forked from Cavemanon/SnootGame
chapter 13B corrections
This commit is contained in:
@ -16,7 +16,7 @@ translate it chapter_13B_fb31b6dc:
|
||||
translate it chapter_13B_3501beec:
|
||||
|
||||
# "The night Fang and I set aside for our own little party."
|
||||
"La notte che io e Fang ci siamo tenuti da parte per la nostra piccola festa."
|
||||
"La notte che io e Fang abbiamo dedicato alla nostra piccola festa."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:21
|
||||
translate it chapter_13B_a2e9c16b:
|
||||
@ -40,7 +40,7 @@ translate it chapter_13B_b633c5a0:
|
||||
translate it chapter_13B_502e0f72:
|
||||
|
||||
# "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body."
|
||||
"La parte superiore sembra essere stata termoretratta sul suo corpo."
|
||||
"La parte superiore sembra essere stata termoretratta al suo corpo."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:31
|
||||
translate it chapter_13B_ef6e42e7:
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ translate it chapter_13B_493ee04c:
|
||||
translate it chapter_13B_91da1c4f:
|
||||
|
||||
# Nas "This thing is a nightmare to get over my wings."
|
||||
Nas "È un incubo far passare le ali su questa cosa."
|
||||
Nas "È un incubo far passare le ali per questa cosa."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:88
|
||||
translate it chapter_13B_5edca3a8:
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ translate it chapter_13B_324e67a8:
|
||||
translate it chapter_13B_5d974dd1:
|
||||
|
||||
# "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms."
|
||||
"Il piccolo pterodatillo spunta fuori, con una ciotola che sta faticando a mescolare in braccio."
|
||||
"Il piccolo pterodatillo spunta fuori, con una ciotola che fa fatica a mescolare tra le braccia."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:127
|
||||
translate it chapter_13B_c062c50c:
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ translate it chapter_13B_540128ad:
|
||||
translate it chapter_13B_75b60f44:
|
||||
|
||||
# "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet."
|
||||
"Ora che ci penso, sono sorpreso che ancora non l'ho visto."
|
||||
"Ora che ci penso, sono sorpreso di non averlo ancora visto."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:174
|
||||
translate it chapter_13B_1e956ab1:
|
||||
@ -256,7 +256,7 @@ translate it chapter_13B_64a9907b:
|
||||
translate it chapter_13B_69571405:
|
||||
|
||||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||||
A "Non l'ho neanche visto nella sua sedia, signore."
|
||||
A "Non l'avevo neanche visto nella sua sedia, signore."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:188
|
||||
translate it chapter_13B_f204d00a:
|
||||
@ -274,7 +274,7 @@ translate it chapter_13B_47a67116:
|
||||
translate it chapter_13B_f34028d2:
|
||||
|
||||
# FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
|
||||
FD "Una particolarità degli umani, e di molti carnivori, è che la loro visione è largamente basata sul movimento."
|
||||
FD "Una particolarità degli umani, e anche di molti carnivori, è che la loro visione è largamente basata sul movimento."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:195
|
||||
translate it chapter_13B_769d5c4d:
|
||||
@ -286,7 +286,7 @@ translate it chapter_13B_769d5c4d:
|
||||
translate it chapter_13B_13b059c4:
|
||||
|
||||
# FD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||||
FD "Quando vicino ti puoi avvicinare a qualcuno senza che se ne accorgano-"
|
||||
FD "Quando vicino ti puoi avvicinare a qualcuno senza che se ne accorga-"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:203
|
||||
translate it chapter_13B_5403b4b9:
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ translate it chapter_13B_5403b4b9:
|
||||
translate it chapter_13B_792a1b42:
|
||||
|
||||
# FD "Oh come on, you can’t expect me to believe he’s only here for a visit on the school’s prom night!"
|
||||
FD "Oh eddai, non puoi aspettarti che io creda che lui sia solo qui di passaggio la notte del ballo scolastico!"
|
||||
FD "Oh eddai, non puoi aspettarti che io creda che lui sia qui solo di passaggio la notte del ballo scolastico!"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:218
|
||||
translate it chapter_13B_1e09ba1f:
|
||||
@ -472,7 +472,7 @@ translate it chapter_13B_071ef67a:
|
||||
translate it chapter_13B_d37c9cc3:
|
||||
|
||||
# "It is an absolute blessing that I’m facing the door."
|
||||
"È assolutamente una benedizione che sono rivolto verso la porta."
