso dos punto cero."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:703
translate es chapter_13B_3c3731cf:

View File

@ -3658,7 +3658,7 @@ translate es chapter_13C_16fcedcc:
translate es chapter_13C_cf10f75f:
# "With our feast finished, and with nothing else to do now that all my stuff is packed and shipped off to Rock Bottom, Lucy and I just return to my bed."
"Con nuestro festín terminado, y sin nada más que hacer ahora que todas mis cosas están empaquetadas y enviadas a Rock Bottom, Lucy y yo volvemos a mi cama."
"Con nuestro festín terminado, y sin nada más que hacer ahora que todas mis cosas están empaquetadas y enviadas a Fondo Rocoso, Lucy y yo volvemos a mi cama."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3148
translate es chapter_13C_ea0de5bb:
@ -4408,7 +4408,7 @@ translate es chapter_13C_1f5792a8:
translate es chapter_13C_19b9997a:
# Lucy "Rock bottom, war, vietnam, you know what I'm saying."
Lucy "Rock bottom, la guerra, Vietnam, ya sabes lo que estoy diciendo."
Lucy "Fondo Rocoso, la guerra, Vietnam, ya sabes lo que estoy diciendo."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3687
translate es chapter_13C_a7c102c2:

View File

@ -904,7 +904,7 @@ translate es chapter_14C_9c549921:
translate es chapter_14C_cad4be4d:
# Lucy "You must've had friends in the army, back at rock bottom, or even before that, right?"
Lucy "Debes haber tenido amigos en el ejército, antes en Rock Bottom, o incluso antes, ¿verdad?"
Lucy "Debes haber tenido amigos en el ejército, antes en Fondo Rocoso, o incluso antes, ¿verdad?"
# game/script/14C.good-ending.rpy:509
translate es chapter_14C_ad44692f:

