forked from Cavemanon/SnootGame
Update 'game/tl/es/script/14B.bad-ending.rpy'
This commit is contained in:
parent
d7439a3558
commit
260c3dd9c8
@ -10,19 +10,19 @@ translate es chapter_14B_c60f0b48:
|
||||
translate es chapter_14B_5cd19738:
|
||||
|
||||
# "I couldn’t be bothered with school anymore, instead shutting myself in my room and replaying old games."
|
||||
"Ya no podía preocuparme más por la escuela, sino que me encerraba en mi habitación y volvía a jugar viejos videojuegos."
|
||||
"Ya no me importaba más la escuela, solo me encerraba en mi habitación y volvía a jugar videojuegos viejos."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:7
|
||||
translate es chapter_14B_3e01c46d:
|
||||
|
||||
# "Naturally, I flunked out."
|
||||
"Naturalmente, me reprobaron."
|
||||
"Naturalmente, reprobé."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:10
|
||||
translate es chapter_14B_5c967f01:
|
||||
|
||||
# "With time on the lease running out, I had to make a decision soon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Con el tiempo del contrato de alquiler agotándose, tenía que tomar una decisión pronto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Con el tiempo del alquiler agotándose, tenía que tomar una decisión pronto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:12
|
||||
translate es chapter_14B_e089effd:
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ translate es chapter_14B_e089effd:
|
||||
translate es chapter_14B_039fbd15:
|
||||
|
||||
# "Minimum wage job, military, or going homeless."
|
||||
"Un trabajo con el salario mínimo, la carrera militar o quedarse sin hogar."
|
||||
"Un trabajo de salario mínimo, carrera militar o volverme vagabundo."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:16
|
||||
translate es chapter_14B_fa9a78df:
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ translate es chapter_14B_fa9a78df:
|
||||
translate es chapter_14B_2cf2abad:
|
||||
|
||||
# "So that November I signed up for the Navy as a PACT Seaman."
|
||||
"Así que ese noviembre me alisté en la Marina como marinero PACT."
|
||||
"Así que ese noviembre me alisté en la Marina."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:21
|
||||
translate es chapter_14B_8fd8ccf6:
|
||||
@ -58,25 +58,25 @@ translate es chapter_14B_8fd8ccf6:
|
||||
translate es chapter_14B_73c41a97:
|
||||
|
||||
# "I was sold on the idea of picking a real job and getting training."
|
||||
"Me convenció la idea de elegir un trabajo real y recibir capacitación."
|
||||
"Me convencieron con la idea de elegir un trabajo real y recibir capacitación."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:26
|
||||
translate es chapter_14B_ba05ef90:
|
||||
|
||||
# "Instead I was at the mercy of brutal Boatswain's Mates."
|
||||
"En cambio, estaba a merced de los brutales compañeros de Boatswain."
|
||||
"En cambio, estaba a merced de los brutales compañeros del Contramaestre."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:28
|
||||
translate es chapter_14B_487b3ab5:
|
||||
|
||||
# "I have the pig and chicken shit tattooed on my feet to prove it."
|
||||
"Tengo el cerdo y la mierda de pollo tatuados en mis pies para demostrarlo."
|
||||
"Tengo el puto cerdo y pollo tatuados en mis pies para demostrarlo."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:30
|
||||
translate es chapter_14B_3207ccdf:
|
||||
|
||||
# "Or at least I did, until I sold my battlestation to get them removed."
|
||||
"O al menos yo lo hice, hasta que vendí mi estación de combate para que me los quitaran."
|
||||
"O al menos yo los tenía, hasta que vendí mi estación de combate para que me los quitaran."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:33
|
||||
translate es chapter_14B_ece2ac61:
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ translate es chapter_14B_ece2ac61:
|
||||
translate es chapter_14B_d74f78d6:
|
||||
|
||||
# "Though every day since I’ve been eyeing rope{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Aunque todos los días desde que he estado observando la cuerda{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Aunque todos los días desde aquel entonces he estado anhelando la cuerda{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:38
|
||||
translate es chapter_14B_33519eb5:
|
||||
@ -106,7 +106,7 @@ translate es chapter_14B_87139e40:
|
||||
translate es chapter_14B_680417d3:
|
||||
|
||||
# "Plane ticket to anywhere."
|
||||
"Billete de avión a cualquier lugar."
|
||||
"Tenía un billete de avión a cualquier lugar."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:44
|
||||
translate es chapter_14B_21b063ca:
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ translate es chapter_14B_8057e23f:
|
||||
translate es chapter_14B_b2032bd8:
|
||||
|
||||
# "I managed to get my old apartment in Skin Row back and it’s somehow even more of a shithole than it was four years ago."
|
||||
"Conseguí recuperar mi antiguo apartamento en Skin Row y, de alguna manera, es aún más mierdoso que hace cuatro años."
|
||||
"Conseguí recuperar mi antiguo apartamento en Skin Row y, de alguna manera, está aun peor que hace cuatro años."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:61
|
||||
translate es chapter_14B_14fe0527:
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ translate es chapter_14B_14fe0527:
|
||||
translate es chapter_14B_abe32551:
|
||||
|
||||
# "Fucking ladderwells. The steps finally got me in the end."
|
||||
"Malditas escaleras. Al final, los escalones me han atrapado."
|
||||
"Malditas escaleras. Al final, los escalones me ganaron."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:66
|
||||
translate es chapter_14B_0ba80b50:
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ translate es chapter_14B_0ba80b50:
|
||||
translate es chapter_14B_60fc45f3:
|
||||
|
||||
# "Instead, I’ve locked myself away in this room."
|
||||
"En cambio, me he encerrado en esta habitación."
|
||||
"En cambio, me encerré en esta habitación."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:77
|
||||
translate es chapter_14B_20bcf897:
|
||||
@ -184,19 +184,19 @@ translate es chapter_14B_20bcf897:
|
||||
translate es chapter_14B_bcd811a1:
|
||||
|
||||
# "Just like I always wanted."
|
||||
"Como siempre quise."
|
||||
"Justo como siempre quise."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:82
|
||||
translate es chapter_14B_2f8ad1bf:
|
||||
|
||||
# "The trash from all the deliveries has turned it into a small landfill."
|
||||
"La basura de todas las entregas lo ha convertido en un pequeño vertedero."
|
||||
"La basura de todos los deliveries han convertido este lugar en un pequeño vertedero."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:84
|
||||
translate es chapter_14B_52813fb3:
|
||||
|
||||
# "I’m out of smokes, I’m out of liquor, my apartment smells like a shallow grave."
|
||||
"No tengo cigarrillos, no tengo licor, mi apartamento huele como una tumba poco profunda."
|
||||
"No me quedan cigarrillos, no me queda licor, mi apartamento huele como una tumba poco profunda."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:87
|
||||
translate es chapter_14B_1b0b49c5:
|
||||
@ -220,37 +220,37 @@ translate es chapter_14B_c440a00d:
|
||||
translate es chapter_14B_f985e404:
|
||||
|
||||
# "And there’s a smoke shop nearby."
|
||||
"Y hay un fumadero cerca."
|
||||
"Y hay una tienda de cigarros cerca."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:96
|
||||
translate es chapter_14B_c287d9be:
|
||||
|
||||
# "With that plan settled I grab the jacket that I haven’t worn in weeks."
|
||||
"Con ese plan resuelto, agarro la chaqueta que no me he puesto en semanas."
|
||||
"Con el plan puesto en marcha, agarro la chaqueta que no me he puesto en semanas."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:98
|
||||
translate es chapter_14B_72771df4:
|
||||
|
||||
# "I give it a quick smell check before putting it on and heading for the door."
|
||||
"Le doy una rápida prueba de olor antes de ponérmelo y dirigirme a la puerta."
|
||||
"Le doy una rápida prueba de olor antes de ponérmela y me dirijo a la puerta."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:106
|
||||
translate es chapter_14B_d3d02b19:
|
||||
|
||||
# "As I walk through the front of the building I feel the burning bright light of the setting sun searing my eyes."
|
||||
"Mientras atravieso la fachada del edificio, siento que la luz ardiente del sol naciente me abrasa los ojos."
|
||||
"Mientras atravieso la fachada del edificio, siento que la luz ardiente del sol me abrasa los ojos."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:110
|
||||
translate es chapter_14B_433cbe5f:
|
||||
|
||||
# A "Argh, fuck! It’s like getting skullfucked by one of Stony’s light bars!"
|
||||
A "¡Argh, joder! ¡Es como si te follaran el cráneo con una de las barras de luz de Stony!"
|
||||
A "¡Agh, mierda! ¡Es como si te violaran el cráneo con una barra de luz!"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:117
|
||||
translate es chapter_14B_1a2df387:
|
||||
|
||||
# "After stumbling around like Helen Keller for a few moments, my eyes finally adjust to the sunlight and I start to make my way down the street."
|
||||
"Después de tropezar como Helen Keller por unos momentos, mis ojos finalmente se adaptan a la luz del sol y empiezo a caminar por la calle."
|
||||
"Después de tropezarme como Helen Keller por unos momentos, mis ojos finalmente se adaptan a la luz del sol y empiezo a caminar por la calle."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:120
|
||||
translate es chapter_14B_3674984f:
|
||||
@ -268,7 +268,7 @@ translate es chapter_14B_f1638dc1:
|
||||
translate es chapter_14B_22755598:
|
||||
|
||||
# "It’s morose and gray out, clouds hang heavy and blots the sun out."
|
||||
"El día está gris, las nubes son pesadas y no dejan ver el sol."
|
||||
"El día está gris, las nubes son pesadas y no dejan ver al sol."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:132
|
||||
translate es chapter_14B_04e13b15:
|
||||
@ -286,25 +286,25 @@ translate es chapter_14B_c17e9555:
|
||||
translate es chapter_14B_a2bd532c:
|
||||
|
||||
# "There’s only a few people inside the joint when I enter."
|
||||
"Solo hay unas pocas personas dentro del local cuando entro."
|
||||
"Solo hay unas pocas personas dentro del local cuando llego."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:143
|
||||
translate es chapter_14B_6f94bac7:
|
||||
|
||||
# "The entire place could be described as ‘slow’."
|
||||
"Todo el lugar podría describirse como 'lento'."
|
||||
"Todo el lugar podría describirse como ‘lento’."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:146
|
||||
translate es chapter_14B_6a5162f4:
|
||||
|
||||
# "A cashier leans on one arm over the counter, the customers’ pizza already looks cold on their plates, an ambient track plays at a molasses pace."
|
||||
"Un cajero se apoya en un brazo sobre el mostrador, la pizza de los clientes ya parece fría en sus platos, una pista ambiental suena a un ritmo de melaza."
|
||||
"Un cajero se apoya en un brazo sobre el mostrador, la pizza de los clientes ya parece fría en sus platos, una pista ambiental suena a un ritmo lento."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:148
|
||||
translate es chapter_14B_29a9f16d:
|
||||
|
||||
# "Time itself seems to be dilating in here."
|
||||
"El tiempo mismo parece dilatarse aquí."
|
||||
"El mismisimo tiempo parece dilatarse aquí."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:151
|
||||
translate es chapter_14B_ca1cbb13:
|
||||
@ -340,7 +340,7 @@ translate es chapter_14B_5538be5b:
|
||||
translate es chapter_14B_d31d7f09:
|
||||
|
||||
# "After a few beats the dreary singing begins and I feel my heart drop."
|
||||
"Después de unos cuantos latidos comienza el canto lúgubre y siento que mi corazón se desploma."
|
||||
"Después de unas cuantas percusiones comienza el canto lúgubre y siento como mi corazón se desploma."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:170
|
||||
translate es chapter_14B_2254c3a5:
|
||||
@ -454,13 +454,13 @@ translate es chapter_14B_9469bdee:
|
||||
translate es chapter_14B_12486ab5:
|
||||
|
||||
# "Notice that I’m the only one here who cares enough to watch her play."
|
||||
"Fíjate que soy el único aquí que se preocupa lo suficiente como para verla tocar."
|
||||
"Que note que soy el único aquí que se preocupa lo suficiente como para verla tocar."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:222
|
||||
translate es chapter_14B_fc81ed70:
|
||||
|
||||
# "Finally, her eyes cast over the audience, looking over them."
|
||||
"Finalmente, sus ojos se dirigen a la audiencia, mirándola."
|
||||
"Finalmente, sus ojos se dirigen a la audiencia, mirandolos por encima."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:224
|
||||
translate es chapter_14B_335887b7:
|
||||
@ -472,7 +472,7 @@ translate es chapter_14B_335887b7:
|
||||
translate es chapter_14B_9a74bad4:
|
||||
|
||||
# "Her gaze just passes me by, even though I’m the only one looking."
|
||||
"Su mirada pasa de largo, aunque soy el único que mira."
|
||||
"Su mirada pasa de largo, aunque soy el único la mira."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:229
|
||||
translate es chapter_14B_cda63058:
|
||||
@ -484,7 +484,7 @@ translate es chapter_14B_cda63058:
|
||||
translate es chapter_14B_bb793326:
|
||||
|
||||
# "It’s sobering."
|
||||
"Es aleccionador."
|
||||
"Eso me devuelve los pies a la tierra."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:239
|
||||
translate es chapter_14B_77b4d9f2:
|
||||
@ -502,7 +502,7 @@ translate es chapter_14B_20b59e7b:
|
||||
translate es chapter_14B_77a3a734:
|
||||
|
||||
# "We forgive ourselves, and we start over."
|
||||
"Nos perdonabamos a nosotros mismos y empezamos de nuevo."
|
||||
"Nos perdonaremos y empezamos de nuevo."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:246
|
||||
translate es chapter_14B_53d09f9a:
|
||||
@ -514,7 +514,7 @@ translate es chapter_14B_53d09f9a:
|
||||
translate es chapter_14B_3b5aca4a:
|
||||
|
||||
# "I hesitate with the box in my hand."
|
||||
"Dudo con la caja en la mano."
|
||||
"Me quedo dudando con la caja en la mano."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:252
|
||||
translate es chapter_14B_0b15e820:
|
||||
@ -574,13 +574,13 @@ translate es chapter_14B_765acfcd:
|
||||
translate es chapter_14B_7a6f01eb:
|
||||
|
||||
# "I take one last look of Fang, to further cement in my mind I’m making the right choice."
|
||||
"Echo un último vistazo a Fang, para afianzar aún más en mi mente que estoy tomando la decisión correcta."
|
||||
"Echo un último vistazo a Fang, para consolidar aún más en mi mente que estoy tomando la decisión correcta."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:285
|
||||
translate es chapter_14B_b6ecc854:
|
||||
|
||||
# "I couldn’t save her. Why would I save her? In her infinite talent can’t she see she’s a dump?"
|
||||
"No pude salvarla. ¿Por qué la salvaría? En su talento infinito, ¿no puede ver que es un basurero?"
|
||||
"No pude salvarla. ¿Por qué la salvaría? En su talento infinito, ¿no puede ver que parece un basurero?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:288
|
||||
translate es chapter_14B_ceaac5ba:
|
||||
@ -604,25 +604,25 @@ translate es chapter_14B_984a71de:
|
||||
translate es chapter_14B_15f7da10:
|
||||
|
||||
# "But I know it won’t ever leave."
|
||||
"Pero sé que nunca se irá."
|
||||
"Pero sé que nunca se irán."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:303
|
||||
translate es chapter_14B_2ab5e0c2:
|
||||
|
||||
# "None of my memories will."
|
||||
"Ninguno de mis recuerdos lo hará."
|
||||
"Ninguno de mis recuerdos lo harán."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:306
|
||||
translate es chapter_14B_59315ba4:
|
||||
|
||||
# "I can just picture Fang, looking like a junkie like she does now in that pizzeria, playing to an audience of nobody: judging me and how I’m living from now on."
|
||||
"Me imagino a Fang, con la misma pinta de drogadicta que tiene ahora en esa pizzería, tocando para un público de nadie: juzgándome a mí y cómo voy a vivir a partir de ahora."
|
||||
"Me imagino a Fang, con la misma pinta de drogadicta que tiene ahora en esa pizzería, tocando para un público de nadie: juzgándome a mí y cómo estoy viviendo actualmente."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:308
|
||||
translate es chapter_14B_a814e4e2:
|
||||
|
||||
# "And I’ll say \"Yes Fang. I live on a pension alone in my apartment, playing games and watching movies and sleeping.\""
|
||||
"Y yo diré \"Sí, Fang. Vivo con una pensión solo en mi apartamento, jugando y viendo películas y durmiendo.\""
|
||||
"Y yo diré \"Sí, Fang. Vivo con una pensión solo en mi apartamento, jugando juegos, viendo películas y durmiendo.\""
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:310
|
||||
translate es chapter_14B_6a9e2ed3:
|
||||
@ -640,7 +640,7 @@ translate es chapter_14B_2da2cd34:
|
||||
translate es chapter_14B_2cd54830:
|
||||
|
||||
# "And I’ll just say \"Goodbye, Fang.\""
|
||||
"Y solo diré \"Adiós, Fang.\""
|
||||
"Y yo solo diré \"Adiós, Fang.\""
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:318
|
||||
translate es chapter_14B_c9527156:
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user