forked from Cavemanon/SnootGame
chapter x8 proofread
This commit is contained in:
@ -16,7 +16,7 @@ translate it chapter_x8_1447ef11:
|
||||
translate it chapter_x8_3f2e6b29:
|
||||
|
||||
# "All his old teammates give him congratulatory hugs and back pats on their way out."
|
||||
"Tutti i suoi veccchi compagni di squadra lo abbracciano per congratularlo e gli danno pacche sulla schiena mentre se ne vanno."
|
||||
"Tutti i suoi vecchi compagni di squadra lo abbracciano per congratularlo e gli danno pacche sulla schiena mentre se ne vanno."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:19
|
||||
translate it chapter_x8_780bccc0:
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ translate it chapter_x8_780bccc0:
|
||||
translate it chapter_x8_d3265813:
|
||||
|
||||
# FD "Don’t think you’re getting out of cleaning, missy!"
|
||||
FD "Non pensare di scappare dalle pulizie, signorina!"
|
||||
FD "Non pensare di sfuggire alle pulizie, signorina!"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:41
|
||||
translate it chapter_x8_d13462e8:
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ translate it chapter_x8_942a7c20:
|
||||
translate it chapter_x8_69a64803:
|
||||
|
||||
# "I continue sweeping the detritus from the floor, making sure to focus on the nooks and crannies."
|
||||
"Continuo a scopare e pulire per terra, facendo molta attenzione alle fessure e angoli più nascosti."
|
||||
"Continuo a spazzare e pulire per terra, facendo molta attenzione alle fessure e agli angoli più nascosti."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:92
|
||||
translate it chapter_x8_f314d228:
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ translate it chapter_x8_b1ed048d:
|
||||
translate it chapter_x8_06030386:
|
||||
|
||||
# "Yes, in fact maybe we can talk about our plans for our living arrangements now."
|
||||
"Già, infatti forse ora dovremmo parlare dei nostri piani per il vivere insieme."
|
||||
"Già, in effetti forse ora possiamo parlare dei nostri piani per il vivere insieme."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:142
|
||||
translate it chapter_x8_2bcdf8e1:
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ translate it chapter_x8_2bcdf8e1:
|
||||
translate it chapter_x8_e33bf068:
|
||||
|
||||
# "Huh? Why is he making that face?"
|
||||
"Huh? Perchè sta facendo quella faccia?"
|
||||
"Huh? Perché sta facendo quella faccia?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:148
|
||||
translate it chapter_x8_e266c354:
|
||||
@ -184,7 +184,7 @@ translate it chapter_x8_c9cf9a08:
|
||||
translate it chapter_x8_feb8affc:
|
||||
|
||||
# N "Naser, please, you’ve seemed troubled the entire day. What’s wrong?"
|
||||
N "Naser, ti prego, mi sei sembrato turbato tutto il giorno. Cosa c'è che non va?"
|
||||
N "Naser, ti prego, mi sei sembrato turbato tutto il giorno. C'è qualcosa che non va?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:163
|
||||
translate it chapter_x8_de790823:
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ translate it chapter_x8_4c33eeff_1:
|
||||
translate it chapter_x8_3440caa5:
|
||||
|
||||
# "But why?"
|
||||
"Ma perchè?"
|
||||
"Ma perché?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:264
|
||||
translate it chapter_x8_5c2a6c6e:
|
||||
@ -358,7 +358,7 @@ translate it chapter_x8_dda5131a:
|
||||
translate it chapter_x8_e77815cc:
|
||||
|
||||
# "Tears prick my eyes, but I suddenly don’t have the energy to wipe them off."
|
||||
"Mi vengono le lacrime agli occhi, ma all'improvviso non ho l'energia per asciugarle."
|
||||
"Mi vengono le lacrime agli occhi, ma all'improvviso non ho l'energie per asciugarle."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:288
|
||||
translate it chapter_x8_6081fdb5:
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ translate it chapter_x8_fc72e377:
|
||||
translate it chapter_x8_f000544d:
|
||||
|
||||
# "The thought of being away from Naser, of things just ending{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
"Il pensiero di stare lontana da Naser, delle cose che finiscano{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
"Il pensiero di stare lontana da Naser, delle cose che finiscono{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:331
|
||||
translate it chapter_x8_90cb0bca:
|
||||
@ -406,19 +406,19 @@ translate it chapter_x8_3e56ac82:
|
||||
translate it chapter_x8_36d8fabb:
|
||||
|
||||
# Sp "{cps=*.15}...{/cps}And lastly, here is your own desk to work at."
|
||||
Sp "{cps=*.15}...{/cps}E come ultima cosa, ecco la tua scrivania dove lavorerai."
|
||||
Sp "{cps=*.15}...{/cps}E come ultima cosa, ecco la tua scrivania personale dove lavorerai."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:352
|
||||
translate it chapter_x8_afd19c95:
|
||||
|
||||
# "My principal slaps the top of an aged, yet official looking table furnished with a lamp and its own drawers." with vpunch
|
||||
"Il mio preside schiaffeggia un tavolo dall'aria stagionata, ma allo stesso tempo officiosa, fornito di una lampada e cassetti." with vpunch
|
||||
"Il mio preside schiaffeggia un tavolo dall'aria stagionata, ma allo stesso tempo ufficiosa, fornito di una lampada e cassetti." with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:355
|
||||
translate it chapter_x8_dd70b5d6:
|
||||
|
||||
# "Most students in any school would only ever be seated behind the regular ‘board on some sticks’ model, maybe one with a little cubbyhole built in for binders if the school were old enough."
|
||||
"La maggiorparte degli studenti in qualsiasi scuola si sarebbero solamente seduti dietro il regolare modello ‘tavola su bastoncini’, forse uno con un sottobanco per i quaderni se la scuola era abbastanza vecchia."
|
||||
"La maggior parte degli studenti in qualsiasi scuola si sarebbero solamente seduti dietro il regolare modello ‘tavola su bastoncini’, forse uno con un sottobanco per i quaderni se la scuola era abbastanza vecchia."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:358
|
||||
translate it chapter_x8_b41672ba:
|
||||
@ -454,7 +454,7 @@ translate it chapter_x8_e8cbcc3f:
|
||||
translate it chapter_x8_e13e438a:
|
||||
|
||||
# Sp "There may not have been many candidates, nor voters in deciding you should be the class president, but the fact remains that you won."
|
||||
Sp "Non ci saranno stati molti candidati, e neanche elettori che hanno deciso che tu fossi la capocalsse, ma rimane il fatto che hai vinto."
|
||||
Sp "Non ci saranno stati molti candidati, e neanche elettori che hanno deciso che tu fossi la capoclasse, ma rimane il fatto che hai vinto."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:382
|
||||
translate it chapter_x8_e9ca03ce:
|
||||
@ -490,7 +490,7 @@ translate it chapter_x8_6fb11214:
|
||||
translate it chapter_x8_d4356595:
|
||||
|
||||
# "He gives me a warm smile and a pat on the shoulder and leaves to let me get acquainted with the new space."
|
||||
"Lui mi fa un caldo sorriso e mi da una pacca sulla spalla e mi lascia sola per familiarizzarmi con il nuovo spazio."
|
||||
"Lui mi fa un caldo sorriso e mi dà una pacca sulla spalla e mi lascia sola per familiarizzarmi con il nuovo spazio."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:413
|
||||
translate it chapter_x8_8c71a271:
|
||||
@ -538,7 +538,7 @@ translate it chapter_x8_b2ebba87:
|
||||
translate it chapter_x8_689377f5:
|
||||
|
||||
# "What am I getting so worked up over?"
|
||||
"Perchè mi sto preoccupando così tanto?"
|
||||
"Perché mi sto preoccupando così tanto?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:443
|
||||
translate it chapter_x8_875b0896:
|
||||
@ -568,7 +568,7 @@ translate it chapter_x8_b97a60a3:
|
||||
translate it chapter_x8_b5f0e8d6:
|
||||
|
||||
# "My eyes trace the paragraph multiple times before I realize I haven’t actually been reading it."
|
||||
"I miei occhi tracciano il paragrafo svariate volte prima che mi renda conto che non lo stavo leggendo affatto."
|
||||
"I miei occhi tracciano il paragrafo svariate volte prima di rendermi conto che non lo stavo leggendo affatto."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:456
|
||||
translate it chapter_x8_bb993f81:
|
||||
@ -592,7 +592,7 @@ translate it chapter_x8_88abc6ce:
|
||||
translate it chapter_x8_aaf0384a:
|
||||
|
||||
# "I cover my lips and I feel my entire face heat up."
|
||||
"Mi copro le labbra e sento tutto il viso che mi va a fuoco."
|
||||
"Mi copro le labbra e sento tutto il viso andarmi a fuoco."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:466
|
||||
translate it chapter_x8_7cf630aa:
|
||||
@ -634,7 +634,7 @@ translate it chapter_x8_20b9d13f:
|
||||
translate it chapter_x8_bed05230:
|
||||
|
||||
# "After all, I’m just so...{w=0.5} so{cps=*.25}...{/cps}"
|
||||
"Dopo tutto, io sono semplicemente così...{w=0.5} così{cps=*.25}...{/cps}"
|
||||
"Dopo tutto, io sono così...{w=0.5} così{cps=*.25}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:485
|
||||
translate it chapter_x8_4c8888d2:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user