View File

@ -3952,7 +3952,7 @@ translate es chapter_6_postAsking_c8446043:
translate es chapter_6_postAsking_ead42fd5:
# F "Little Troodon. Its near enough that we can walk there."
F "Little Troodon. Está bastante cerca como para poder ir andando."
F "Pequeño Troodon. Está suficientemente cerca como para poder ir andando."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2658
translate es chapter_6_postAsking_8270c304:
@ -4000,7 +4000,7 @@ translate es troodon_a41d68d3:
translate es troodon_8bba304d:
# "Mostly booths for scamming vendors, but every now and then an actual building can be seen."
"En su mayor parte, puestos para vendedores estafadores, pero de vez en cuando se puede ver un edificio."
"En su mayor parte, puestos para vendedores estafadores, pero de vez en cuando se pueden ver edificios de verdad."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2694
translate es troodon_b3cff6f1:
@ -4180,7 +4180,7 @@ translate es troodon_10530e24:
translate es troodon_3d808134:
# unknown "Do not think thoughts you cannot,{w=.4} Perceive."
unknown "No pienses en cosas que no puedes,{w=.4} Percibir."
unknown "No pienses en cosas que no puedes,{w=.4} percibir."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2808
translate es troodon_b1094aeb:
@ -4204,7 +4204,7 @@ translate es troodon_0b716a4f:
translate es troodon_d65cc2c4:
# unknown "Yes,{w=.3} I know of that,{w=.3} which you,{w=.3} oh so,{w=.3} Desperately seek."
unknown "Sí,{w=.3} Sé de eso,{w=.3} que tú,{w=.3} oh tanto,{w=.3} Desesperadamente buscas."
unknown "Sí,{w=.3} sé de eso,{w=.3} que tú,{w=.3} oh tanto,{w=.3} desesperadamente buscas."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2820
translate es troodon_4fa32f01:
@ -4246,19 +4246,19 @@ translate es troodon_d7f55a79:
translate es troodon_8d1f51bd:
# unknown "We will,{w=.3} Partake,{w=.3} in the ancient humiliation that has slain,{w=.3} my entire lineage."
unknown "Nosotros,{w=.3} Participaremos,{w=.3} en la antigua humillación que ha masacrado,{w=.3} a todo mi linaje."
unknown "Nosotros,{w=.3} participaremos,{w=.3} en la antigua humillación que ha masacrado,{w=.3} a todo mi linaje."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2836
translate es troodon_1cb5dced:
# unknown "Even my own,{w=.3} Family,{w=.3} offed in this deadly sport before I was even born."
unknown "Incluso mi propia,{w=.3} Familia,{w=.3} asesinada en este deporte mortal antes de que yo naciera."
unknown "Incluso mi propia,{w=.3} familia,{w=.3} asesinada en este deporte mortal antes de que yo naciera."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2838
translate es troodon_8ac61c2e:
# unknown "The humiliation is diabolically easing,{w=.3} a Clutching,{w=.3} of earthly currency."
unknown "La humillación alivia diabólicamente,{w=.3} un Agarre,{w=.3} de la moneda terrenal."
unknown "La humillación alivia diabólicamente,{w=.3} un agarre,{w=.3} de la moneda terrenal."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2840
translate es troodon_3730c889:
@ -4276,13 +4276,13 @@ translate es troodon_caa823f4:
translate es troodon_5e1ab298:
# unknown "{cps=*.1}...{/cps}A Phone Roomba."
unknown "{cps=*.1}...{/cps}Una Roomba para teléfono."
unknown "{cps=*.1}...{/cps}Un Roomba para teléfono."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2847
translate es troodon_8f2f19da:
# A "{cps=*.1}...{/cps}A phone roomba."
A "{cps=*.1}...{/cps}Una Roomba para teléfono."
A "{cps=*.1}...{/cps}Un Roomba para teléfono."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2849
translate es troodon_5c1bbf83:
@ -4324,7 +4324,7 @@ translate es troodon_a8234614:
translate es troodon_0ac83eda:
# F "{cps=*.1}...{/cps}I just use my shirt though{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}De todos modos solo uso mi camisa{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}Yo solo uso mi camisa{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2867
translate es troodon_936c6697:
@ -4426,7 +4426,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_77249c3d:
translate es troodon_RoombaConvergence_a2029e8f:
# "The building is an antiquated Italian restaurant, with the words DINO-MOES PIZZA & PASTA written on a grand sign out front."
"El edificio es un anticuado restaurante italiano, con las palabras 'DINO-MOES PIZZA & PASTA' escritas en un gran cartel en el frente."
"El edificio es un anticuado restaurante italiano, con las palabras 'DINO-MOES PIZZA Y PASTA' escritas en un gran cartel en el frente."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2953
translate es troodon_RoombaConvergence_12ee0c1e:
@ -4570,7 +4570,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_95024c96:
