Update Spanish translation

This commit is contained in:
2023-08-14 00:24:24 -03:00
parent 1070610bac
commit 68e43a896c
3 changed files with 218 additions and 0 deletions

View File

@@ -4956,3 +4956,149 @@ translate es strings:
old "A huge fucking idiot. I'm going to get a sports drink."
new "Un enorme estúpido imbécil. Voy a por una bebida energética."
# TODO: Translation updated at 2023-08-14 00:08
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2124
translate es chapter_2_d8c24e9a:
# "Ben looks down the aisle of chatting students and signals to someone with his head."
"Ben mira por el pasillo de estudiantes que charlan y hace una señal a alguien con la cabeza."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2145
translate es chapter_2_3734dd88:
# "Ben motions for her to come closer with a soft smile on his face and nod."
"Ben le hace señas para que se acerque con una suave sonrisa en la cara mientras asiente con la cabeza."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2147
translate es chapter_2_752733c8:
# "And she smiles back, though her own is noticeably strained."
"Y ella le devuelve la sonrisa, aunque la suya está notablemente tensa."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2149
translate es chapter_2_0199105f:
# Mia "Okay, I'm here."
Mia "Okay, Estoy aquí."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2167
translate es chapter_2_ce641e52:
# "As she gets closer, her intense presence invades me, and even though we're about the same height, I feel like an ant about to get crushed under her boot."
"A medida que se acerca, su intensa presencia me invade y, aunque tenemos más o menos la misma altura, me siento como una hormiga a punto de ser aplastada bajo su bota."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2184
translate es chapter_2_b330dd53:
# "Mia stays silent, but strides the last couple steps rigidly to stand right in front of me."
"Mia permanece en silencio, pero da los dos últimos rígidos pasos hasta colocarse justo delante de mí."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2215
translate es chapter_2_2482abee:
# "Behind her I notice Ben wincing."
"Detrás de ella noto que Ben hace una mueca."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2233
translate es chapter_2_20c3f615:
# "The girl lets out a laugh and lays an arm around my shoulder, her smile growing wide once more."
"La chica suelta una carcajada y me rodea el hombro con un brazo."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2268
translate es chapter_2_9b8f9967:
# Mia "See, all clear now Benny Boy."
Mia "Ves, todo despejado ahora pequeño Benny."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2277
translate es chapter_2_c875e34c:
# Mia "Ah, boo, you know how I am."
Mia "Oh, boo, ya sabes como soy."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2279
translate es chapter_2_b29fd601:
# "Her eyes flutter as she looks his way."
"Sus ojos se agitan mientras mira hacia él."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2281
translate es chapter_2_c58d496f:
# B "Yes, I know but-"
B "Si, ya lo se pero-"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2283
translate es chapter_2_b1cab832:
# B "You promised you would be-"
B "Prometiste que serías más-"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2285
translate es chapter_2_034eb7ea:
# Mia "Nicer, I know. And I was."
Mia "Buena, lo se. Y lo fuí."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2287
translate es chapter_2_5c2c5ffe:
# Mia "So, I'll be seeing you later tonight Benny."
Mia "Entonces, te veré más tarde esta noche Benny."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2289
translate es chapter_2_1fab6906:
# Mia "Just like we promised."
Mia "Tal y como prometimos."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2299
translate es chapter_2_e3089db9:
# "She waves us off collectively and backs into the crowd, vanishing before either one of us could fully process her words and actions."
"Nos despide con un gesto y retrocede entre la multitud, desapareciendo antes de que ninguno de nosotros pueda procesar completamente sus palabras y acciones."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2330
translate es chapter_2_3530eeda:
# B "Mia comes off as rough 'round the edges but she's actually really sweet."
B "Mia parece un poco tosca, pero en realidad es muy dulce."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2332
translate es chapter_2_ca69b52b:
# B "I'll, uh, talk to her about it more later."
B "Yo uhh, hablaré con ella más tarde."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2334
translate es chapter_2_eeba4902:
# I "You and her, huh?"
I "Tú y ella, ¿eh?"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2338
translate es chapter_2_750cf831:
# B "Hehe, yeah. Since the start of high school."
B "Hehe, sí. Desde el comienzo de la preparatoria."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2340
translate es chapter_2_35f81637:
# I "The classic jock and nerd pairing. Sounds like you're living the dream."
I "La clásica pareja de atleta y nerd. Parece que estuvieras viviendo el sueño."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2342
translate es chapter_2_06f16cea:
# B "You know it."
B "Lo sabes."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2346
translate es chapter_2_39e3fc01:
# B "But yeah, I'm sorry your first impression of her isn't{cps=5}...{/cps}{w=.3} ideal."
B "Pero sí, siento que tu primera impresión de ella no sea{cps=5}...{/cps}{w=.3} ideal."

View File

@@ -7361,3 +7361,11 @@ translate es chapter_3_de9a731b:
# D "Whoa, she what?!"
D "Whoa, ¡¿ella qué?!"
# TODO: Translation updated at 2023-08-14 00:08
# game/script/3-Canvas-of-Opportunity.rpy:3013
translate es chapter_3_89ee9619:
# D "I was just excited she was making good progress..."
D "Solo estaba emocionado de que estuviera haciendo buen progreso..."

View File

@@ -26,3 +26,67 @@ translate es strings:
old "Damien & Inco"
new "Damien e Inco"
# TODO: Translation updated at 2023-08-14 00:08
translate es strings:
# game/src/definitions/other.rpy:7
old "Inco"
new "Inco"
# game/src/definitions/other.rpy:8
old "Olivia"
new "Olivia"
# game/src/definitions/other.rpy:9
old "Ben"
new "Ben"
# game/src/definitions/other.rpy:10
old "Scaler"
new "Scaler"
# game/src/definitions/other.rpy:11
old "Prockling"
new "Prockling"
# game/src/definitions/other.rpy:13
old "Damien"
new "Damien"
# game/src/definitions/other.rpy:14
old "Liz"
new "Liz"
# game/src/definitions/other.rpy:15
old "Iadakan"
new "Iadakan"
# game/src/definitions/other.rpy:16
old "Mia"
new "Mia"
# game/src/definitions/other.rpy:17
old "Lunara"
new "Lunara"
# game/src/definitions/other.rpy:18
old "Kiara"
new "Kiara"
# game/src/definitions/other.rpy:20
old "Randy"
new "Randy"
# game/src/definitions/other.rpy:21
old "Sophia"
new "Sophia"
# game/src/definitions/other.rpy:22
old "Vinny"
new "Vinny"
# game/src/definitions/other.rpy:23
old "Solly"
new "Solly"