|
||||
"È assolutamente una benedizione che sono girato verso la porta."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:331
|
||||
translate it chapter_13B_142e1b7f:
|
||||
@ -532,7 +532,7 @@ translate it chapter_13B_4045dedb:
|
||||
translate it chapter_13B_51843eb5:
|
||||
|
||||
# "My calves are on fire but I only care about getting as far away as possible."
|
||||
"I miei polpacci vanno a fuoco ma mi importa solo di andare il mio lontano possibile."
|
||||
"I miei polpacci vanno a fuoco ma mi importa solo di andare il più lontano possibile."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:373
|
||||
translate it chapter_13B_bb5eb492:
|
||||
@ -556,7 +556,7 @@ translate it chapter_13B_af8ed57a:
|
||||
translate it chapter_13B_0937fe28:
|
||||
|
||||
# A "*huff* yeah{cps=*.1}...{/cps} I *huff*{cps=*.1}...{/cps} don’t feel great{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "*huff* già{cps=*.1}...{/cps} io *huff*{cps=*.1}...{/cps} non mi sento al meglio{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "*huff* già{cps=*.1}...{/cps} io *huff*{cps=*.1}...{/cps} non mi sento tanto bene{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:401
|
||||
translate it chapter_13B_35993209:
|
||||
@ -568,7 +568,7 @@ translate it chapter_13B_35993209:
|
||||
translate it chapter_13B_8bd547be:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Don’t put me that close to death again, please."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Non portarti così vicino alla morte di nuovo, per favore."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Non mettermi un piede nella fossa così di nuovo, per favore."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:410
|
||||
translate it chapter_13B_1509b87e:
|
||||
@ -652,7 +652,7 @@ translate it chapter_13B_b33edd0c:
|
||||
translate it chapter_13B_7a1bff46:
|
||||
|
||||
# "The Taxi comes barreling down the street, drifting into a turn and coming to a graceful stop in front of Fang and I."
|
||||
"Il Taxi sfreggia giù per la strada, sgommando in curva e facendo un'aggrazziata fermata davanti me e Fang."
|
||||
"Il Taxi sfreccia giù per la strada, sgommando in curva ed eseguendo un'aggraziata fermata davanti me e Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:457
|
||||
translate it chapter_13B_8b00d91a:
|
||||
@ -706,7 +706,7 @@ translate it chapter_13B_e52986dc:
|
||||
translate it chapter_13B_410d0bca:
|
||||
|
||||
# "I open the door for Fang and we both climb in the back."
|
||||
"Apro la porta per Fang ed entramo entrambi di dietro."
|
||||
"Apro la porta per Fang e saliamo entrambi di dietro."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:486
|
||||
translate it chapter_13B_330c7680:
|
||||
@ -760,9 +760,9 @@ translate it chapter_13B_e06d70ca:
|
||||
translate it chapter_13B_ab528828:
|
||||
|
||||
# "Fang locks their hand in my own and rests her head on my shoulder during the silent drive."
|
||||
"Fang stringe la sua mano nella mia e appoggia la sua testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa."
|
||||
# "Fang stringe la sua mano nella mia e appoggia la sua testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa."
|
||||
# presumo in questa frase si voglia fare riferimeno ad anon che ancora non è molto abituato con linguaggio non-binario quindi ancora mischia i termini
|
||||
# "Ləi stringe la sua mano nella mia e poi lei appoggia la sua testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa."
|
||||
"Ləi stringe la sua mano nella mia, poi lei appoggia la sua testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa."
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:509
|
||||
translate it chapter_13B_052c5d70:
|
||||
|
||||
@ -821,7 +821,7 @@ translate it chapter_13B_d972c004:
|
||||
translate it chapter_13B_2b560c23:
|
||||
|
||||
# "Two songs and thirty ran red lights later we reach wherever it was he took us."
|
||||
"Due canzoni e trenta semafori rossi superati raggiungiamo qualsiasi posto ci abbia portato."
|
||||
"Due canzoni e trenta semafori rossi superati dopo, raggiungiamo qualsiasi sia il posto dove ci ha portato."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:535
|
||||
translate it chapter_13B_ce4a1c58:
|
||||
@ -833,7 +833,7 @@ translate it chapter_13B_ce4a1c58:
|
||||
translate it chapter_13B_eedd7f55:
|
||||
|
||||
# D "Twenty-seven bucks and eighty cents."
|
||||
D "Venti-sette dollari e ottante centesimi."
|
||||
D "Venti-sette dollari e ottanta centesimi."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:539
|
||||
translate it chapter_13B_67f6442a:
|
||||
@ -857,13 +857,13 @@ translate it chapter_13B_74e41d87:
|
||||
translate it chapter_13B_110b418e:
|
||||
|
||||
# "We climb out the back of the cab and the driver gives me a wink before the taxi screeches away in a cloud of sand and carbon monoxide."
|
||||
"Usciamo dal retro del taxi e l'autista mi fa un occhiolino prima che il taxi sfrecci via in una nuvola di polvere e monossido di carbonio."
|
||||
"Scendiamo dal retro del taxi e l'autista mi fa un occhiolino prima che il taxi sfrecci via in una nuvola di polvere e monossido di carbonio."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:555
|
||||
translate it chapter_13B_df290e15:
|
||||
|
||||
# "We have to be the only two who ever ride in that thing."
|
||||
"Dobbiamo essere gli unici due che sono mai saliti su quella roba."
|
||||
"Dobbiamo essere gli unici due ad essere mai saliti su quella roba."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:557
|
||||
translate it chapter_13B_b74dd9ce:
|
||||
@ -881,7 +881,7 @@ translate it chapter_13B_2c6f56a8:
|
||||
translate it chapter_13B_90dfcac2:
|
||||
|
||||
# "There isn’t a single other person in sight. Perfect."
|
||||
"Non c'è neanche una persona nei dintorni. Perfetto."
|
||||
"Non c'è neanche una persona nei paraggi. Perfetto."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:567
|
||||
translate it chapter_13B_f1638dc1:
|
||||
@ -929,7 +929,7 @@ translate it chapter_13B_06a5c22f:
|
||||
translate it chapter_13B_fdbe2f4a:
|
||||
|
||||
# "Fang drops the backpack in the sand and promptly unzips it, retrieving two beer cans from inside."
|
||||
"Fang fa cadere lo saino nella sabbia e prontamente lo apre, recuperando due lattine di birra dall'interno."
|
||||
"Fang fa cadere lo zaino sulla sabbia e prontamente lo apre, recuperando due lattine di birra dall'interno."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:600
|
||||
translate it chapter_13B_67ff126c:
|
||||
@ -947,7 +947,7 @@ translate it chapter_13B_f4e0232e:
|
||||
translate it chapter_13B_76130a9a:
|
||||
|
||||
# "I take a sip and my face immediately contorts. It’s been a while since I’ve drank this shit."
|
||||
"BEvo un sorso e la mia faccia si contorce immediatamente. È passato un bel pò di tempo dall'ultima volta che ho bevuto sta merda."
|
||||
"Bevo un sorso e la mia faccia si contorce immediatamente. È passato un bel pò di tempo dall'ultima volta che ho bevuto questa merda."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:612
|
||||
translate it chapter_13B_9cba468a:
|
||||
@ -977,7 +977,7 @@ translate it chapter_13B_08e710fa:
|
||||
translate it chapter_13B_0b4c0f96:
|
||||
|
||||
# "I grab a fresh can and ram my pocket knife in the bottom, raising the hole to my mouth as I pull the tab."
|
||||
"Prendo una lattina nuova la infilzo il sotto con il mio coltellino, portando il buco alla mia bocca mentre alzo la linguetta."
|
||||
"Prendo una lattina nuova e le infilzo il sotto con il mio coltellino, portando il buco alla mia bocca mentre tiro la linguetta."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:626
|
||||
translate it chapter_13B_2f928e4e:
|
||||
@ -989,19 +989,19 @@ translate it chapter_13B_2f928e4e:
|
||||
translate it chapter_13B_5564d439:
|
||||
|
||||
# "I finish the can and look up to see that Fang now has a firework in their hand."
|
||||
"FInisco la lattina e guardo in alto per vedere che Fang ha un fuoco d'artificio in mano."
|
||||
"Finisco la lattina e guardo in alto per vedere che Fang ha un fuoco d'artificio in mano."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:633
|
||||
translate it chapter_13B_e7b3f815:
|
||||
|
||||
# "They plant it a few feet away and light the fuse way too close to the base."
|
||||
"Ləi lo piazza un paio di metri da noi e accende la miccia troppo vicina alla base."
|
||||
"Ləi lo piazza a un paio di metri da noi e accende la miccia troppo vicina alla base."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:638
|
||||
translate it chapter_13B_8c0b390a:
|
||||
|
||||
# "It zips off seconds later and explodes in a red burst after a few moments."
|
||||
"FIla via qualche secondo dopo ed esplode in uno scoppio rosso dopo qualche momento."
|
||||
"Fila via qualche secondo dopo ed esplode in uno scoppio rosso dopo qualche momento."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:641
|
||||
translate it chapter_13B_a3164560:
|
||||
@ -1037,7 +1037,7 @@ translate it chapter_13B_617b11ea:
|
||||
translate it chapter_13B_92030bdd:
|
||||
|
||||
# "Fang sighs as I take another can from their bag and crack it open."
|
||||
"Fang sospira e prendo un'altra lattina dal suo zaino e la apro."
|
||||
"Fang sospira e prendo un'altra lattina dal suo zaino e la apre."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:658
|
||||
translate it chapter_13B_6059ba93:
|
||||
@ -1121,7 +1121,7 @@ translate it chapter_13B_fb6edffe:
|
||||
translate it chapter_13B_9965cc8c:
|
||||
|
||||
# F "Pffft, are you already drunk? Looks like you are a lightweight after all."
|
||||
F "Pffft, già sei ubriaco? In fondo sembra che davvero tu sia un peso leggero."
|
||||
F "Pffft, già sei ubriaco? In fondo sembra davvero che tu sia un peso leggero."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:695
|
||||
translate it chapter_13B_d06eb607:
|
||||
@ -1139,19 +1139,19 @@ translate it chapter_13B_8f7d741e:
|
||||
translate it chapter_13B_275ea76a:
|
||||
|
||||
# A "Err’thin was great ’til fuckin’ Trish done did me dirty and turned it into Rock Bottom two point oh."
|
||||
A "Tuttttto andava bene finho a che qella cazzo di Trish ha fatto la shtronza e ha fatto divenciare tutto Rock Bottom due punto zerouh."
|
||||
A "Tuttttto andava bene finho a che qella cazzo di Trish ha fatto la shtronza e ha fatto ridivenciare tutto Rock Bottom due punto zerouh."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:703
|
||||
translate it chapter_13B_3c3731cf:
|
||||
|
||||
# A "I ackshually had frens ’n life ‘n shit."
|
||||
A "Avevo efffetchivamente amishi una vita e cazzate coshi."
|
||||
A "Avevo efffetchivamente amishi e una vita e cazzate coshi."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:705
|
||||
translate it chapter_13B_f50bc566:
|
||||
|
||||
# A "’n not come off as a fuckin’ retard for once."
|
||||
A "E non parevo un cazzzho di ritardatho per una voltcia."
|
||||
A "E non parevo un cazzzho di ritardatho per una volta."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:708
|
||||
translate it chapter_13B_0bf15eca:
|
||||
@ -1181,7 +1181,7 @@ translate it chapter_13B_3f326d3f:
|
||||
translate it chapter_13B_871e84ac:
|
||||
|
||||
# F "Controlling freak, probably does Naser’s homework."
|
||||
F "Maniaca del controllo, probabilmente farà i compiti di Naser."
|
||||
F "Maniaca del controllo, probabilmente fa i compiti a Naser."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:718
|
||||
translate it chapter_13B_932e9fe5:
|
||||
@ -1217,7 +1217,7 @@ translate it chapter_13B_d3014bad:
|
||||
translate it chapter_13B_c99fc9f2:
|
||||
|
||||
# F "Ha! Now you’re wasted!"
|
||||
F "Ha! Sei sbronzo!"
|
||||
F "Ha! Ora sei sbronzo!"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:738
|
||||
translate it chapter_13B_c6a93e92:
|
||||
@ -1241,7 +1241,7 @@ translate it chapter_13B_2d13aa94:
|
||||
translate it chapter_13B_d9d0b124:
|
||||
|
||||
# "Always puttin’ her nose into everythin’. ‘How’s Fang, Anon?’ ‘What have yoush and Fang been up to?’"
|
||||
"Mette sempre il naso dappertuttto. 'Come sta Fang, Anon?' 'Come ve la pashate tu e Fang?'"
|
||||
"Mette sempre il naso dappertuttto. 'Come sta Fang, Anon?' 'Come ve la passhate tu e Fang?'"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:747
|
||||
translate it chapter_13B_139fb105:
|
||||
@ -1253,7 +1253,7 @@ translate it chapter_13B_139fb105:
|
||||
translate it chapter_13B_f786754e:
|
||||
|
||||
# F "That pampered princess. Always acting like she’s right. And how she’s got Naser just{cps=*.1}...{/cps} wound up around her stupid finger."
|
||||
F "Quella principessa viziata. Si comporta come se avesse sempre ragione. Ed ora lei ha Naser{cps=*.1}...{/cps} nel suo stupido pugno."
|
||||
F "Quella principessa viziata. Si comporta come se avesse sempre ragione. E ora lei ha Naser{cps=*.1}...{/cps} nel suo stupido pugno."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:752
|
||||
translate it chapter_13B_db1c0ba1:
|
||||
@ -1409,7 +1409,7 @@ translate it chapter_13B_9efd50c1:
|
||||
translate it chapter_13B_1ebd6a24:
|
||||
|
||||
# A "She got me to start dating you, she thought I was some super cool magic guy that would make you normal or whatever."
|
||||
A "Lei mi spinto a uscire con te, lei pensava fossi un tizio magico super figo e ti avrebbe reso normale o boh."
|
||||
A "Lei mi ha spinto a uscire con te, lei pensava fossi un tizio magico super figo e ti avrebbe reso normale o boh."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:821
|
||||
translate it chapter_13B_8da7506b:
|
||||
@ -1511,7 +1511,7 @@ translate it chapter_13B_a5e44c27:
|
||||
translate it chapter_13B_646d301d:
|
||||
|
||||
# "If it feels anything like my face right now she’s gotta be hurting."
|
||||
"Se si sente come la mia faccia si sente ora lei si deve essere fatta male."
|
||||
"Se si sente come la mia faccia si sente ora, lei si deve essere fatta male."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:886
|
||||
translate it chapter_13B_884fa8f3:
|
||||
@ -1565,7 +1565,7 @@ translate it chapter_13B_dd45cb2f:
|
||||
translate it chapter_13B_d6f15e1c:
|
||||
|
||||
# F "Did you ever care about me or were you just ‘fixing’ everything Naomi didn’t like?"
|
||||
F "Ti ha mai importato di me oppure stavi solo 'sistemando' qualsiasi cosa non piacesse a Naomi."
|
||||
F "Ti è mai importato di me oppure stavi solo 'sistemando' qualsiasi cosa non piacesse a Naomi."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:913
|
||||
translate it chapter_13B_144d2c18:
|
||||
@ -1589,13 +1589,13 @@ translate it chapter_13B_fb4dc2b4:
|
||||
translate it chapter_13B_fd4fbb23:
|
||||
|
||||
# F "That I ever opened up to you thinking this time would be different!"
|
||||
F "Che mi sono apertə a te pensando che questa volta fosse differente!"
|
||||
F "Che mi sono apertə a te pensando che questa volta sarebbe stato differente!"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:922
|
||||
translate it chapter_13B_875abd71:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}That I actually stuck up for you and broke off with my friends!"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}Che ho preso le tue difese e ho mollato i miei amici!"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}Che ho preso le tue difese e mollato i miei amici!"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:925
|
||||
translate it chapter_13B_ab00bca3:
|
||||
@ -1631,7 +1631,7 @@ translate it chapter_13B_d26ee021:
|
||||
translate it chapter_13B_b23c40c2:
|
||||
|
||||
# A "YOU DON’T EVEN MAKE A PASSABLE FAGGOT."
|
||||
A "NEANCHE SEMBRI UN FROCIO DECENTE."
|
||||
A "NEANCHE PASSI PER UN FROCIO DECENTE."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:952
|
||||
translate it chapter_13B_35df18ac:
|
||||
@ -1715,7 +1715,7 @@ translate it chapter_13B_66412422:
|
||||
translate it chapter_13B_e22e546a:
|
||||
|
||||
# "The pain, from my cheek, and in my eyes, brings sobriety and clarity to what I’ve just done."
|
||||
"Il dolore, della mia guancia, e nei miei occhi, mi fanno capire con sobrietà e chiarezza cosa ho appena fatto."
|
||||
"Il dolore, dalla mia guancia, e nei miei occhi, mi fanno capire con sobrietà e chiarezza cosa ho appena fatto."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1034
|
||||
translate it chapter_13B_aed64233:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user