translate es troodon_RoombaConvergence_e5702a1c:
# "Fang squawks in protest as shes pressed into his apron covered belly."
"Fang chilla en protesta al ser apretada contra la barriga cubierta por un delantal."
"Fang chilla en protesta al ser apretada contra su barriga cubierta por un delantal."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3050
translate es troodon_RoombaConvergence_4f9f28f7:
@ -4606,13 +4606,13 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_d040edf4:
translate es troodon_RoombaConvergence_1322d589:
# Moe "{cps=*.2}HAHAHAHA{/cps}{w=.1}AH{w=.2} MY BABY GIRL ASNT SWUNG BY IN AGES!"
Moe "{cps=*.2}JAJAJAJA{/cps}{w=.1}JA{w=.2} ¡MI NIÑA NO HA PASADO POR AQUÍ DESDE EN MUCHO TIEMPO!"
Moe "{cps=*.2}JAJAJAJA{/cps}{w=.1}JA{w=.2} ¡MI NIÑA NO HA PASADO POR AQUÍ EN MUCHO TIEMPO!"
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3070
translate es troodon_RoombaConvergence_7422b966:
# Moe "AN WHO BE DIS LUCKY GUY?{w=.4} DONT TELL ME YA GOTS YERSELF HITCHED ALREADY!"
Moe "¿Y QUIÉN ES ESTE JOVEN AFORTUNADO?{w=.4} ¡NO ME DIGAS QUE YA TE HAS ECHASTE EL LAZO!"
Moe "¿Y QUIÉN ES ESTE JOVEN AFORTUNADO?{w=.4} ¡NO ME DIGAS QUE YA TE ECHASTE EL LAZO!"
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3074
translate es troodon_RoombaConvergence_fd4b0ba5:
@ -4630,7 +4630,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_ad025934:
translate es troodon_RoombaConvergence_ba4584a4:
# "Moe wraps an arm around each of our shoulders and drags us through the restaurant to a cozy yet dark booth sequestered away from the rest."
"Moe pasa un brazo alrededor del hombro y nos arrastra a través del restaurante hasta una butaca oscura pero acogedora apartada del resto."
"Moe pasa sus brazo alrededor de nuestros hombros y nos arrastra a través del restaurante hasta una butaca oscura pero acogedora apartada del resto."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3111
translate es troodon_RoombaConvergence_4ea16792:
@ -4642,7 +4642,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_4ea16792:
translate es troodon_RoombaConvergence_90ccc30f:
# "Im having a candle-lit dinner with Fang now."
"Ahora voy a tener una cena a la luz de las velas con Fang."
"Estoy teniendo una cena a la luz de las velas con Fang."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3116
translate es troodon_RoombaConvergence_f1638dc1_1:
@ -4660,7 +4660,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_9ce3cf9c:
translate es troodon_RoombaConvergence_638be490:
# Moe "Now yous twos wait right there while I make my lil princess favrite pie. On me, o course."
Moe "Ahora ustedes dos esperen ahí mientras hago la tarta favorita de mi princesa. De cortesía, por supuesto."
Moe "Ahora ustedes dos esperen ahí mientras hago la tarta favorita de mi princesa. Cortesía de la casa, por supuesto."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3137
translate es troodon_RoombaConvergence_8cd5dcf4:
@ -4864,19 +4864,19 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_aceec676:
translate es troodon_RoombaConvergence_0df96cd4:
# A "Shed always try to dress me for school, so id look like the biggest dork ever."
A "Siempre tratando de vestirme para la escuela, para que pareciera le mayor idiota de todos."
A "Siempre tratando de vestirme para la escuela, para que pareciera el mayor idiota de todos."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3230
translate es troodon_RoombaConvergence_df342906:
# A "One time she got me into a denim jacket and jeans combo."
A "Una vez me puso una chaqueta de mezclilla y jeans a juego."
A "Una vez me puso una chaqueta de denim y jeans a juego."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3235
translate es troodon_RoombaConvergence_884122a0:
# F "The Double-Denim Disaster!{w=0.75}{nw}"
F "¡¡El desastre de la doble mezclilla!!{w=0.75}{nw}"
F "¡¡El desastre del doble denim!!{w=0.75}{nw}"
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3238
translate es troodon_RoombaConvergence_7d438337:
@ -5200,7 +5200,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_fac11f28:
translate es troodon_RoombaConvergence_50eab0ee:
# "I think I'll only take one, Id rather not get heartburn at eighteen."
"Creo que solo tomaré una, no quiero tener acidez desde los dieciocho."
"Creo que solo tomaré una, no quiero tener acidez a los dieciocho."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3465
translate es troodon_RoombaConvergence_a24d1ca8:
@ -5260,7 +5260,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_e678bcdd:
translate es troodon_RoombaConvergence_3366b68e:
