PTA meeting

This commit is contained in:
GManon 2022-11-19 02:20:33 -03:00
parent a511489f2d
commit 1d71ba9e6f

View File

@ -34,13 +34,13 @@ translate es chapter_x3_f8ba2ccb:
translate es chapter_x3_a6802382:
# Tsuki "Ohayo! Mai naimu es Jim Tsuki, ando aye am en chajo ova zhe ingurass depatamento. Carr-dono."
Tsuki "¡Ohayo! Mai naimu es Jim Tsuki, ando aye am en chajo ova zhe ingurass depatamento. Carr-dono."
Tsuki "¡Ohayo! Mi nomble es Jim Tsuki, y estoy a calgo del depaltamento de lengua."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:62
translate es chapter_x3_df8325d8:
# carl "Ey, hows it goin. Im Karl Carldewskii. Im like, head o the math guys, yeah? Fossilman, yer up."
carl "'Ey, cómo te va. Soy Karl Carldewskii. Soy como, el jefe de los chicos de matemáticas, ¿sí? Fossilman, tu turno."
carl "'Ey, cómo les va. Soy Karl Carldewskii. Soy cómo, el jefe de los chicos de matemáticas, ¿sí? Hombre Fósil, tu turno."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:70
translate es chapter_x3_9774a00a:
@ -52,7 +52,7 @@ translate es chapter_x3_9774a00a:
translate es chapter_x3_0b8f1228:
# "I sigh and slide the script over to the senile fossil."
"Suspiro y deslizo el guión hacia el fósil senil."
"Suspiro y le paso el guión hacia el fósil senil."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:89
translate es chapter_x3_5f6e6873:
@ -112,7 +112,7 @@ translate es chapter_x3_9c577775:
translate es chapter_x3_04878e73:
# Sp "Maam your daughter can safely glide-"
Sp "Señora su hija puede deslizarse con seguridad-"
Sp "Señora su hija puede planear hacia un lugar seg-"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:140
translate es chapter_x3_79849af3:
@ -124,7 +124,7 @@ translate es chapter_x3_79849af3:
translate es chapter_x3_2ec2140b:
# Sp "Maam, Abigail is the star track and field glider."
Sp "Señora, Abigail es la estrella del atletismo."
Sp "Señora, Abigail es la estrella de atletismo."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:146
translate es chapter_x3_e6c186cc:
@ -214,7 +214,7 @@ translate es chapter_x3_4ac7bf5f:
translate es chapter_x3_562cbbeb:
# Sp "We need to consider each persons idea, so we will be opening the floor to suggest-"
Sp "Tenemos que tener en cuenta la idea de cada persona, por lo que vamos a abrir el turno de palabra para sugerir-"
Sp "Tenemos que tener en cuenta la idea de cada persona, por lo que vamos a abrirnos a sugere-"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:212
translate es chapter_x3_05f536c6:
@ -238,7 +238,7 @@ translate es chapter_x3_fe52d5fc:
translate es chapter_x3_c357385d:
# FM "Oh dear, they are certainly enthusiastic."
FM "Oh, querido, son ciertamente entusiastas."
FM "Oh vaya, ciertamente son entusiastas."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:222
translate es chapter_x3_35fa6737:
@ -262,19 +262,19 @@ translate es chapter_x3_5ae86b17:
translate es chapter_x3_c10f206c:
# carl "No freakin way. You tellin me dat Anon actually managed to score?"
carl "De ninguna maldita manera. ¿Me estás diciendo que Anon realmente logró anotar?"
carl "De ninguna maldita manera. ¿Me estás diciendo que Anon realmente logró conseguir una chica?"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:233
translate es chapter_x3_4c22ff79:
# carl "*sniff* Brings a tear to ma freakin eye…"
carl "*sniff* eso trae una lágrima a mi maldito ojo…"
carl "*sollozo* Eso me trae una lágrima a mi maldito ojo…"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:236
translate es chapter_x3_db982386:
# jingo "I was always wondering why those two would sneak off to the roof. Good on them."
jingo "Siempre me pregunté por qué esos dos se escabullían a la azotea. Bien por ellos."
jingo "Siempre me preguntaba por qué esos dos se escabullían a la azotea. Bien por ellos."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:242
translate es chapter_x3_6f5c8df8:
@ -292,7 +292,7 @@ translate es chapter_x3_c92a82ab:
translate es chapter_x3_a94ab696:
# Tsuki "Spears-dono you must relax. Its not like hes a student here, and his parents never even bothered to show up."
Tsuki "Spears-dono debes relajarte. No es como si él fuera un estudiante aquí, y sus padres ni siquiera se molestaron en aparecer."
Tsuki "Spears-dono debes relajarte. No es como si él siguiera siendo un estudiante aquí, y sus padres nunca se molestaron en aparecer."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:277
translate es chapter_x3_ece63ec7:
@ -304,7 +304,7 @@ translate es chapter_x3_ece63ec7:
translate es chapter_x3_6bff1fba:
# "Ugh, Fang was right. I shouldve just taken up her old mans offer at the dealership."
"Ugh, Fang tenía razón. Debería haber aceptado la oferta de su viejo en el concesionario."
"Ugh, Fang tenía razón. Debería haber aceptado la oferta de su padre en la concesionaria."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:285
translate es chapter_x3_e2f560cf:
@ -322,5 +322,5 @@ translate es chapter_x3_18b3a286:
translate es chapter_x3_0bd751b8:
# Tsuki "Aye habbu no curue watto yo meano."
Tsuki "No tengo idea de que hablas."
Tsuki "No tengo la menol idea de lo que hablas."