Changes Solly's atl tags. Updates Spanish translation with new IDs

This commit is contained in:
GManon 2023-05-24 21:05:51 -03:00
parent b4bf3af75e
commit 76dafa78c9
6 changed files with 180 additions and 184 deletions

View File

@ -1760,15 +1760,15 @@ label chapter_1:
camera at setx(-0.25) camera at setx(-0.25)
show solly yelling at setx(-0.05), nudgeup() show solly yelling at setx(-0.05), nudgeup()
Coach "{atl=sh}KNOW THIS AND KNOW IT WELL, SON.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}KNOW THIS AND KNOW IT WELL, SON.{/atl}"
Coach "{atl=sh}I HAVE A POLICY.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}I HAVE A POLICY.{/atl}"
Coach "{atl=sh}EACH OF MY PLATOONS GETS ONE FREE MISS FROM ME {i}A YEAR.{/i}{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}EACH OF MY PLATOONS GETS ONE FREE MISS FROM ME {i}A YEAR.{/i}{/atl}"
show solly at sety(), backmovex(-0.03) show solly at sety(), backmovex(-0.03)
Coach "{atl=sh}AND YOU JUST SPENT IT.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}AND YOU JUST SPENT IT.{/atl}"
show solly neutral with eidissolve show solly neutral with eidissolve
@ -1777,7 +1777,7 @@ label chapter_1:
show solly yelling at nudgeup() show solly yelling at nudgeup()
Coach "{atl=sh}YOU GOT THREE SECONDS TO LAY IT ON THE FRONT OF YOUR SQUADRON WHY IN \nTHE GREAT NAME OF CAVY DROCKETT YOU ARE LATE??{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}YOU GOT THREE SECONDS TO LAY IT ON THE FRONT OF YOUR SQUADRON WHY IN \nTHE GREAT NAME OF CAVY DROCKETT YOU ARE LATE??{/atl}"
show solly neutral with eidissolve show solly neutral with eidissolve
@ -1805,13 +1805,13 @@ label chapter_1:
show solly left with eidissolve show solly left with eidissolve
show solly yelling at sety(), nudgeup() show solly yelling at sety(), nudgeup()
Coach "{atl=sh}LISTEN UP, BECAUSE I'M ONLY SAYING THIS ONCE.{/atl}" with xpunch Coach "{atl_heavy=sh}LISTEN UP, BECAUSE I'M ONLY SAYING THIS ONCE.{/atl}" with xpunch
Coach "{atl=sh}IN THIS CLASS WE OPERATE ON 'TOUGH LOVE'.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}IN THIS CLASS WE OPERATE ON 'TOUGH LOVE'.{/atl}"
Coach "{atl=sh}WE LEARN FROM OUR MISTAKES, SO YOU BETTER PRAY TO RAPTOR JESUS YOU \nDON'T FORGET THEM.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}WE LEARN FROM OUR MISTAKES, SO YOU BETTER PRAY TO RAPTOR JESUS YOU \nDON'T FORGET THEM.{/atl}"
Coach "{atl=sh}BECAUSE IF YOU DO...{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}BECAUSE IF YOU DO...{/atl}"
camera: camera:
setx(-0.55) setx(-0.55)
@ -1830,13 +1830,13 @@ label chapter_1:
show solly yelling at nudgeup() show solly yelling at nudgeup()
Coach "{atl=sh}I WILL BE {i}VERY{/i} UPSET.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}I WILL BE {i}VERY{/i} UPSET.{/atl}"
Coach "{atl=sh}IT REFLECTS POORLY ON ALL OF US, AND THAT IS {i}NOT{/i} SOMETHING I WILL \nACCEPT.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}IT REFLECTS POORLY ON ALL OF US, AND THAT IS {i}NOT{/i} SOMETHING I WILL \nACCEPT.{/atl}"
Coach "{atl=sh}SO I WOULD {i}LOVE{/i} TO SEE YOU MAGGOTS SUCCEED, BUT IF YOU DON'T, I'LL MAKE \nIT UNFORGETTABLE.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}SO I WOULD {i}LOVE{/i} TO SEE YOU MAGGOTS SUCCEED, BUT IF YOU DON'T, I'LL MAKE \nIT UNFORGETTABLE.{/atl}"
Coach "{atl=sh}AM I UNDERSTOOD?!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}AM I UNDERSTOOD?!{/atl}"
show solly neutral with eidissolve show solly neutral with eidissolve
@ -1845,9 +1845,9 @@ label chapter_1:
"I nod my head in fear." "I nod my head in fear."
show solly yelling at hop() show solly yelling at hop()
Coach "{atl=sh}FAN-FREAKIN'-TASTIC!!{/atl}" with xpunch Coach "{atl_heavy=sh}FAN-FREAKIN'-TASTIC!!{/atl}" with xpunch
Coach "{atl=sh}NOW THEN, JOIN THE REST OF YOUR RANKS AND STIFFEN UP!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}NOW THEN, JOIN THE REST OF YOUR RANKS AND STIFFEN UP!{/atl}"
show solly at sety(), moveoutleft_cs(0.25) show solly at sety(), moveoutleft_cs(0.25)
show solly neutral left with eidissolve show solly neutral left with eidissolve
@ -1878,11 +1878,11 @@ label chapter_1:
window auto show Dissolve(0.0) window auto show Dissolve(0.0)
Coach "{atl=sh}{b}{i}ATTENT-HUT MAGGOTS!!{/b}{/i}{/atl}" with xpunch Coach "{atl_heavy=sh}{b}{i}ATTENT-HUT MAGGOTS!!{/b}{/i}{/atl}" with xpunch
Coach "{atl=sh}YOU WILL {b}{i}ALL{/b}{/i} DROP AND GIVE ME {b}{i}TWENTY OF THE FINEST PUSH-UPS!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}YOU WILL {b}{i}ALL{/b}{/i} DROP AND GIVE ME {b}{i}TWENTY OF THE FINEST PUSH-UPS!{/atl}"
Coach "{atl=sh}THOSE GUTS BEST BE AN ANT'S FART OFF THAT PRISTINE GYM FLOOR OR ELSE!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}THOSE GUTS BEST BE AN ANT'S FART OFF THAT PRISTINE GYM FLOOR OR ELSE!{/atl}"
pause 0.25 pause 0.25
play sound snd_whistle play sound snd_whistle
@ -1921,7 +1921,7 @@ label chapter_1:
play sound snd_whistle play sound snd_whistle
Coach "*Blows Whistle*" Coach "*Blows Whistle*"
Coach "{atl=sh}ON YOUR FEET YOU BIPEDAL SLUGS!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}ON YOUR FEET YOU BIPEDAL SLUGS!{/atl}"
pause 0.5 pause 0.5
"Ha{cps=5}...{/cps}ha{cps=5}...{/cps}{w=.3} this guy{cps=5}...{/cps}{w=.3} he ain't human!" "Ha{cps=5}...{/cps}ha{cps=5}...{/cps}{w=.3} this guy{cps=5}...{/cps}{w=.3} he ain't human!"
@ -1935,7 +1935,7 @@ label chapter_1:
"By the time I'm back on my feet, my breathing is heavy and coming out in whistles." "By the time I'm back on my feet, my breathing is heavy and coming out in whistles."
pause 0.5 pause 0.5
Coach "{atl=sh}NOW THEN, SINCE IT'S ONLY THE FIRST DAY OF SCHOOL, HOW ABOUT WE HAVE \nOURSELVES A GOOD OLD GAME OF DODGEBALL!?{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}NOW THEN, SINCE IT'S ONLY THE FIRST DAY OF SCHOOL, HOW ABOUT WE HAVE \nOURSELVES A GOOD OLD GAME OF DODGEBALL!?{/atl}"
stop music fadeout 0.02 stop music fadeout 0.02
show inco shocked left at hity() show inco shocked left at hity()
@ -1986,18 +1986,18 @@ label chapter_1:
show damien neutral at hop() show damien neutral at hop()
show inco surprised at hop() show inco surprised at hop()
Coach "{atl=sh}ALRIGHT MAGGOTS! PICK A SIDE AND KEEP THE NUMBERS EVEN!{/atl}" with xpunch Coach "{atl_heavy=sh}ALRIGHT MAGGOTS! PICK A SIDE AND KEEP THE NUMBERS EVEN!{/atl}" with xpunch
Coach "{atl=sh}THIS IS A SUICIDE MATCH!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}THIS IS A SUICIDE MATCH!{/atl}"
show damien at hop() show damien at hop()
show damien happy left with eidissolve show damien happy left with eidissolve
unknown "And free for all too!" unknown "And free for all too!"
Coach "{atl=sh}DAMIEN! WHY DON'T YOU SOCIALIZE BY PICKING YOUR TEAMMATES?{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}DAMIEN! WHY DON'T YOU SOCIALIZE BY PICKING YOUR TEAMMATES?{/atl}"
Coach "{atl=sh}SHADES, YOU'RE ON BLUE TEAM.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}SHADES, YOU'RE ON BLUE TEAM.{/atl}"
pause 0.5 pause 0.5
@ -2031,7 +2031,7 @@ label chapter_1:
"His leer and tone freeze me to the spot." "His leer and tone freeze me to the spot."
pause 0.5 pause 0.5
Coach "{atl=sh}WHAT'S THE FIRST RULE! WE ONLY ONLY GOT ONE.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}WHAT'S THE FIRST RULE! WE ONLY ONLY GOT ONE.{/atl}"
show inco concerned left show inco concerned left
show damien neutralconsidering show damien neutralconsidering
@ -2162,11 +2162,11 @@ label chapter_1:
show inco left at nudgeup(0.38) show inco left at nudgeup(0.38)
Coach "{atl=sh}YOU TWO! CHROMEDOME AND FRILLS!{/atl}" with xpunch Coach "{atl_heavy=sh}YOU TWO! CHROMEDOME AND FRILLS!{/atl}" with xpunch
Coach "{atl=sh}WHO SAID THAT YOU TWO HAD TIME TO TALK?!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}WHO SAID THAT YOU TWO HAD TIME TO TALK?!{/atl}"
Coach "{atl=sh}DOES MY GYMNASIUM LOOK LIKE A DEBATE STAGE?!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}DOES MY GYMNASIUM LOOK LIKE A DEBATE STAGE?!{/atl}"
show damien considering with eidissolve show damien considering with eidissolve
@ -2184,7 +2184,7 @@ label chapter_1:
"What is this guy thinking?! The coach looks like he's about to explode!" "What is this guy thinking?! The coach looks like he's about to explode!"
Coach "{atl=sh}DO NOT PLAY SMART WITH ME, SON! KEEP YOUR TRAP SHUT AND EYES FOCUSED \nON THE ENEMY!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}DO NOT PLAY SMART WITH ME, SON! KEEP YOUR TRAP SHUT AND EYES FOCUSED \nON THE ENEMY!{/atl}"
show damien cheerful left with eidissolve show damien cheerful left with eidissolve
@ -2192,11 +2192,11 @@ label chapter_1:
D "You got it, Mr. Solly!" D "You got it, Mr. Solly!"
So "{atl=sh}THAT'S COACH SOLLY TO YOU.{/atl}" So "{atl_heavy=sh}THAT'S COACH SOLLY TO YOU.{/atl}"
So "{atl=sh}AND WHAT'S THE HOLD UP, SHADES?! YOU'RE JUST MAKING YOURSELF AN EASY \nTARGET ON THE FLOOR.{/atl}" So "{atl_heavy=sh}AND WHAT'S THE HOLD UP, SHADES?! YOU'RE JUST MAKING YOURSELF AN EASY \nTARGET ON THE FLOOR.{/atl}"
So "{atl=sh}GET UP AND PLAY TO WIN!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}GET UP AND PLAY TO WIN!{/atl}"
show inco concerned left with eidissolve show inco concerned left with eidissolve

View File

@ -422,19 +422,19 @@ label chapter_2:
play music mus_mia2 play music mus_mia2
show solly neutral left at moveinleft(0.8) with eidissolve show solly neutral left at moveinleft(0.8) with eidissolve
So "{atl=sh}ALRIGHT MAGGOTS. TODAY WE'LL BE WORKING ON YOUR CARDIOVASCULAR \nSYSTEM.{/atl}" with ypunchlong So "{atl_heavy=sh}ALRIGHT MAGGOTS. TODAY WE'LL BE WORKING ON YOUR CARDIOVASCULAR \nSYSTEM.{/atl}" with ypunchlong
So "{atl=sh}BY THAT I MEAN A GOOD OLE FASHION MILE RUN.{/atl}" So "{atl_heavy=sh}BY THAT I MEAN A GOOD OLE FASHION MILE RUN.{/atl}"
So "{atl=sh}I WANT EVERYONE OUT ON THE TRACK FIELD YESTERDAY!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}I WANT EVERYONE OUT ON THE TRACK FIELD YESTERDAY!{/atl}"
show damien at movex(0.37) show damien at movex(0.37)
"I notice Damien's mouth open soon as Coach Solly yells the words." "I notice Damien's mouth open soon as Coach Solly yells the words."
So "{atl=sh}AND NO, DAMIEN, THAT DOESN'T MEAN I WANT YOU TO TIME TRAVEL.{/atl}" So "{atl_heavy=sh}AND NO, DAMIEN, THAT DOESN'T MEAN I WANT YOU TO TIME TRAVEL.{/atl}"
So "{atl=sh}UNLESS, OF COURSE, YOU MEAN RUNNING SO FAST THAT YOU HIT EIGHTY-EIGHT \nMILES AN HOUR!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}UNLESS, OF COURSE, YOU MEAN RUNNING SO FAST THAT YOU HIT EIGHTY-EIGHT \nMILES AN HOUR!{/atl}"
show damien at easemovex(0.35) show damien at easemovex(0.35)
show damien cheerful with eidissolve show damien cheerful with eidissolve
@ -447,7 +447,7 @@ label chapter_2:
show solly at setx(0.8), hop(0.0, 4) show solly at setx(0.8), hop(0.0, 4)
So "{atl=sh}DOUBLE TIME IT NOW, CUPCAKES!{/atl}" with ypunch So "{atl_heavy=sh}DOUBLE TIME IT NOW, CUPCAKES!{/atl}" with ypunch
show damien at moveoutleft_cs(0.35, 0.2) show damien at moveoutleft_cs(0.35, 0.2)
show damien neutral left with eidissolve show damien neutral left with eidissolve
@ -556,7 +556,7 @@ label chapter_2:
show damien shocked show damien shocked
show inco gym surprised show inco gym surprised
So "{cps=*1.5}{atl=sh}INCO! DAMIEN! DON'T FALL BEHIND!{/atl}{/cps}" with xpunch So "{cps=*1.5}{atl_heavy=sh}INCO! DAMIEN! DON'T FALL BEHIND!{/atl}{/cps}" with xpunch
pause 0.5 pause 0.5
"Solly's voice snaps me from my mini stupor and makes me realize just how far behind Damien and I had fallen behind the rest of the class." "Solly's voice snaps me from my mini stupor and makes me realize just how far behind Damien and I had fallen behind the rest of the class."
@ -647,18 +647,18 @@ label chapter_2:
show solly neutral at moveinright(0.2) with eidissolve show solly neutral at moveinright(0.2) with eidissolve
So "{atl=sh}GOOD JOB, MAGGOTS!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}GOOD JOB, MAGGOTS!{/atl}"
So "{atl=sh}KEEP THIS UP, AND YOU'LL BE SOLDIERS YET!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}KEEP THIS UP, AND YOU'LL BE SOLDIERS YET!{/atl}"
pause 0.5 pause 0.5
"Solly turns to me, and with a slight grin, shoots me a thumb's up." "Solly turns to me, and with a slight grin, shoots me a thumb's up."
show solly happy with eidissolve show solly happy with eidissolve
So "{atl=sh}OKAY, THAT'S ALL FOR TODAY!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}OKAY, THAT'S ALL FOR TODAY!{/atl}"
So "{atl=sh}HIT THE LOCKERS, CUPCAKES!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}HIT THE LOCKERS, CUPCAKES!{/atl}"
window auto hide window auto hide
show solly at moveoutleft_cs(0.2) show solly at moveoutleft_cs(0.2)

View File

@ -441,15 +441,11 @@ translate es strings:
old "Mods" old "Mods"
new "Mods" new "Mods"
# TODO: Translation updated at 2023-05-23 06:52 # game/screens.rpy:963
old "Performance"
new "Rendimiento"
translate es strings: # game/screens.rpy:964
old "Disable heavy text animations."
# game/screens.rpy:961 new "Deshabilirar animaciones de texto pesadas."
old "Disable Coach's screaming animation."
new "Deshablitar animación del texto del entrenador."
# game/screens.rpy:1871
old "Performance (Requires Restart)"
new "Rendimiento (Requiere Renicio)"

View File

@ -2245,28 +2245,28 @@ translate es chapter_1_ada8e954:
"Ese fue un disparo de advertencia." "Ese fue un disparo de advertencia."
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1763 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1763
translate es chapter_1_e6403970: translate es chapter_1_f12e395b:
# Coach "{atl=sh}KNOW THIS AND KNOW IT WELL, SON.{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}KNOW THIS AND KNOW IT WELL, SON.{/atl}"
Coach "{atl=sh}APRENDE ESTO Y APRENDELO BIEN, HIJO.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}APRENDE ESTO Y APRENDELO BIEN, HIJO.{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1765 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1765
translate es chapter_1_16cf3d06: translate es chapter_1_eef27cad:
# Coach "{atl=sh}I HAVE A POLICY.{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}I HAVE A POLICY.{/atl}"
Coach "{atl=sh}TENGO UNA POLÍTICA.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}TENGO UNA POLÍTICA.{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1767 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1767
translate es chapter_1_10255a43: translate es chapter_1_4f7b736f:
# Coach "{atl=sh}EACH OF MY PLATOONS GETS ONE FREE MISS FROM ME {i}A YEAR.{/i}{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}EACH OF MY PLATOONS GETS ONE FREE MISS FROM ME {i}A YEAR.{/i}{/atl}"
Coach "{atl=sh}CADA UNO DE MIS PELOTONES RECIBE UNA FALTA MÍA GRATIS {i}AL AÑO.{/i}{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}CADA UNO DE MIS PELOTONES RECIBE UNA FALTA MÍA GRATIS {i}AL AÑO.{/i}{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1771 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1771
translate es chapter_1_5c885947: translate es chapter_1_f54bb7e3:
# Coach "{atl=sh}AND YOU JUST SPENT IT.{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}AND YOU JUST SPENT IT.{/atl}"
Coach "{atl=sh}Y TÚ ACABAS DE GASTARLA.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}Y TÚ ACABAS DE GASTARLA.{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1775 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1775
translate es chapter_1_8e48bbbf: translate es chapter_1_8e48bbbf:
@ -2275,10 +2275,10 @@ translate es chapter_1_8e48bbbf:
"Desvío la mirada hacia los estudiantes alineados junto a él, y están tan rígidos de miedo que no puedo saber lo que sienten." "Desvío la mirada hacia los estudiantes alineados junto a él, y están tan rígidos de miedo que no puedo saber lo que sienten."
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1780 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1780
translate es chapter_1_441ef643: translate es chapter_1_63114546:
# Coach "{atl=sh}YOU GOT THREE SECONDS TO LAY IT ON THE FRONT OF YOUR SQUADRON WHY IN \nTHE GREAT NAME OF CAVY DROCKETT YOU ARE LATE??{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}YOU GOT THREE SECONDS TO LAY IT ON THE FRONT OF YOUR SQUADRON WHY IN \nTHE GREAT NAME OF CAVY DROCKETT YOU ARE LATE??{/atl}"
Coach "{atl=sh}TIENES TRES SEGUNDOS PARA DECIRLO EN EL FRENTE DE TU ESCUADRÓN\n¿¿POR QUÉ EN EL GRAN NOMBRE DE CAVY DROCKETT LLEGAS TARDE??{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}TIENES TRES SEGUNDOS PARA DECIRLO EN EL FRENTE DE TU ESCUADRÓN\n¿¿POR QUÉ EN EL GRAN NOMBRE DE CAVY DROCKETT LLEGAS TARDE??{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1784 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1784
translate es chapter_1_aa104fac: translate es chapter_1_aa104fac:
@ -2305,28 +2305,28 @@ translate es chapter_1_ffdbc2c9:
"El erudito simio comienza a marchar de un lado a otro como un sargento de instrucción." "El erudito simio comienza a marchar de un lado a otro como un sargento de instrucción."
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1808 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1808
translate es chapter_1_ea54b68a: translate es chapter_1_4ce0aa40:
# Coach "{atl=sh}LISTEN UP, BECAUSE I'M ONLY SAYING THIS ONCE.{/atl}" with xpunch # Coach "{atl_heavy=sh}LISTEN UP, BECAUSE I'M ONLY SAYING THIS ONCE.{/atl}" with xpunch
Coach "{atl=sh}ESCUCHEN, PORQUE SOLO VOY A DECIR ESTO UNA VEZ.{/atl}" with xpunch Coach "{atl_heavy=sh}ESCUCHEN, PORQUE SOLO VOY A DECIR ESTO UNA VEZ.{/atl}" with xpunch
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1810 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1810
translate es chapter_1_2d26fc26: translate es chapter_1_16f1b2de:
# Coach "{atl=sh}IN THIS CLASS WE OPERATE ON 'TOUGH LOVE'.{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}IN THIS CLASS WE OPERATE ON 'TOUGH LOVE'.{/atl}"
Coach "{atl=sh}EN ESTA CLASE OPERAMOS CON 'AMOR DURO'.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}EN ESTA CLASE OPERAMOS CON 'AMOR DURO'.{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1812 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1812
translate es chapter_1_3658c93a: translate es chapter_1_9d8e03d9:
# Coach "{atl=sh}WE LEARN FROM OUR MISTAKES, SO YOU BETTER PRAY TO RAPTOR JESUS YOU \nDON'T FORGET THEM.{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}WE LEARN FROM OUR MISTAKES, SO YOU BETTER PRAY TO RAPTOR JESUS YOU \nDON'T FORGET THEM.{/atl}"
Coach "{atl=sh}APRENDEMOS DE NUESTROS ERRORES, ASÍ QUE MEJOR REZA A JESÚS RAPTOR \nNO LOS OLVIDES.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}APRENDEMOS DE NUESTROS ERRORES, ASÍ QUE MEJOR REZA A JESÚS RAPTOR \n PARA QUE NO LOS OLVIDES.{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1814 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1814
translate es chapter_1_3dfc1605: translate es chapter_1_8074effe:
# Coach "{atl=sh}BECAUSE IF YOU DO...{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}BECAUSE IF YOU DO...{/atl}"
Coach "{atl=sh}PORQUE SI LO HACES...{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}PORQUE SI LO HACES...{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1829 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1829
translate es chapter_1_1c65a335: translate es chapter_1_1c65a335:
@ -2335,28 +2335,28 @@ translate es chapter_1_1c65a335:
"Con tres pasos monstruosos el couch acortó la distancia de diez metros para alzarse sobre mí." "Con tres pasos monstruosos el couch acortó la distancia de diez metros para alzarse sobre mí."
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1833 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1833
translate es chapter_1_c5f002bd: translate es chapter_1_c7e5d16e:
# Coach "{atl=sh}I WILL BE {i}VERY{/i} UPSET.{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}I WILL BE {i}VERY{/i} UPSET.{/atl}"
Coach "{atl=sh}ESTARÉ {i}MUY{/i} MOLESTO.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}ESTARÉ {i}MUY{/i} ENOJADO.{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1835 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1835
translate es chapter_1_75f7c6a3: translate es chapter_1_e992c72e:
# Coach "{atl=sh}IT REFLECTS POORLY ON ALL OF US, AND THAT IS {i}NOT{/i} SOMETHING I WILL \nACCEPT.{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}IT REFLECTS POORLY ON ALL OF US, AND THAT IS {i}NOT{/i} SOMETHING I WILL \nACCEPT.{/atl}"
Coach "{atl=sh}NOS PERJUDICA A TODOS, Y ESO {i}NO{/i} ES ALGO QUE VAYA A ACEPTAR.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}NOS PERJUDICA A TODOS, Y ESO {i}NO{/i} ES ALGO QUE VAYA A ACEPTAR.{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1837 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1837
translate es chapter_1_c65c8881: translate es chapter_1_ee6bc19f:
# Coach "{atl=sh}SO I WOULD {i}LOVE{/i} TO SEE YOU MAGGOTS SUCCEED, BUT IF YOU DON'T, I'LL MAKE \nIT UNFORGETTABLE.{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}SO I WOULD {i}LOVE{/i} TO SEE YOU MAGGOTS SUCCEED, BUT IF YOU DON'T, I'LL MAKE \nIT UNFORGETTABLE.{/atl}"
Coach "{atl=sh}ASÍ QUE ME {i}ENCANTARÍA{/i} VERLOS TRIUNFAR GUSANOS, PERO SI NO LO HACEN,\n HARÉ QUE SEA INOLVIDABLE.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}ASÍ QUE ME {i}ENCANTARÍA{/i} VERLOS TRIUNFAR GUSANOS, PERO SI NO LO HACEN,\n HARÉ QUE SEA INOLVIDABLE.{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1839 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1839
translate es chapter_1_d6c060c7: translate es chapter_1_665e0c9a:
# Coach "{atl=sh}AM I UNDERSTOOD?!{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}AM I UNDERSTOOD?!{/atl}"
Coach "{atl=sh}¡¿ME HAN ENTENDIDO?!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}¡¿ME HAN ENTENDIDO?!{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1845 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1845
translate es chapter_1_3bea155f: translate es chapter_1_3bea155f:
@ -2365,16 +2365,16 @@ translate es chapter_1_3bea155f:
"Asiento con la cabeza, asustado." "Asiento con la cabeza, asustado."
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1848 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1848
translate es chapter_1_e1bbdc39: translate es chapter_1_8bff87b7:
# Coach "{atl=sh}FAN-FREAKIN'-TASTIC!!{/atl}" with xpunch # Coach "{atl_heavy=sh}FAN-FREAKIN'-TASTIC!!{/atl}" with xpunch
Coach "{atl=sh}¡¡FAN-PUTO-TÁSTICO!!{/atl}" with xpunch Coach "{atl_heavy=sh}¡¡FAN-PUTO-TÁSTICO!!{/atl}" with xpunch
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1850 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1850
translate es chapter_1_08235683: translate es chapter_1_a169d855:
# Coach "{atl=sh}NOW THEN, JOIN THE REST OF YOUR RANKS AND STIFFEN UP!{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}NOW THEN, JOIN THE REST OF YOUR RANKS AND STIFFEN UP!{/atl}"
Coach "{atl=sh}AHORA BIEN, ¡ÚNETE AL RESTO DE TUS FILAS Y PONTE RÍGIDO!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}AHORA BIEN, ¡ÚNETE AL RESTO DE TUS FILAS Y PONTE RÍGIDO!{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1862 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1862
translate es chapter_1_51d3393f: translate es chapter_1_51d3393f:
@ -2401,22 +2401,22 @@ translate es chapter_1_5b51f0e1:
"El profesor se toma un segundo para mirarnos, recordando dónde estaba antes de que yo lo interrumpiera." "El profesor se toma un segundo para mirarnos, recordando dónde estaba antes de que yo lo interrumpiera."
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1881 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1881
translate es chapter_1_f7b4728a: translate es chapter_1_f298316b:
# Coach "{atl=sh}{b}{i}ATTENT-HUT MAGGOTS!!{/b}{/i}{/atl}" with xpunch # Coach "{atl_heavy=sh}{b}{i}ATTENT-HUT MAGGOTS!!{/b}{/i}{/atl}" with xpunch
Coach "{atl=sh}{b}{i}¡¡ATENTOS GUSANOS!!{/b}{/i}{/atl}" with xpunch Coach "{atl_heavy=sh}{b}{i}¡¡ATENTOS GUSANOS!!{/b}{/i}{/atl}" with xpunch
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1883 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1883
translate es chapter_1_cc798aa0: translate es chapter_1_ce39525f:
# Coach "{atl=sh}YOU WILL {b}{i}ALL{/b}{/i} DROP AND GIVE ME {b}{i}TWENTY OF THE FINEST PUSH-UPS!{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}YOU WILL {b}{i}ALL{/b}{/i} DROP AND GIVE ME {b}{i}TWENTY OF THE FINEST PUSH-UPS!{/atl}"
Coach "{atl=sh}¡TODOS {b}{i}USTEDES{/b}{/i} TIRENSE Y DENME\n{b}{i}VEINTE DE SUS MEJORES FLEXIONES!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}¡TODOS {b}{i}USTEDES{/b}{/i} TIRENSE Y DENME\n{b}{i}VEINTE DE SUS MEJORES FLEXIONES!{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1885 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1885
translate es chapter_1_f78460b3: translate es chapter_1_62f2c3dd:
# Coach "{atl=sh}THOSE GUTS BEST BE AN ANT'S FART OFF THAT PRISTINE GYM FLOOR OR ELSE!{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}THOSE GUTS BEST BE AN ANT'S FART OFF THAT PRISTINE GYM FLOOR OR ELSE!{/atl}"
Coach "{atl=sh}¡MÁS LES VALE QUE HAYA MENOS DE UN PELO DE DISTANCIA ENTRE SUS INTESTINOS\nY EL SUELO LIMPIO DE ESTE GIMNASIO!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}¡MÁS LES VALE QUE HAYA MENOS DE UN PELO DE DISTANCIA ENTRE SUS INTESTINOS\nY EL SUELO LIMPIO DE ESTE GIMNASIO!{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1891 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1891
translate es chapter_1_e7a32e45: translate es chapter_1_e7a32e45:
@ -2461,10 +2461,10 @@ translate es chapter_1_a208a324:
Coach "*Suena el silbato*" Coach "*Suena el silbato*"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1924 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1924
translate es chapter_1_f6a78780: translate es chapter_1_4d89293c:
# Coach "{atl=sh}ON YOUR FEET YOU BIPEDAL SLUGS!{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}ON YOUR FEET YOU BIPEDAL SLUGS!{/atl}"
Coach "{atl=sh}¡DE PIE, BABOSAS BÍPEDAS!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}¡DE PIE, BABOSAS BÍPEDAS!{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1927 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1927
translate es chapter_1_eca5048a: translate es chapter_1_eca5048a:
@ -2491,10 +2491,10 @@ translate es chapter_1_5348a962:
"Para cuando vuelvo a ponerme en pie, mi respiración es pesada y sale en silbidos." "Para cuando vuelvo a ponerme en pie, mi respiración es pesada y sale en silbidos."
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1938 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1938
translate es chapter_1_2df41c08: translate es chapter_1_fd1af0ad:
# Coach "{atl=sh}NOW THEN, SINCE IT'S ONLY THE FIRST DAY OF SCHOOL, HOW ABOUT WE HAVE \nOURSELVES A GOOD OLD GAME OF DODGEBALL!?{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}NOW THEN, SINCE IT'S ONLY THE FIRST DAY OF SCHOOL, HOW ABOUT WE HAVE \nOURSELVES A GOOD OLD GAME OF DODGEBALL!?{/atl}"
Coach "{atl=sh}BUENO, YA QUE ES EL PRIMER DÍA DE CLASE, ¿¡QUÉ TAL SI JUGAMOS UN VIEJO\nPARTIDO DE QUEMADOS!?{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}BUENO, YA QUE ES EL PRIMER DÍA DE CLASE, ¿¡QUÉ TAL SI JUGAMOS UN VIEJO\nPARTIDO DE QUEMADOS!?{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1946 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1946
translate es chapter_1_7971dbb0: translate es chapter_1_7971dbb0:
@ -2557,16 +2557,16 @@ translate es chapter_1_ac06bfb2:
I "{cps=15}Yo...{/cps}{w=.4} {cps=15}uh...{/cps}{w=.4} No soy exactamente..." I "{cps=15}Yo...{/cps}{w=.4} {cps=15}uh...{/cps}{w=.4} No soy exactamente..."
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1989 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1989
translate es chapter_1_813359ad: translate es chapter_1_8fb3001d:
# Coach "{atl=sh}ALRIGHT MAGGOTS! PICK A SIDE AND KEEP THE NUMBERS EVEN!{/atl}" with xpunch # Coach "{atl_heavy=sh}ALRIGHT MAGGOTS! PICK A SIDE AND KEEP THE NUMBERS EVEN!{/atl}" with xpunch
Coach "{atl=sh}¡MUY BIEN GUSANOS! ¡ESCOJAN UN BANDO Y MANTENGAN LOS NÚMEROS PAREJOS!{/atl}" with xpunch Coach "{atl_heavy=sh}¡MUY BIEN GUSANOS! ¡ESCOJAN UN BANDO Y MANTENGAN LOS NÚMEROS PAREJOS!{/atl}" with xpunch
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1991 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1991
translate es chapter_1_441338f3: translate es chapter_1_2abd4432:
# Coach "{atl=sh}THIS IS A SUICIDE MATCH!{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}THIS IS A SUICIDE MATCH!{/atl}"
Coach "{atl=sh}¡ESTO ES UN PARTIDO SUICIDA!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}¡ESTO ES UN PARTIDO SUICIDA!{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1996 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1996
translate es chapter_1_00474649: translate es chapter_1_00474649:
@ -2575,16 +2575,16 @@ translate es chapter_1_00474649:
unknown "¡Y gratis para todos también!" unknown "¡Y gratis para todos también!"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1998 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:1998
translate es chapter_1_a417ee7d: translate es chapter_1_008fc3bd:
# Coach "{atl=sh}DAMIEN! WHY DON'T YOU SOCIALIZE BY PICKING YOUR TEAMMATES?{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}DAMIEN! WHY DON'T YOU SOCIALIZE BY PICKING YOUR TEAMMATES?{/atl}"
Coach "{atl=sh}¡DAMIEN! ¿POR QUÉ NO SOCIALIZAS ELIGIENDO A TUS COMPAÑEROS DE EQUIPO?{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}¡DAMIEN! ¿POR QUÉ NO SOCIALIZAS ELIGIENDO A TUS COMPAÑEROS DE EQUIPO?{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2000 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2000
translate es chapter_1_5f983b64: translate es chapter_1_347121e3:
# Coach "{atl=sh}SHADES, YOU'RE ON BLUE TEAM.{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}SHADES, YOU'RE ON BLUE TEAM.{/atl}"
Coach "{atl=sh}GAFAS, ESTÁS EN EL EQUIPO AZUL.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}GAFAS, ESTÁS EN EL EQUIPO AZUL.{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2004 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2004
translate es chapter_1_75b102fb: translate es chapter_1_75b102fb:
@ -2617,10 +2617,10 @@ translate es chapter_1_fea15c3b:
"Su mirada lasciva y su tono me dejan helado." "Su mirada lasciva y su tono me dejan helado."
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2034 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2034
translate es chapter_1_1a4271c4: translate es chapter_1_cd3ab3d8:
# Coach "{atl=sh}WHAT'S THE FIRST RULE! WE ONLY ONLY GOT ONE.{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}WHAT'S THE FIRST RULE! WE ONLY ONLY GOT ONE.{/atl}"
Coach "{atl=sh}¡CUÁL ES LA PRIMERA REGLA! SÓLO TENEMOS UNA.{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}¡CUÁL ES LA PRIMERA REGLA! SÓLO TENEMOS UNA.{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2040 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2040
translate es chapter_1_1c18038d: translate es chapter_1_1c18038d:
@ -2725,22 +2725,22 @@ translate es chapter_1_ca3c8f7e:
D "¡Encantado de conocerte!" D "¡Encantado de conocerte!"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2165 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2165
translate es chapter_1_fab584d9: translate es chapter_1_98eb5ee3:
# Coach "{atl=sh}YOU TWO! CHROMEDOME AND FRILLS!{/atl}" with xpunch # Coach "{atl_heavy=sh}YOU TWO! CHROMEDOME AND FRILLS!{/atl}" with xpunch
Coach "{atl=sh}¡USTEDES DOS! ¡BOLA DE BOLICHE Y ALETAS!{/atl}" with xpunch Coach "{atl_heavy=sh}¡USTEDES DOS! ¡BOLA DE BOLICHE Y ALETAS!{/atl}" with xpunch
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2167 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2167
translate es chapter_1_bd8a94f5: translate es chapter_1_dde90e83:
# Coach "{atl=sh}WHO SAID THAT YOU TWO HAD TIME TO TALK?!{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}WHO SAID THAT YOU TWO HAD TIME TO TALK?!{/atl}"
Coach "{atl=sh}¡¿QUIÉN DIJO QUE USTEDES DOS TENÍAN TIEMPO PARA HABLAR?!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}¡¿QUIÉN DIJO QUE USTEDES DOS TENÍAN TIEMPO PARA HABLAR?!{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2169 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2169
translate es chapter_1_a68a6a9a: translate es chapter_1_6db9104a:
# Coach "{atl=sh}DOES MY GYMNASIUM LOOK LIKE A DEBATE STAGE?!{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}DOES MY GYMNASIUM LOOK LIKE A DEBATE STAGE?!{/atl}"
Coach "{atl=sh}¡¿MI GIMNASIO PARECE UN ESCENARIO DE DEBATE?!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}¡¿MI GIMNASIO PARECE UN ESCENARIO DE DEBATE?!{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2174 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2174
translate es chapter_1_ad98a4c8: translate es chapter_1_ad98a4c8:
@ -2767,10 +2767,10 @@ translate es chapter_1_4eb7ed52:
"¡¿Qué está pensando este tipo?! ¡El entrenador parece que está a punto de explotar!" "¡¿Qué está pensando este tipo?! ¡El entrenador parece que está a punto de explotar!"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2187 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2187