# F "Shame I have to limit myself around the good stuff."
F "Es una pena tener que limitarme habiendo las cosas buenas."
F "Es una pena tener que limitarme habiendo tantas cosas buenas."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3489
translate es troodon_RoombaConvergence_10c9521a:
@ -5386,7 +5386,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_a1284a87:
translate es troodon_RoombaConvergence_96df820a:
# A "Sure, leave me to deal with your uncle."
A "Claro, déjame tratar con tu tío."
A "Claro, déjame hablar con tu tío."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3570
translate es troodon_RoombaConvergence_fc74a27a:
@ -5422,7 +5422,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_11b8d21b:
translate es troodon_RoombaConvergence_69b47b87:
# Moe "Glad to make yas date, then."
Moe "Me alegro de ayudar en su cita, entonces."
Moe "Me alegro de ayudarlos en su cita, entonces."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3611
translate es troodon_RoombaConvergence_11dfb054:
@ -5458,7 +5458,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_58505162:
translate es troodon_RoombaConvergence_014bac0c:
# Moe "{cps=*.4}Reeeaaally {/cps}now.{w=.4} Why not have it here den?"
Moe "{cps=*.4}Reeeealmeeeente {/cps}ahora.{w=.4} ¿Por qué no aquí?"
Moe "{cps=*.4}¿Eeeeenserio? {/cps}{w=.4} ¿Por qué no hacerlo aquí?"
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3625
translate es troodon_RoombaConvergence_c164be5a:
@ -5782,7 +5782,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_19e5b6e3:
translate es troodon_RoombaConvergence_cf861181:
# "With a tinnitus inducing scream right in my ear."
"Con un grito perforante justo en el oído."
"Con un grito perforante justo en mi oído."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3813
translate es troodon_RoombaConvergence_25097f2a:
@ -6256,7 +6256,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_b3ed2911:
translate es troodon_RoombaConvergence_1631ce83:
# "Okay, yeah.{w=.4} It was a date."
"Vale, sí.{w=.4} Fue una cita."
"Okay, sí.{w=.4} Fue una cita."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4083
translate es troodon_RoombaConvergence_4240ca6b:
@ -6430,7 +6430,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_5091ab16:
translate es troodon_RoombaConvergence_b8242536:
# A "What?{w=.4} I know hes pissed I so much as looked at Fang but what did you do?"
A "¿Qué?{w=.4} Sé que está enojado por haber yo mirado tanto a Fang, pero ¿qué hiciste tú?"
A "¿Qué?{w=.4} Sé que está enojado conmigo por el mero hecho de haber visto a Fang, pero ¿qué hiciste tú?"
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4214
translate es troodon_RoombaConvergence_2637b6a1:
@ -6688,7 +6688,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_19389a73:
translate es troodon_RoombaConvergence_bf2ca8c0:
# A "I dont have siblings myself, but if I did I certainly would have trouble doing all youre able to."
A "Yo no tengo hermanos, pero si los tuviera seguro que me costaría hacer todo de lo que tú eres capaz."
A "Yo no tengo hermanos, pero si los tuviera seguro que me costaría hacer de todo lo que tú eres capaz."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4347
translate es troodon_RoombaConvergence_f5741b21:
@ -6730,7 +6730,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_7e614138:
translate es troodon_RoombaConvergence_4987511d:
# "I try and parse everything Nasers bitched about up to now."
"Trato de analizar todo de lo que Naser se ha quejado hasta ahora."
"Trato de analizar de todo lo que Naser se ha quejado hasta ahora."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4365
translate es troodon_RoombaConvergence_7e3bff70:
@ -6862,7 +6862,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_360e9b42:
translate es troodon_RoombaConvergence_14e274c4:
# A "Maybe you should handle those first before you try to fix your sisters."
A "Tal vez deberías encargarte de ellos primero antes de intentar arreglar el de tu hermana."
A "Tal vez deberías encargarte de ellos primero antes de intentar arreglar los de tu hermana."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4427
translate es troodon_RoombaConvergence_3a0d6a7d:
@ -7258,7 +7258,7 @@ translate es troodon_RoombaConvergence_bd5549e9:
translate es troodon_RoombaConvergence_6f1f4495:
# "I wave Naser goodbye as I get up and start jogging for the bus stop."
"Me despido con la mano de Naser mientras me levanto y empiezo a trotar a la parada del autobús."
"Me despido de Naser con la mano mientras me levanto y empiezo a trotar a la parada del autobús."
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4647
translate es troodon_RoombaConvergence_cdd9634a:

View File

@ -16,7 +16,7 @@ translate es chapter_7_5fcb15ce:
translate es chapter_7_0222a9b9:
# "More excitement from Fang and the band and trepidation on my part around Fang."
"Más emoción por parte de Fang y de la banda, y trepidación por mi parte cerca de Fang."
"Más emoción por parte de Fang y de la banda, e inquietud por mi parte respecto a Fang."
# game/script/7.concert-day.rpy:18
translate es chapter_7_ae27d2ec:
@ -142,7 +142,7 @@ translate es chapter_7_1b3c4311:
translate es chapter_7_f4fd17b5:
# "The area is a good one-hundred and fifty by two-hundred feet, so without the tables theres enough space for at least a few hundred people."
"El área mide unos buenos ciento cincuenta por doscientos pies, por lo que sin las mesas hay suficiente espacio para al menos algunos cientos de personas."
"El área mide unos buenos cincuenta por sesenta metros, por lo que sin las mesas hay suficiente espacio para al menos algunos cientos de personas."
# game/script/7.concert-day.rpy:105
translate es chapter_7_51077db5:
@ -340,7 +340,7 @@ translate es chapter_7_a4cbb53d:
translate es chapter_7_e4b7456d:
# St "I have the box set of {i}every{/i} season!"
St "¡Tengo el paquete de {i}todas{/i} las temporadas!"
St "¡Tengo el set con {i}todas{/i} las temporadas!"
# game/script/7.concert-day.rpy:222
translate es chapter_7_7cf9caad:
@ -358,7 +358,7 @@ translate es chapter_7_6eb65898:
translate es chapter_7_e861916b:
# "Ill just block my calendar for this{cps=*.1}...{/cps} Maybe for after the heat death of the universe."
"Voy a apartar mi calendario para esto{cps=*.1}...{/cps} Tal vez para después de la muerte térmica del universo."
"Voy a llenar mi calendario para esto{cps=*.1}...{/cps} Tal vez para después de la muerte térmica del universo."
# game/script/7.concert-day.rpy:231
translate es chapter_7_d244f561:
@ -436,7 +436,7 @@ translate es chapter_7_4afa778b:
translate es chapter_7_3973c9a6:
# St "Upright Strength."
St "La templanza."
St "Fuerza."
# game/script/7.concert-day.rpy:271
translate es chapter_7_6776e951:
@ -1120,7 +1120,7 @@ translate es PostCableConundrum_3ad667b4:
translate es PostCableConundrum_a6242b68:
# "{i}Actually{/i} cheering this time."
"{i}En verdad{/i} esta vez estaban vitoreando."
"Esta vez estaban vitoreando {i}de verdad{/i}."
# game/script/7.concert-day.rpy:793
translate es PostCableConundrum_60d3512d:
@ -1378,7 +1378,7 @@ translate es PostCableConundrum_03e8cd87:
translate es PostCableConundrum_d316aa7b:
# "Trish looks split on whether to be mad about the trigga comment or happy about the successful sale."
"Trish parece indecisa entre estar enfadada por el comentario de Trigga o contenta por el éxito de la venta."
"Trish parece indecisa entre estar enfadada por el comentario de trigga o contenta por el éxito de la venta."
# game/script/7.concert-day.rpy:989
translate es PostCableConundrum_a27d61d3:
@ -2278,7 +2278,7 @@ translate es PostCableConundrum_afcbc2bb_7:
translate es PostCableConundrum_aba8e4d4:
# Re "Who?{cps=*.1}...{/cps} Thought like, we were talkin bout whatsherface."
Re "¿Quién?{cps=*.1}...{/cps} Pensé que estábamos hablando de cómosellama."
Re "¿Quién?{cps=*.1}...{/cps} Pensé que estábamos hablando de cómosellame."
# game/script/7.concert-day.rpy:1565
translate es PostCableConundrum_b4b72ff6:
@ -2482,7 +2482,7 @@ translate es PostCableConundrum_2bfe209c:
translate es PostCableConundrum_1d1860b2:
# T "Sounds personal, guess we shouldnt pry."
T "Suena personal, supongo que no debimos entrometernos."
T "Suena personal, supongo que no deberíamos entrometernos."
# game/script/7.concert-day.rpy:1677
translate es PostCableConundrum_6a431647:
@ -2524,7 +2524,7 @@ translate es PostCableConundrum_7b6fac65:
translate es PostCableConundrum_b3d3aac5:
# Moe "Great job again on da show, punks."
Moe "Gran trabajo de nuevo en el show, mozalbetes."
Moe "Gran trabajo de nuevo en el show, ruffianes."
# game/script/7.concert-day.rpy:1713
translate es PostCableConundrum_3b1a3871:

View File

@ -880,7 +880,7 @@ translate es bdebug_b3cf23e8:
translate es bdebug_cc2746f8:
# "This is Rock Bottom all over again."
"Esto es Rock Bottom de nuevo."
"Esto es Fondo Rocoso de nuevo."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:609
translate es bdebug_74c7696b:

View File

@ -922,7 +922,7 @@ translate es chapter_x6_7d3d48a8:
translate es chapter_x6_78c8f492:
# A "So you DO do parties!"
A "¡Así que SÍ haces fiestas!"
A "¡Así que SÍ animas fiestas!"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:762
translate es chapter_x6_99b48f0e: