forked from Cavemanon/SnootGame
chapter 12.5D proofread
This commit is contained in:
@ -16,13 +16,13 @@ translate it chapter_12_5D_fb31b6dc:
|
||||
translate it chapter_12_5D_4d47554e:
|
||||
|
||||
# "My old man was kind enough to send over his old tuxedo from his time at high school."
|
||||
"Il mio vecchio è stato abbastanza gentile da spedirmi il suo vecchio smoking da quando era alle superiori."
|
||||
"Il mio vecchio è stato abbastanza gentile da spedirmi il suo vecchio smoking di quando era alle superiori."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:16
|
||||
translate it chapter_12_5D_82feb047:
|
||||
|
||||
# "It took a bit of sewing, but I got it looking pretty good."
|
||||
"Ho dovuto cucere un po', ma ce l'ho fatta a renderla niente male."
|
||||
"Ho dovuto cucire un po', ma ce l'ho fatta a renderlo niente male."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:19
|
||||
translate it chapter_12_5D_b7f799fa:
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ translate it chapter_12_5D_b7f799fa:
|
||||
translate it chapter_12_5D_8668bbc0:
|
||||
|
||||
# "Gives it a bit of history, I guess."
|
||||
"È vissuto, credo."
|
||||
"È vissuto, suppongo."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:32
|
||||
translate it chapter_12_5D_3cd7f804:
|
||||
@ -100,7 +100,7 @@ translate it chapter_12_5D_436d6ab5:
|
||||
translate it chapter_12_5D_6cb74318:
|
||||
|
||||
# "I ignore her, focusing instead on not stabbing my palm even more on this flower’s thorns."
|
||||
"La ignoro, invece concentrandomi sul non farmi infilzare il palmo ancora di più dalle spine dei fiori."
|
||||
"La ignoro, invece concentrandomi sul non farmi infilzare il palmo ancora di più dalle spine di questo fiore."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:70
|
||||
translate it chapter_12_5D_16596c00:
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ translate it chapter_12_5D_5954bb4a:
|
||||
translate it chapter_12_5D_0a7f51c1:
|
||||
|
||||
# A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’."
|
||||
A "Nah. Lei ha detto qualcosa riguardo il 'sistema fascista sessista monarchico'."
|
||||
A "Nah. Lei ha detto qualcosa riguardo il ‘sistema fascista sessista monarchico’."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:80
|
||||
translate it chapter_12_5D_9bdc511e:
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ translate it chapter_12_5D_8a1ec6ef:
|
||||
translate it chapter_12_5D_306719ab:
|
||||
|
||||
# "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while."
|
||||
"Beh, questa è la giacca più elegante che abbia visto da un pezzo."
|
||||
"Beh, se quella non è la giacca più elegante che abbia visto da un po'."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:101
|
||||
translate it chapter_12_5D_d7f4e8c0:
|
||||
@ -202,7 +202,7 @@ translate it chapter_12_5D_324e67a8:
|
||||
translate it chapter_12_5D_5d974dd1:
|
||||
|
||||
# "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms."
|
||||
"Il piccolo pterodatillo spunta fuori, con una ciotola che fa fatica a mescolare tra le braccia."
|
||||
"Il piccolo pterodattilo spunta fuori, con una ciotola che fa fatica a mescolare tra le braccia."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:153
|
||||
translate it chapter_12_5D_4e428ffa:
|
||||
@ -244,7 +244,7 @@ translate it chapter_12_5D_7438a32e:
|
||||
translate it chapter_12_5D_05dbb48f:
|
||||
|
||||
# "I blink the blindness away. So that’s why Naser has those fucking aviators."
|
||||
"Sbatto le palpebre per scacciare la cecità. Ecco perchè Naser porta quei cazzo di occhiali da aviatore."
|
||||
"Sbatto le palpebre per scacciare la cecità. Ecco perché Naser porta quei cazzo di occhiali da aviatore."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:190
|
||||
translate it chapter_12_5D_14e13582:
|
||||
@ -280,7 +280,7 @@ translate it chapter_12_5D_86a73894:
|
||||
translate it chapter_12_5D_17ce8375:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||||
"Il padre di Fang è commissario di polizia se ricordo bene."
|
||||
"Il Padre di Fang è commissario di polizia se ricordo bene."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:217
|
||||
translate it chapter_12_5D_540128ad:
|
||||
@ -334,7 +334,7 @@ translate it chapter_12_5D_47a67116:
|
||||
translate it chapter_12_5D_f34028d2:
|
||||
|
||||
# FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
|
||||
FD "Una particolarità degli umani, e anche di molti carnivori, è che la loro visione è largamente basata sul movimento."
|
||||
FD "Una particolarità degli umani, e anche di molti carnivori, è che la loro visione è in buona parte basata sul movimento."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:251
|
||||
translate it chapter_12_5D_769d5c4d:
|
||||
@ -424,19 +424,19 @@ translate it chapter_12_5D_4e8656fe:
|
||||
translate it chapter_12_5D_ce4cab13:
|
||||
|
||||
# "Thirty photos later and I never want to see another camera again."
|
||||
"Trenta foto dopo e non voglio vedere mai più una fotocamera."
|
||||
"Trenta foto dopo e non voglio mai più vedere una fotocamera."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:426
|
||||
translate it chapter_12_5D_24b81bf1:
|
||||
|
||||
# "Fang’s mom decided to take pictures of every possible combination of us."
|
||||
"La madre di Fang ha deciso di farci foto in ogni possibile combinazione di noi."
|
||||
"La Madre di Fang ha deciso di farci foto in ogni possibile combinazione."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:428
|
||||
translate it chapter_12_5D_448d7436:
|
||||
|
||||
# "I don’t know which was worse, having to pose with Naomi or Fang’s dad digging his murder claws into my shoulder."
|
||||
"Non so cosa era peggio, dovermi mettere in posa con Naomi o il padre di Fang che infilzava i suoi artigli nella mia spalla."
|
||||
"Non so cosa era peggio, dovermi mettere in posa con Naomi o il Padre di Fang che infilzava i suoi artigli nella mia spalla."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:430
|
||||
translate it chapter_12_5D_3d2f4eaf:
|
||||
@ -448,7 +448,7 @@ translate it chapter_12_5D_3d2f4eaf:
|
||||
translate it chapter_12_5D_faa0485d:
|
||||
|
||||
# "Pretty sure that’ll leave a bruise worse than my accelerated hug with the stair bollard last month."
|
||||
"Sono abbastanza sicuro che lascerà un livido peggio del mio abraccio accelerato con il paletto delle scale il mese scorso."
|
||||
"Sono abbastanza sicuro che lascerà un livido peggio del mio abbraccio accelerato con il paletto delle scale il mese scorso."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:435
|
||||
translate it chapter_12_5D_da8313ca:
|
||||
@ -466,7 +466,7 @@ translate it chapter_12_5D_0b3f76cd:
|
||||
translate it chapter_12_5D_0e089e57:
|
||||
|
||||
# "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives."
|
||||
"E proprio mentre mi stavo arrendendo a cecità prematura per via del flash della fotocamera, arriva la mia salvezza."
|
||||
"E proprio mentre mi stavo arrendendo alla cecità prematura per via del flash della fotocamera, arriva la mia salvezza."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:444
|
||||
translate it chapter_12_5D_834cbd0d:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user