translate es chapter_1_67630cc7: translate es chapter_1_2ea47f41:
# Coach "{atl=sh}DO NOT PLAY SMART WITH ME, SON! KEEP YOUR TRAP SHUT AND EYES FOCUSED \nON THE ENEMY!{/atl}" # Coach "{atl_heavy=sh}DO NOT PLAY SMART WITH ME, SON! KEEP YOUR TRAP SHUT AND EYES FOCUSED \nON THE ENEMY!{/atl}"
Coach "{atl=sh}¡NO TE HAGAS EL LISTO CONMIGO, HIJO! ¡MANTÉN TU TRAMPILLA CERRADA Y LOS\nOJOS ENFOCADOS EN EL ENEMIGO!{/atl}" Coach "{atl_heavy=sh}¡NO TE HAGAS EL LISTO CONMIGO, HIJO! ¡MANTÉN TU TRAMPILLA CERRADA Y LOS\nOJOS ENFOCADOS EN EL ENEMIGO!{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2191 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2191
translate es chapter_1_52239273: translate es chapter_1_52239273:
@ -2785,22 +2785,22 @@ translate es chapter_1_ba9725fe:
D "¡Lo tiene, Sr. Solly!" D "¡Lo tiene, Sr. Solly!"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2195 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2195
translate es chapter_1_b5f0d984: translate es chapter_1_1981e76c:
# So "{atl=sh}THAT'S COACH SOLLY TO YOU.{/atl}" # So "{atl_heavy=sh}THAT'S COACH SOLLY TO YOU.{/atl}"
So "{atl=sh}ES EL ENTRENADOR SOLLY PARA TI.{/atl}" So "{atl_heavy=sh}ES EL ENTRENADOR SOLLY PARA TI.{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2197 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2197
translate es chapter_1_211539f0: translate es chapter_1_f6f280ea:
# So "{atl=sh}AND WHAT'S THE HOLD UP, SHADES?! YOU'RE JUST MAKING YOURSELF AN EASY \nTARGET ON THE FLOOR.{/atl}" # So "{atl_heavy=sh}AND WHAT'S THE HOLD UP, SHADES?! YOU'RE JUST MAKING YOURSELF AN EASY \nTARGET ON THE FLOOR.{/atl}"
So "{atl=sh}¡¿Y QUÉ ES LO QUE PASA, GAFAS?! TE ESTÁS CONVIRTIENDO EN UN BLANCO \nFÁCIL EN EL SUELO.{/atl}" So "{atl_heavy=sh}¡¿Y QUÉ ES LO QUE PASA, GAFAS?! TE ESTÁS CONVIRTIENDO EN UN BLANCO \nFÁCIL EN EL SUELO.{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2199 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2199
translate es chapter_1_72038026: translate es chapter_1_286cb27e:
# So "{atl=sh}GET UP AND PLAY TO WIN!{/atl}" # So "{atl_heavy=sh}GET UP AND PLAY TO WIN!{/atl}"
So "{atl=sh}¡LEVÁNTATE Y JUEGA PARA GANAR!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}¡LEVÁNTATE Y JUEGA PARA GANAR!{/atl}"
# game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2203 # game/script/1-Anons-Cousin-goes-to-CalArts.rpy:2203
translate es chapter_1_a17ded75: translate es chapter_1_a17ded75:

View File

@ -775,22 +775,22 @@ translate es chapter_2_33584662:
"Mi estómago está revuelto después de los calentamientos." "Mi estómago está revuelto después de los calentamientos."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:425 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:425
translate es chapter_2_9166295e: translate es chapter_2_58d5c2b4:
# So "{atl=sh}ALRIGHT MAGGOTS. TODAY WE'LL BE WORKING ON YOUR CARDIOVASCULAR \nSYSTEM.{/atl}" with ypunchlong # So "{atl_heavy=sh}ALRIGHT MAGGOTS. TODAY WE'LL BE WORKING ON YOUR CARDIOVASCULAR \nSYSTEM.{/atl}" with ypunchlong
So "{atl=sh}MUY BIEN, GUSANOS. HOY TRABAJAREMOS EN SU SISTEMA \nCARDIOVASCULAR.{/atl}" with ypunchlong So "{atl_heavy=sh}MUY BIEN, GUSANOS. HOY TRABAJAREMOS EN SU SISTEMA \nCARDIOVASCULAR.{/atl}" with ypunchlong
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:427 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:427
translate es chapter_2_2cbee9a6: translate es chapter_2_63086048:
# So "{atl=sh}BY THAT I MEAN A GOOD OLE FASHION MILE RUN.{/atl}" # So "{atl_heavy=sh}BY THAT I MEAN A GOOD OLE FASHION MILE RUN.{/atl}"
So "{atl=sh}CON ESO ME REFIERO A LA VIEJA CONFIABLE; LA CARRERA DE UN KILOMETRO{/atl}" So "{atl_heavy=sh}CON ESO ME REFIERO A LA VIEJA CONFIABLE; LA CARRERA DE UN KILOMETRO{/atl}"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:429 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:429
translate es chapter_2_16bc57d1: translate es chapter_2_cef0d99c:
# So "{atl=sh}I WANT EVERYONE OUT ON THE TRACK FIELD YESTERDAY!{/atl}" # So "{atl_heavy=sh}I WANT EVERYONE OUT ON THE TRACK FIELD YESTERDAY!{/atl}"
So "{atl=sh}¡QUIERO QUE TODOS SALGAN AL CAMPO DE ATLETISMO AYER!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}¡QUIERO QUE TODOS SALGAN AL CAMPO DE ATLETISMO AYER!{/atl}"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:433 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:433
translate es chapter_2_9ebe241d: translate es chapter_2_9ebe241d:
@ -799,16 +799,16 @@ translate es chapter_2_9ebe241d:
"Me doy cuenta de que Damien abre la boca cuando el entrenador Solly grita las palabras." "Me doy cuenta de que Damien abre la boca cuando el entrenador Solly grita las palabras."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:435 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:435
translate es chapter_2_ace1b8db: translate es chapter_2_79ca470e:
# So "{atl=sh}AND NO, DAMIEN, THAT DOESN'T MEAN I WANT YOU TO TIME TRAVEL.{/atl}" # So "{atl_heavy=sh}AND NO, DAMIEN, THAT DOESN'T MEAN I WANT YOU TO TIME TRAVEL.{/atl}"
So "{atl=sh}Y NO, DAMIEN, ESO NO SIGNIFICA QUE QUIERA QUE VIAJES EN EL TIEMPO.{/atl}" So "{atl_heavy=sh}Y NO, DAMIEN, ESO NO SIGNIFICA QUE QUIERA QUE VIAJES EN EL TIEMPO.{/atl}"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:437 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:437
translate es chapter_2_31b99e6d: translate es chapter_2_1d40e825:
# So "{atl=sh}UNLESS, OF COURSE, YOU MEAN RUNNING SO FAST THAT YOU HIT EIGHTY-EIGHT \nMILES AN HOUR!{/atl}" # So "{atl_heavy=sh}UNLESS, OF COURSE, YOU MEAN RUNNING SO FAST THAT YOU HIT EIGHTY-EIGHT \nMILES AN HOUR!{/atl}"
So "{atl=sh}A MENOS, POR SUPUESTO, ¡QUE TE REFIERAS A CORRER TAN RÁPIDO QUE ALCANCES\n LOS CIENTO CUARENTA KILOMETROS POR HORA!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}A MENOS, POR SUPUESTO, ¡QUE TE REFIERAS A CORRER TAN RÁPIDO QUE ALCANCES\n LOS CIENTO CUARENTA KILOMETROS POR HORA!{/atl}"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:442 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:442
translate es chapter_2_af2a5fa3: translate es chapter_2_af2a5fa3:
@ -823,10 +823,10 @@ translate es chapter_2_637f0831:
"La única respuesta de Solly es dejar escapar un resoplido." "La única respuesta de Solly es dejar escapar un resoplido."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:450 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:450
translate es chapter_2_65b4eccb: translate es chapter_2_7ea8fb01:
# So "{atl=sh}DOUBLE TIME IT NOW, CUPCAKES!{/atl}" with ypunch # So "{atl_heavy=sh}DOUBLE TIME IT NOW, CUPCAKES!{/atl}" with ypunch
So "{atl=sh}¡EL DOBLE TIEMPO AHORA, FLORECITAS!{/atl}" with ypunch So "{atl_heavy=sh}¡A DOBLE TIEMPO AHORA, FLORECITAS!{/atl}" with ypunch
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:459 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:459
translate es chapter_2_7d8bc36e: translate es chapter_2_7d8bc36e:
@ -1009,10 +1009,10 @@ translate es chapter_2_b1c47216:
I "¿Almuerzo? ¿Nosotros? Yo-{w=.3}Quiero decir-" I "¿Almuerzo? ¿Nosotros? Yo-{w=.3}Quiero decir-"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:559 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:559
translate es chapter_2_ae30115c: translate es chapter_2_32097ed4:
# So "{cps=*1.5}{atl=sh}INCO! DAMIEN! DON'T FALL BEHIND!{/atl}{/cps}" with xpunch # So "{cps=*1.5}{atl_heavy=sh}INCO! DAMIEN! DON'T FALL BEHIND!{/atl}{/cps}" with xpunch
So "{cps=*1.5}{atl=sh}¡INCO! ¡DAMIEN! ¡NO SE QUEDEN ATRÁS!{/atl}{/cps}" with xpunch So "{cps=*1.5}{atl_heavy=sh}¡INCO! ¡DAMIEN! ¡NO SE QUEDEN ATRÁS!{/atl}{/cps}" with xpunch
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:562 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:562
translate es chapter_2_17a9c615: translate es chapter_2_17a9c615:
@ -1081,16 +1081,16 @@ translate es chapter_2_5c577b31:
"El primer pequeño paso hacia la conquista de mi debilidad física." "El primer pequeño paso hacia la conquista de mi debilidad física."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:650 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:650
translate es chapter_2_4b44fd3d: translate es chapter_2_f3f5a536:
# So "{atl=sh}GOOD JOB, MAGGOTS!{/atl}" # So "{atl_heavy=sh}GOOD JOB, MAGGOTS!{/atl}"
So "{atl=sh}¡BUEN TRABAJO, GUSANOS!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}¡BUEN TRABAJO, GUSANOS!{/atl}"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:652 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:652
translate es chapter_2_f4687403: translate es chapter_2_58ee75b5:
# So "{atl=sh}KEEP THIS UP, AND YOU'LL BE SOLDIERS YET!{/atl}" # So "{atl_heavy=sh}KEEP THIS UP, AND YOU'LL BE SOLDIERS YET!{/atl}"
So "{atl=sh}¡SIGAN ASÍ, Y SERÁN SOLDADOS TODAVÍA!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}¡SIGAN ASÍ, Y SERÁN SOLDADOS TODAVÍA!{/atl}"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:655 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:655
translate es chapter_2_3f783097: translate es chapter_2_3f783097:
@ -1099,16 +1099,16 @@ translate es chapter_2_3f783097:
"Solly se vuelve hacia mí y, con una leve sonrisa, me señala con el pulgar hacia arriba." "Solly se vuelve hacia mí y, con una leve sonrisa, me señala con el pulgar hacia arriba."
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:659 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:659
translate es chapter_2_4eb9523b: translate es chapter_2_cdbf00a4:
# So "{atl=sh}OKAY, THAT'S ALL FOR TODAY!{/atl}" # So "{atl_heavy=sh}OKAY, THAT'S ALL FOR TODAY!{/atl}"
So "{atl=sh}¡BIEN, ESO ES TODO POR HOY!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}¡BIEN, ESO ES TODO POR HOY!{/atl}"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:661 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:661
translate es chapter_2_b2e1efaa: translate es chapter_2_790f71d4:
# So "{atl=sh}HIT THE LOCKERS, CUPCAKES!{/atl}" # So "{atl_heavy=sh}HIT THE LOCKERS, CUPCAKES!{/atl}"
So "{atl=sh}¡A LOS CASILLEROS, FLORECITAS!{/atl}" So "{atl_heavy=sh}¡A LOS CASILLEROS, FLORECITAS!{/atl}"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:680 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:680
translate es chapter_2_0640ef5d: translate es chapter_2_0640ef5d:
@ -4114,7 +4114,7 @@ translate es chapter_2_dfc1142b:
translate es chapter_2_b3c082c2: translate es chapter_2_b3c082c2:
# "HAUNTED HIGHSCHOO-" # "HAUNTED HIGHSCHOO-"
"ESCUELA SECUNDARIA EMBRUJADA-" "INSTITUTO EMBRUJADO-"
# game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2665 # game/script/2-Second-Time's-the-Charm.rpy:2665
translate es chapter_2_676a260a: translate es chapter_2_676a260a:

View File

@ -2710,7 +2710,7 @@ translate es chapter_3_77dce8b1:
translate es chapter_3_ac6be5f5: translate es chapter_3_ac6be5f5:
# Iad "Highschoolers, you know?" # Iad "Highschoolers, you know?"
Iad "Estudiantes de secundaria, ¿sabes?" Iad "Estudiantes de instituto, ¿ya sabes?"
# game/script/3-Canvas-of-Opportunity.rpy:1713 # game/script/3-Canvas-of-Opportunity.rpy:1713
translate es chapter_3_b2fe1f8b: translate es chapter_3_b2fe1f8b: