forked from Cavemanon/SnootGame
chapter 12B translated from 0 to 433
This commit is contained in:
@ -4,433 +4,433 @@
|
||||
translate it chapter_12B_1d38fcc9:
|
||||
|
||||
# "The saturday after next I’m laying in bed, scrolling through various feeds of worthless information."
|
||||
""
|
||||
"Il sabato dopo sono sdraitato sul letto, scrollando varie feed di informazioni inutili."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:9
|
||||
translate it chapter_12B_8b769d24:
|
||||
|
||||
# "God this Sandanistan post-modern graffitist RSS feed’s become a dumpster fire. Fucking tourists."
|
||||
""
|
||||
"Dio mio questa RSS feed di graffitisti post-modernisti Sandanistano è diventata un disastro. Turisti del cazzo."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:12
|
||||
translate it chapter_12B_7039d963:
|
||||
|
||||
# "I got an open can of soda, the lights are out, and I can hear RAYmba bumping around his box."
|
||||
""
|
||||
"Ho una lattina di soda aperta, le luci sono spente, e posso sentire RAYmba che sbatte nella sua scatola."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:14
|
||||
translate it chapter_12B_d84ee323:
|
||||
|
||||
# "This is the life."
|
||||
""
|
||||
"Questa è vita."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:17
|
||||
translate it chapter_12B_a9b388f8:
|
||||
|
||||
# "I’m about to reply to some guy claiming that he is most definitely angered in the posterior, but my phone buzzes, throwing off my answer."
|
||||
""
|
||||
"Sto per rispondere ad un tizio che sostiene che ha un prurito alquanto fastidioso nel fondoschiena, ma il mio telefono squilla, scacciando via la mia risposta."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:19
|
||||
translate it chapter_12B_bef49f10:
|
||||
|
||||
# "It’s a text from Fang."
|
||||
""
|
||||
"È un messaggio da Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:27
|
||||
translate it chapter_12B_3ce2450f:
|
||||
|
||||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} heyyyyyyy you got any plans later today?"
|
||||
""
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} heyyyyyyy hai da fare oggi?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:30
|
||||
translate it chapter_12B_e3c3085b:
|
||||
|
||||
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} who do you take me for"
|
||||
""
|
||||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} per chi mi hai preso"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:33
|
||||
translate it chapter_12B_7a24e44b:
|
||||
|
||||
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} why do you ask?"
|
||||
""
|
||||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} perche lo chiedi?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:36
|
||||
translate it chapter_12B_e1e6d246:
|
||||
|
||||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ive shown you some songs from my favorite band right?"
|
||||
""
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ti ho mostrato qualche canzone della mia band preferita giusto?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:38
|
||||
translate it chapter_12B_47412463:
|
||||
|
||||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ‘Bigly Die’?"
|
||||
""
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ‘Bigly Die’?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:41
|
||||
translate it chapter_12B_561d84cb:
|
||||
|
||||
# "I vaguely recall Fang’s phone bugging out occasionally, was that supposed to be music?"
|
||||
""
|
||||
"Ricordo vagamente il telefono di Fang che si buggava ogni tanto, doveva essere musica?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:43
|
||||
translate it chapter_12B_e1a9c974:
|
||||
|
||||
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} think so yeah"
|
||||
""
|
||||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} credo di si gia"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:46
|
||||
translate it chapter_12B_670d2f0c:
|
||||
|
||||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} theyre coming into town for tonight only!!!!!!!"
|
||||
""
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} vengono in citta solo per stanotte!!!!!!!"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:49
|
||||
translate it chapter_12B_6774e01e:
|
||||
|
||||
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} cool, you plan on buying a ticket?"
|
||||
""
|
||||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} figo, pensi di comprare un biglietto?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:52
|
||||
translate it chapter_12B_580f6303:
|
||||
|
||||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} no need >:)))))"
|
||||
""
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} non ce ne bisogno >:)))))"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:54
|
||||
translate it chapter_12B_775bb7d6:
|
||||
|
||||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} i won them in a raffle!"
|
||||
""
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} li ho vinti in un estrazione!"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:57
|
||||
translate it chapter_12B_f9bebf67:
|
||||
|
||||
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} now when you say ‘them’..."
|
||||
""
|
||||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} ora quando dici 'li'..."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:60
|
||||
translate it chapter_12B_56d81f82:
|
||||
|
||||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} of course i want you to go dork"
|
||||
""
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} certo che voglio andare con te scemo"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:63
|
||||
translate it chapter_12B_82f4afb9:
|
||||
|
||||
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} oh. cool."
|
||||
""
|
||||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} oh. figo."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:65
|
||||
translate it chapter_12B_3363ba23:
|
||||
|
||||
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} wait"
|
||||
""
|
||||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} aspetta"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:68
|
||||
translate it chapter_12B_bf1dc919:
|
||||
|
||||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ill come pick you up at six tonight, dont forget!"
|
||||
""
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ti vengo a prendere alle sei stasera, non ti dimenticare!"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:71
|
||||
translate it chapter_12B_ca48e5a2:
|
||||
|
||||
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} alright, see you then"
|
||||
""
|
||||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} va bene, ci vediamo dopo"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:79
|
||||
translate it chapter_12B_72360bce:
|
||||
|
||||
# "My hand falls to my side, dropping the phone onto the mattress."
|
||||
""
|
||||
"La mia mano crolla sul mio fianco, facendo cadere il telefono sul materasso."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:81
|
||||
translate it chapter_12B_f208d6fd:
|
||||
|
||||
# "A concert{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"Un concerto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:84
|
||||
translate it chapter_12B_dbe5c97a:
|
||||
|
||||
# "On the one hand, I get to spend time with Fang doing something they love."
|
||||
""
|
||||
"Da una parte, posso spendere più tempo con Fang a fare qualcosa che lə piace."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:86
|
||||
translate it chapter_12B_8e1e5cb5:
|
||||
|
||||
# "On the other, concert."
|
||||
""
|
||||
"Dall'altra parte, concerto."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:89
|
||||
translate it chapter_12B_b310b0d3:
|
||||
|
||||
# "Who am I kidding, of course I’m going."
|
||||
""
|
||||
"Ma chi voglio prendere in giro, certo che vado."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:92
|
||||
translate it chapter_12B_fd2b9f86:
|
||||
|
||||
# "I should go run and buy some earplugs just in case{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"Dovrei correre e comprare qualche tappo per le orecchie giusto in caso{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:100
|
||||
translate it chapter_12B_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:111
|
||||
translate it chapter_12B_557d485a:
|
||||
|
||||
# "As I wait in front of my building for Fang I can’t help but feel a bit nervous."
|
||||
""
|
||||
"Mentre aspetto Fang fuori dal mio palazzo non posso fare a meno di sentirmi un pò nervoso."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:113
|
||||
translate it chapter_12B_49607918:
|
||||
|
||||
# "I’ve never been to a proper concert before."
|
||||
""
|
||||
"Non sono mai stato a un vero concerto prima."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:115
|
||||
translate it chapter_12B_d271800f:
|
||||
|
||||
# "The closest was Fang and the band at Moe’s place."
|
||||
""
|
||||
"La cosa che si avvicinava di più era Fang e la band da Moe."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:117
|
||||
translate it chapter_12B_50db7841:
|
||||
|
||||
# "That counts, right?"
|
||||
""
|
||||
"Quello conta, giusto?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:120
|
||||
translate it chapter_12B_41d8115c:
|
||||
|
||||
# "Before I can continue that thought, I spot the NasCar speeding towards me."
|
||||
""
|
||||
"Prima che possa continuare quel pensiero, vedo la NasCar in corsa verso di me."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:122
|
||||
translate it chapter_12B_449f6c24:
|
||||
|
||||
# "I feel myself cringe a bit for even thinking of that name."
|
||||
""
|
||||
"Mi sento cringiare un pochino al solo pensiero di quel nome."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:125
|
||||
translate it chapter_12B_3a8094c1:
|
||||
|
||||
# "I move to the back before the car comes to a complete stop and open the door, Fang sitting on the other side."
|
||||
""
|
||||
"Mi muovo dietro prima che la macchina si ferma completamente e apro la porta, Fang è sedutə all'altro lato."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:127
|
||||
translate it chapter_12B_70f87d0e:
|
||||
|
||||
# F "Get in, dweeb."
|
||||
F ""
|
||||
F "Salta sù, imbranato."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:130
|
||||
translate it chapter_12B_43983785:
|
||||
|
||||
# "I can tell Naser is a bit nervous driving in this part of town with how he’s constantly looking around the car."
|
||||
""
|
||||
"Posso vedere che Naser è un pò nervoso del dover guidare in questa parte della città da come guarda constantemente attorno la macchina."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:136
|
||||
translate it chapter_12B_05d52906:
|
||||
|
||||
# "The door barely shuts when he speeds away from my apartment building and back towards civilization."
|
||||
""
|
||||
"La porta di chiude a malapena e lui si allontana in velocità dal mio palazzo e verso la civiltà."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:139
|
||||
translate it chapter_12B_312cbbe3:
|
||||
|
||||
# Nas "So uh, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
Nas ""
|
||||
Nas "Quindi uh, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:141
|
||||
translate it chapter_12B_4d764ec7:
|
||||
|
||||
# A "Yeah?"
|
||||
A ""
|
||||
A "Sì?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:144
|
||||
translate it chapter_12B_9bf2adbd:
|
||||
|
||||
# Nas "That’s where you live?"
|
||||
Nas ""
|
||||
Nas "Tu vivi li?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:146
|
||||
translate it chapter_12B_034750bf:
|
||||
|
||||
# "Essentially asking \"are you that poor\"."
|
||||
""
|
||||
"Mi sta praticamente chiedendo \"sei così povero\"."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:148
|
||||
translate it chapter_12B_ee65e1e4:
|
||||
|
||||
# A "Nah, I just sleep there, keep all my stuff there, and hang out there most of the time."
|
||||
A ""
|
||||
A "Nah, è solo che dormo lì, tengo tutte le mie cose lì, e ci passo la maggiorparte del tempo."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:150
|
||||
translate it chapter_12B_e23c8d85:
|
||||
|
||||
# "That elicited a laugh from Fang and a confused look from Naser."
|
||||
""
|
||||
"Quello ha causato una risata da Fang ed uno sguardo confuso da Naser."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:152
|
||||
translate it chapter_12B_b6cb7907:
|
||||
|
||||
# "Can’t win them all I guess."
|
||||
""
|
||||
"Credo non si possa sempre vincerle tutte."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:155
|
||||
translate it chapter_12B_ce9d61f6:
|
||||
|
||||
# A "So this band-"
|
||||
A ""
|
||||
A "Quindi questa band-"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:157
|
||||
translate it chapter_12B_f214e240:
|
||||
|
||||
# F "Bigly Die."
|
||||
F ""
|
||||
F "Bigly Die."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:159
|
||||
translate it chapter_12B_16813d3b:
|
||||
|
||||
# A "Bigly Die. Where are they playing at?"
|
||||
A ""
|
||||
A "Bigly Die. Dove suonano?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:161
|
||||
translate it chapter_12B_3aa17525:
|
||||
|
||||
# F "Some club on the other side of town called the Lava Lamp."
|
||||
F ""
|
||||
F "In un club dall'altro lato della città chiamato Lava Lamp."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:164
|
||||
translate it chapter_12B_b8d37f0a:
|
||||
|
||||
# "Can’t say I’ve really been to a club either."
|
||||
""
|
||||
"Non posso neanche dire di essere stato in un club."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:166
|
||||
translate it chapter_12B_e152f5dd:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}And what genre is their music exactly?"
|
||||
A ""
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Ed esattamente che genere è la loro musica?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:168
|
||||
translate it chapter_12B_adfdad05:
|
||||
|
||||
# F "They’re a Post-Extreme Neo-Indie Experimental Hardcore-Mathcore-Grindcore Industrial Heavy Punk Metal band."
|
||||
F ""
|
||||
F "Sono una band Post-Estrema Neo-Indie Sperimentale Hardcore-Mathcore Grindcore Industrial Heavy Punk Metal."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:170
|
||||
translate it chapter_12B_60f94cde:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}What?"
|
||||
""
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}Che?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:172
|
||||
translate it chapter_12B_0317557b:
|
||||
|
||||
# F "With an emphasis on creative expression and a down-to-earth worldview that just really speaks to me."
|
||||
F ""
|
||||
F "Con un'enfasi sull'espressione creativa ed una visione del mondo terra-terra che mi parla dentro."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:174
|
||||
translate it chapter_12B_efcfdc40:
|
||||
|
||||
# F "It’s the kind of stuff I wish we could have played in our band but Trish never thought it was ‘marketable’ enough."
|
||||
F ""
|
||||
F "È il tipo di roba che desidero avessimo potuto suonare nella nostra band ma Trish non pensava mai che fosse 'marchetizzabile' abbastanza."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:177
|
||||
translate it chapter_12B_62665331:
|
||||
|
||||
# A "English?"
|
||||
A ""
|
||||
A "Inglese?"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:179
|
||||
translate it chapter_12B_9d72c272:
|
||||
|
||||
# Nas "Blender noises."
|
||||
Nas ""
|
||||
Nas "Suoni del frullatore."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:181
|
||||
translate it chapter_12B_ba26487b:
|
||||
|
||||
# A "Thanks."
|
||||
A ""
|
||||
A "Grazie."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:183
|
||||
translate it chapter_12B_ec901b36:
|
||||
|
||||
# F "Oh, fuck both of you."
|
||||
F ""
|
||||
F "Oh, andate entrambi a fanculo."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:185
|
||||
translate it chapter_12B_64ad30f8:
|
||||
|
||||
# "Fang pouts, or as they put it, was in ‘silent protest against the world.’"
|
||||
""
|
||||
"Fang imbroncia, o come diceva ləi, era in 'protesta silenziona contro il mondo.'"
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:188
|
||||
translate it chapter_12B_659de3ae:
|
||||
|
||||
# "Really, the way Fang crossed their arms and pointedly looked away from the two of us made me chuckle at the cute angry act."
|
||||
""
|
||||
"Dico sul serio, il modo in cui Fang incrociava le sue mani e si girava visibilmente lontana da noi mi ha causato una risatina per via della recita carinarrabbiata."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:190
|
||||
translate it chapter_12B_99c5949a:
|
||||
|
||||
# A "So, word salad genre aside, they sound pretty big."
|
||||
A ""
|
||||
A "Quindi, insalata di generi musicali apparte, sembrano abbastanza famosi."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:192
|
||||
translate it chapter_12B_1cb7fc3b:
|
||||
|
||||
# Nas "Not really."
|
||||
Nas ""
|
||||
Nas "Non esattamente."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:194
|
||||
translate it chapter_12B_ea9c7f93:
|
||||
|
||||
# F "They’re pretty underground, honestly."
|
||||
F ""
|
||||
F "Sono abbastanza underground, onestamente."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:196
|
||||
translate it chapter_12B_1d4c60bd:
|
||||
|
||||
# "Fang passes my ticket over so I can see."
|
||||
""
|
||||
"Fang mi passa il biglietto così posso vedere."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:199
|
||||
translate it chapter_12B_08bf038c:
|
||||
|
||||
# "Oh wow."
|
||||
""
|
||||
"Oh wow."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:201
|
||||
translate it chapter_12B_85a15a56:
|
||||
|
||||
# "The venue can hold double what Moe’s could."
|
||||
""
|
||||
"Il locale può tenere il doppio di Moe's."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:203
|
||||
translate it chapter_12B_a1048f03:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}Does that make it a big venue? Trish said Moe’s was small."
|
||||
""
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}Vuol dire che è un locale grande? Trish aveva detto che Moe's era piccolo."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:205
|
||||
translate it chapter_12B_cb45b2d8:
|
||||
|
||||
# F "The place shouldn’t be too packed."
|
||||
F ""
|
||||
F "Il posto non dovrebbe essere troppo pieno."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:207
|
||||
translate it chapter_12B_7473e9ed:
|
||||
|
||||
# F "I know you don’t exactly like crowds, Anon."
|
||||
F ""
|
||||
F "Lo so che non ti piacciono molto le folle, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:210
|
||||
translate it chapter_12B_7036a7d2:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user