forked from Cavemanon/SnootGame
Correcciones
This commit is contained in:
parent
15e775a34f
commit
a653dc9d97
@ -1000,7 +1000,7 @@ translate es chapter_1_7c6d4764:
|
||||
translate es chapter_1_9d0fec52:
|
||||
|
||||
# "It’s so soft, and smooth, and surprisingly warm for scales."
|
||||
"Es tan suave, y liso, y sorprendentemente cálida para tener escamas."
|
||||
"Es tan suave, y lisa, y sorprendentemente cálida para tener escamas."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:706
|
||||
translate es chapter_1_c1877b29:
|
||||
@ -1120,7 +1120,7 @@ translate es chapter_1_4046c8d3:
|
||||
translate es chapter_1_cc8fddc8:
|
||||
|
||||
# N "Come on, I’ll introduce you to the class and you’ll be able to make all sorts of new friends!"
|
||||
N "¡Ven, te presentaré con la clase y podrás hacer todo tipo de nuevos amigos!"z
|
||||
N "¡Ven, te presentaré con la clase y podrás hacer todo tipo de nuevos amigos!"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:785
|
||||
translate es chapter_1_ffa4eff0:
|
||||
@ -1318,7 +1318,7 @@ translate es chapter_1_804873a0:
|
||||
translate es chapter_1_b5d4abf9:
|
||||
|
||||
# Tsuki "{i}Hai{/i}, nao curassu-"
|
||||
Tsuki "{i}Bueno{/i}, ahora clas-"
|
||||
Tsuki "{i}Bueno{/i}, ahola clas-"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:977
|
||||
translate es chapter_1_ded7df67:
|
||||
@ -1570,7 +1570,7 @@ translate es chapter_1_76fc311e:
|
||||
translate es chapter_1_1a004ba0:
|
||||
|
||||
# A "Not really, just got to sign up for some handouts."
|
||||
A "La verdad es que no, solo tengo que apuntarme a algunas limosnas."
|
||||
A "La verdad es que no, solo tengo que solicitar algunos apoyos."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1182
|
||||
translate es chapter_1_a8d6f66e:
|
||||
@ -1864,7 +1864,7 @@ translate es chapter_1_6eab3a53:
|
||||
translate es chapter_1_49090fe6:
|
||||
|
||||
# "My classes after lunch were the same as before it."
|
||||
"Mis clases después del almuerzo fueron que las de antes."
|
||||
"Mis clases después del almuerzo fueron igual que las de antes."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1340
|
||||
translate es chapter_1_acf08bec:
|
||||
@ -1906,7 +1906,7 @@ translate es chapter_1_7e161d07:
|
||||
translate es chapter_1_6d62e671:
|
||||
|
||||
# Nas "Right, Fang says the show is starting in a bit. See?"
|
||||
Nas "Correcto, Fang dice que el show comienza en un momento. ¿Ves?"
|
||||
Nas "Bueno, Fang dice que el show comienza en un momento. ¿Ves?"
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1370
|
||||
translate es chapter_1_0d8a9028:
|
||||
@ -2452,7 +2452,7 @@ translate es chapter_1_2ce391a9:
|
||||
translate es chapter_1_6921293f:
|
||||
|
||||
# Nas "They're actually a really nice person once you get to know them."
|
||||
Nas "Elle es en realidad es una persona muy agradable una vez que le conoces."
|
||||
Nas "Elle es en realidad una persona muy agradable una vez que le conoces."
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1746
|
||||
translate es chapter_1_bb31485a:
|
||||
|
||||
@ -3339,13 +3339,13 @@ translate es chapter_1_naserBro_7a81c55e:
|
||||
translate es chapter_1_naserBro_82138b24:
|
||||
|
||||
# "He just holds a hand out to her forehead."
|
||||
"Él le pone una mano en la frente."
|
||||
"Él simplemente le pone una mano en la frente."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2413
|
||||
translate es chapter_1_naserBro_b2f5261b:
|
||||
|
||||
# T "GET YOUR HANDS OFF ME!!" with vpunch
|
||||
T "¡¡QUITAME TUS MANOS DE ENCIMA!!" with vpunch
|
||||
T "¡¡QUÍTAME TUS MANOS DE ENCIMA!!" with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2415
|
||||
translate es chapter_1_naserBro_bf664d4a:
|
||||
@ -4605,7 +4605,7 @@ translate es chapter_1_finding_naser_6998880c:
|
||||
translate es chapter_1_finding_naser_ee5beccd:
|
||||
|
||||
# Re "Hell yeah, man. Nothin’ goin’ on in the Trish department at all."
|
||||
Re "Claro que sí. No pasa nada en el departamento de Trish en absoluto."
|
||||
Re "Claro que sí. No pasa nada en el departamento Trish en absoluto."
|
||||
|
||||
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3291
|
||||
translate es chapter_1_finding_naser_93f06ddf:
|
||||
|
@ -2674,7 +2674,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_67774f5f:
|
||||
translate es chapter_2_naomiStressMerge_2deebfe9:
|
||||
|
||||
# "The world must be fucking with me since {b}I’m{/b} the one currently carrying a mini-cartel in a backpack."
|
||||
"El mundo debe estar jodiéndome ya que {b}Soy{/b} el único que lleva un minicartel en su mochila."
|
||||
"El mundo debe estar jodiéndome ya que {b}Soy{/b} el único que lleva un minicártel en su mochila."
|
||||
|
||||
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1670
|
||||
translate es chapter_2_naomiStressMerge_77a20138:
|
||||
@ -2968,7 +2968,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_22b67a7e:
|
||||
translate es chapter_2_naomiStressMerge_076c1c33:
|
||||
|
||||
# A "Those aren’t{cps=*.1}...{/cps} related, right?"
|
||||
A "Esos no está{cps=*.1}...{/cps} relacionado, ¿verdad?"
|
||||
A "Eso no está{cps=*.1}...{/cps} relacionado, ¿verdad?"
|
||||
|
||||
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1838
|
||||
translate es chapter_2_naomiStressMerge_48541560:
|
||||
@ -3106,7 +3106,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_492e31dc:
|
||||
translate es chapter_2_naomiStressMerge_d08aadae:
|
||||
|
||||
# F "Yo. Wait, is that Anon?{w=.4} What’s {i}he{/i} doing here?"
|
||||
F "Yo. Espera, ¿Es Anon?{w=.4} ¿Qué está haciendo {i}él{/i} aquí?"
|
||||
F "Qué hay. Espera, ¿es Anon?{w=.4} ¿Qué está haciendo {i}él{/i} aquí?"
|
||||
|
||||
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1935
|
||||
translate es chapter_2_naomiStressMerge_fd541e3e:
|
||||
@ -3118,7 +3118,7 @@ translate es chapter_2_naomiStressMerge_fd541e3e:
|
||||
translate es chapter_2_naomiStressMerge_66bdc0c9:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.4}Heeeey{/cps} Fang. Good to see ya again.{w} {cps=*.35}Well lunch is almost over so I’ll-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||||
A "{cps=*.4}Oyeeee{/cps} Fang. Me alegro de verte de nuevo.{w} {cps=*.35}Bueno, el almuerzo está casi por terminar, así que voy a-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||||
A "{cps=*.4}Holaaaa{/cps}, Fang. Me alegro de verte de nuevo.{w} {cps=*.35}Bueno, el almuerzo está casi por terminar, así que voy a-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1943
|
||||
translate es chapter_2_naomiStressMerge_69d0f31d:
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user