chapter 9 proofread

This commit is contained in:
2024-04-07 11:54:28 +02:00
parent 42945ccffb
commit d0f81844f5

View File

@ -88,7 +88,7 @@ translate it chapter_9_be8e0575:
translate it chapter_9_69890284:
# N "So I heard you and Fang went on another date the other day."
N "Ho sentito che tu e Fang avete avuto un'altro appuntamento l'altro giorno."
N "Ho sentito che tu e Fang avete avuto un altro appuntamento l'altro giorno."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:62
translate it chapter_9_8d1d0eca:
@ -100,7 +100,7 @@ translate it chapter_9_8d1d0eca:
translate it chapter_9_ca925cd0:
# A "It wasnt a date, we were just hanging out."
A "Non era un'appuntamento, ci stavamo solo frequentando."
A "Non era un appuntamento, ci stavamo solo frequentando."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:66
translate it chapter_9_a712e173:
@ -1558,7 +1558,7 @@ translate it chapter_9_b25f083e:
translate it chapter_9_364c2e64:
# T "Youre just some nobody from the middle of nowhere who only cares about yourself!"
T "Sei solamente un nessuno che viene dal mezzo al nulla a cui importa solo di se stesso!"
T "Sei solamente un nessuno che viene dal mezzo del nulla a cui importa solo di se stesso!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1021
translate it chapter_9_8e769693:
@ -1696,7 +1696,7 @@ translate it lTalkWithTrish_86e45e0c:
translate it lTalkWithTrish_9ac40179:
# "She looks up at me, surprise written on her teary eyed face."
"Lei mi guarda, sorpresa dipinta sul suo viso bagnato di lacrime."
"Lei mi guarda, stupore dipinto sul suo viso bagnato di lacrime."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1107
translate it lTalkWithTrish_9e4be1ef:
@ -2038,7 +2038,7 @@ translate it lWaitForTrishToExit_507019c7:
translate it lWaitForTrishToExit_5007f9e2:
# F "We should leave{cps=*.1}...{/cps} you probably dont want to see her when she gets out."
F "Dovremo andarcene{cps=*.1}...{/cps} non credo tu voglia vederla quando esce da lì."
F "Dovremmo andarcene{cps=*.1}...{/cps} non credo tu voglia vederla quando esce da lì."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1321
translate it lWaitForTrishToExit_ff705811:
@ -2212,7 +2212,7 @@ translate it lWaitForTrishToExit_3d582470:
translate it lWaitForTrishToExit_aa3fa8f2:
# F "That was something those douchebags who make fun of our band would do."
F "Quello è stato qualcosa che quei coglioni che ci prendono in giro farebbero."
F "Quello è stato qualcosa che quei coglioni che ci prendono in giro avrebbero fatto."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1451
translate it lWaitForTrishToExit_b7f44010:
@ -3088,7 +3088,7 @@ translate it lWalkOfShame_c75df08e:
translate it lWalkOfShame_1ba7eacb:
# F "Why doesnt the driver want to drive all the way to your place?"
F "Perchè l'autista non vuole fare l'autista fino a dove vivi?"
F "Perchè l'autista non ti vuole portare fino a dove vivi?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2089
translate it lWalkOfShame_c201f327:
@ -3300,7 +3300,7 @@ translate it strings:
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1283
old "Wait for Trish to exit the office"
new "Aspetta che Trish esce dall'ufficio"
new "Aspetta che Trish esca dall'ufficio"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1283
old "Go Home Early"