Update 'game/tl/es/script/14B.bad-ending.rpy'

This commit is contained in:
Gmanon 2022-11-20 19:36:55 +00:00
parent d7439a3558
commit 260c3dd9c8

View File

@ -10,19 +10,19 @@ translate es chapter_14B_c60f0b48:
translate es chapter_14B_5cd19738:
# "I couldnt be bothered with school anymore, instead shutting myself in my room and replaying old games."
"Ya no podía preocuparme más por la escuela, sino que me encerraba en mi habitación y volvía a jugar viejos videojuegos."
"Ya no me importaba más la escuela, solo me encerraba en mi habitación y volvía a jugar videojuegos viejos."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:7
translate es chapter_14B_3e01c46d:
# "Naturally, I flunked out."
"Naturalmente, me reprobaron."
"Naturalmente, reprobé."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:10
translate es chapter_14B_5c967f01:
# "With time on the lease running out, I had to make a decision soon{cps=*.1}...{/cps}"
"Con el tiempo del contrato de alquiler agotándose, tenía que tomar una decisión pronto{cps=*.1}...{/cps}"
"Con el tiempo del alquiler agotándose, tenía que tomar una decisión pronto{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:12
translate es chapter_14B_e089effd:
@ -34,7 +34,7 @@ translate es chapter_14B_e089effd:
translate es chapter_14B_039fbd15:
# "Minimum wage job, military, or going homeless."
"Un trabajo con el salario mínimo, la carrera militar o quedarse sin hogar."
"Un trabajo de salario mínimo, carrera militar o volverme vagabundo."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:16
translate es chapter_14B_fa9a78df:
@ -46,7 +46,7 @@ translate es chapter_14B_fa9a78df:
translate es chapter_14B_2cf2abad:
# "So that November I signed up for the Navy as a PACT Seaman."
"Así que ese noviembre me alisté en la Marina como marinero PACT."
"Así que ese noviembre me alisté en la Marina."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:21
translate es chapter_14B_8fd8ccf6:
@ -58,25 +58,25 @@ translate es chapter_14B_8fd8ccf6:
translate es chapter_14B_73c41a97:
# "I was sold on the idea of picking a real job and getting training."
"Me convenció la idea de elegir un trabajo real y recibir capacitación."
"Me convencieron con la idea de elegir un trabajo real y recibir capacitación."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:26
translate es chapter_14B_ba05ef90:
# "Instead I was at the mercy of brutal Boatswain's Mates."
"En cambio, estaba a merced de los brutales compañeros de Boatswain."
"En cambio, estaba a merced de los brutales compañeros del Contramaestre."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:28
translate es chapter_14B_487b3ab5:
# "I have the pig and chicken shit tattooed on my feet to prove it."
"Tengo el cerdo y la mierda de pollo tatuados en mis pies para demostrarlo."
"Tengo el puto cerdo y pollo tatuados en mis pies para demostrarlo."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:30
translate es chapter_14B_3207ccdf:
# "Or at least I did, until I sold my battlestation to get them removed."
"O al menos yo lo hice, hasta que vendí mi estación de combate para que me los quitaran."
"O al menos yo los tenía, hasta que vendí mi estación de combate para que me los quitaran."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:33
translate es chapter_14B_ece2ac61:
@ -88,7 +88,7 @@ translate es chapter_14B_ece2ac61:
translate es chapter_14B_d74f78d6:
# "Though every day since Ive been eyeing rope{cps=*.1}...{/cps}"
"Aunque todos los días desde que he estado observando la cuerda{cps=*.1}...{/cps}"
"Aunque todos los días desde aquel entonces he estado anhelando la cuerda{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:38
translate es chapter_14B_33519eb5:
@ -106,7 +106,7 @@ translate es chapter_14B_87139e40:
translate es chapter_14B_680417d3:
# "Plane ticket to anywhere."
"Billete de avión a cualquier lugar."
"Tenía un billete de avión a cualquier lugar."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:44
translate es chapter_14B_21b063ca:
@ -148,7 +148,7 @@ translate es chapter_14B_8057e23f:
translate es chapter_14B_b2032bd8:
# "I managed to get my old apartment in Skin Row back and its somehow even more of a shithole than it was four years ago."
"Conseguí recuperar mi antiguo apartamento en Skin Row y, de alguna manera, es aún más mierdoso que hace cuatro años."
"Conseguí recuperar mi antiguo apartamento en Skin Row y, de alguna manera, está aun peor que hace cuatro años."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:61
translate es chapter_14B_14fe0527:
@ -160,7 +160,7 @@ translate es chapter_14B_14fe0527:
translate es chapter_14B_abe32551:
# "Fucking ladderwells. The steps finally got me in the end."
"Malditas escaleras. Al final, los escalones me han atrapado."
"Malditas escaleras. Al final, los escalones me ganaron."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:66
translate es chapter_14B_0ba80b50:
@ -172,7 +172,7 @@ translate es chapter_14B_0ba80b50:
translate es chapter_14B_60fc45f3:
# "Instead, Ive locked myself away in this room."
"En cambio, me he encerrado en esta habitación."
"En cambio, me encerré en esta habitación."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:77
translate es chapter_14B_20bcf897:
@ -184,19 +184,19 @@ translate es chapter_14B_20bcf897:
translate es chapter_14B_bcd811a1:
# "Just like I always wanted."
"Como siempre quise."
"Justo como siempre quise."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:82
translate es chapter_14B_2f8ad1bf:
# "The trash from all the deliveries has turned it into a small landfill."
"La basura de todas las entregas lo ha convertido en un pequeño vertedero."
"La basura de todos los deliveries han convertido este lugar en un pequeño vertedero."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:84
translate es chapter_14B_52813fb3:
# "Im out of smokes, Im out of liquor, my apartment smells like a shallow grave."
"No tengo cigarrillos, no tengo licor, mi apartamento huele como una tumba poco profunda."
"No me quedan cigarrillos, no me queda licor, mi apartamento huele como una tumba poco profunda."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:87
translate es chapter_14B_1b0b49c5:
@ -220,37 +220,37 @@ translate es chapter_14B_c440a00d:
translate es chapter_14B_f985e404:
# "And theres a smoke shop nearby."
"Y hay un fumadero cerca."
"Y hay una tienda de cigarros cerca."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:96
translate es chapter_14B_c287d9be:
# "With that plan settled I grab the jacket that I havent worn in weeks."
"Con ese plan resuelto, agarro la chaqueta que no me he puesto en semanas."
"Con el plan puesto en marcha, agarro la chaqueta que no me he puesto en semanas."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:98
translate es chapter_14B_72771df4:
# "I give it a quick smell check before putting it on and heading for the door."
"Le doy una rápida prueba de olor antes de ponérmelo y dirigirme a la puerta."
"Le doy una rápida prueba de olor antes de ponérmela y me dirijo a la puerta."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:106
translate es chapter_14B_d3d02b19:
# "As I walk through the front of the building I feel the burning bright light of the setting sun searing my eyes."
"Mientras atravieso la fachada del edificio, siento que la luz ardiente del sol naciente me abrasa los ojos."
"Mientras atravieso la fachada del edificio, siento que la luz ardiente del sol me abrasa los ojos."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:110
translate es chapter_14B_433cbe5f:
# A "Argh, fuck! Its like getting skullfucked by one of Stonys light bars!"
A "¡Argh, joder! ¡Es como si te follaran el cráneo con una de las barras de luz de Stony!"
A "¡Agh, mierda! ¡Es como si te violaran el cráneo con una barra de luz!"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:117
translate es chapter_14B_1a2df387:
# "After stumbling around like Helen Keller for a few moments, my eyes finally adjust to the sunlight and I start to make my way down the street."
"Después de tropezar como Helen Keller por unos momentos, mis ojos finalmente se adaptan a la luz del sol y empiezo a caminar por la calle."
"Después de tropezarme como Helen Keller por unos momentos, mis ojos finalmente se adaptan a la luz del sol y empiezo a caminar por la calle."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:120
translate es chapter_14B_3674984f:
@ -268,7 +268,7 @@ translate es chapter_14B_f1638dc1:
translate es chapter_14B_22755598:
# "Its morose and gray out, clouds hang heavy and blots the sun out."
"El día está gris, las nubes son pesadas y no dejan ver el sol."
"El día está gris, las nubes son pesadas y no dejan ver al sol."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:132
translate es chapter_14B_04e13b15:
@ -286,25 +286,25 @@ translate es chapter_14B_c17e9555:
translate es chapter_14B_a2bd532c:
# "Theres only a few people inside the joint when I enter."
"Solo hay unas pocas personas dentro del local cuando entro."
"Solo hay unas pocas personas dentro del local cuando llego."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:143
translate es chapter_14B_6f94bac7:
# "The entire place could be described as slow."
"Todo el lugar podría describirse como 'lento'."
"Todo el lugar podría describirse como lento."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:146
translate es chapter_14B_6a5162f4:
# "A cashier leans on one arm over the counter, the customers pizza already looks cold on their plates, an ambient track plays at a molasses pace."
"Un cajero se apoya en un brazo sobre el mostrador, la pizza de los clientes ya parece fría en sus platos, una pista ambiental suena a un ritmo de melaza."
"Un cajero se apoya en un brazo sobre el mostrador, la pizza de los clientes ya parece fría en sus platos, una pista ambiental suena a un ritmo lento."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:148
translate es chapter_14B_29a9f16d:
# "Time itself seems to be dilating in here."
"El tiempo mismo parece dilatarse aquí."
"El mismisimo tiempo parece dilatarse aquí."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:151
translate es chapter_14B_ca1cbb13:
@ -340,7 +340,7 @@ translate es chapter_14B_5538be5b:
translate es chapter_14B_d31d7f09:
# "After a few beats the dreary singing begins and I feel my heart drop."
"Después de unos cuantos latidos comienza el canto lúgubre y siento que mi corazón se desploma."
"Después de unas cuantas percusiones comienza el canto lúgubre y siento como mi corazón se desploma."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:170
translate es chapter_14B_2254c3a5:
@ -454,13 +454,13 @@ translate es chapter_14B_9469bdee:
translate es chapter_14B_12486ab5:
# "Notice that Im the only one here who cares enough to watch her play."
"Fíjate que soy el único aquí que se preocupa lo suficiente como para verla tocar."
"Que note que soy el único aquí que se preocupa lo suficiente como para verla tocar."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:222
translate es chapter_14B_fc81ed70:
# "Finally, her eyes cast over the audience, looking over them."
"Finalmente, sus ojos se dirigen a la audiencia, mirándola."
"Finalmente, sus ojos se dirigen a la audiencia, mirandolos por encima."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:224
translate es chapter_14B_335887b7:
@ -472,7 +472,7 @@ translate es chapter_14B_335887b7:
translate es chapter_14B_9a74bad4:
# "Her gaze just passes me by, even though Im the only one looking."
"Su mirada pasa de largo, aunque soy el único que mira."
"Su mirada pasa de largo, aunque soy el único la mira."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:229
translate es chapter_14B_cda63058:
@ -484,7 +484,7 @@ translate es chapter_14B_cda63058:
translate es chapter_14B_bb793326:
# "Its sobering."
"Es aleccionador."
"Eso me devuelve los pies a la tierra."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:239
translate es chapter_14B_77b4d9f2:
@ -502,7 +502,7 @@ translate es chapter_14B_20b59e7b:
translate es chapter_14B_77a3a734:
# "We forgive ourselves, and we start over."
"Nos perdonabamos a nosotros mismos y empezamos de nuevo."
"Nos perdonaremos y empezamos de nuevo."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:246
translate es chapter_14B_53d09f9a:
@ -514,7 +514,7 @@ translate es chapter_14B_53d09f9a:
translate es chapter_14B_3b5aca4a:
# "I hesitate with the box in my hand."
"Dudo con la caja en la mano."
"Me quedo dudando con la caja en la mano."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:252
translate es chapter_14B_0b15e820:
@ -574,13 +574,13 @@ translate es chapter_14B_765acfcd:
translate es chapter_14B_7a6f01eb:
# "I take one last look of Fang, to further cement in my mind Im making the right choice."
"Echo un último vistazo a Fang, para afianzar aún más en mi mente que estoy tomando la decisión correcta."
"Echo un último vistazo a Fang, para consolidar aún más en mi mente que estoy tomando la decisión correcta."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:285
translate es chapter_14B_b6ecc854:
# "I couldnt save her. Why would I save her? In her infinite talent cant she see shes a dump?"
"No pude salvarla. ¿Por qué la salvaría? En su talento infinito, ¿no puede ver que es un basurero?"
"No pude salvarla. ¿Por qué la salvaría? En su talento infinito, ¿no puede ver que parece un basurero?"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:288
translate es chapter_14B_ceaac5ba:
@ -604,25 +604,25 @@ translate es chapter_14B_984a71de:
translate es chapter_14B_15f7da10:
# "But I know it wont ever leave."
"Pero sé que nunca se irá."
"Pero sé que nunca se irán."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:303
translate es chapter_14B_2ab5e0c2:
# "None of my memories will."
"Ninguno de mis recuerdos lo hará."
"Ninguno de mis recuerdos lo harán."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:306
translate es chapter_14B_59315ba4:
# "I can just picture Fang, looking like a junkie like she does now in that pizzeria, playing to an audience of nobody: judging me and how Im living from now on."
"Me imagino a Fang, con la misma pinta de drogadicta que tiene ahora en esa pizzería, tocando para un público de nadie: juzgándome a mí y cómo voy a vivir a partir de ahora."
"Me imagino a Fang, con la misma pinta de drogadicta que tiene ahora en esa pizzería, tocando para un público de nadie: juzgándome a mí y cómo estoy viviendo actualmente."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:308
translate es chapter_14B_a814e4e2:
# "And Ill say \"Yes Fang. I live on a pension alone in my apartment, playing games and watching movies and sleeping.\""
"Y yo diré \"Sí, Fang. Vivo con una pensión solo en mi apartamento, jugando y viendo películas y durmiendo.\""
"Y yo diré \"Sí, Fang. Vivo con una pensión solo en mi apartamento, jugando juegos, viendo películas y durmiendo.\""
# game/script/14B.bad-ending.rpy:310
translate es chapter_14B_6a9e2ed3:
@ -640,7 +640,7 @@ translate es chapter_14B_2da2cd34:
translate es chapter_14B_2cd54830:
# "And Ill just say \"Goodbye, Fang.\""
"Y solo diré \"Adiós, Fang.\""
"Y yo solo diré \"Adiós, Fang.\""
# game/script/14B.bad-ending.rpy:318
translate es chapter_14B_c9527156: