forked from Cavemanon/SnootGame
chapter 12D proofread
This commit is contained in:
@ -10,7 +10,7 @@ translate it chapter_12D_017f8add:
|
||||
translate it chapter_12D_06c7ec1a:
|
||||
|
||||
# "Some days we would go to her place, and other days her father was home early."
|
||||
"Qualche volta andavamo a casa sua, e altre volte suo padre tornava a casa prima."
|
||||
"Qualche volta andavamo a casa sua, e altre volte suo Padre tornava a casa prima."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:10
|
||||
translate it chapter_12D_c5b3a657:
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ translate it chapter_12D_c5b3a657:
|
||||
translate it chapter_12D_b559407d:
|
||||
|
||||
# "The bribes to keep it from her dad stopped being necessary after the third time."
|
||||
"Le mazzette per impedirgli di dirlo a suo padre non erano più necessarie dopo la terza volta."
|
||||
"Le mazzette per impedirgli di dirlo a suo Padre non erano più necessarie dopo la terza volta."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:14
|
||||
translate it chapter_12D_953bccd9:
|
||||
@ -34,13 +34,13 @@ translate it chapter_12D_953bccd9:
|
||||
translate it chapter_12D_18293f23:
|
||||
|
||||
# "Sessions would go on until either her dad kicked me out or sundown."
|
||||
"Le sessioni duravano fino a che suo padre mi calciava fuori oppure fino al tramonto."
|
||||
"Le sessioni duravano fino a che suo Padre mi cacciava fuori a pedate oppure fino al tramonto."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:18
|
||||
translate it chapter_12D_af861f92:
|
||||
|
||||
# "Fang would play for hours on end, occasionally stopping to let me try and to take a break."
|
||||
"Fang suonava per ore ed ore, occasionalmente si fermava per farmi provare e per fare una pausa."
|
||||
"Fang suonava per ore e ore, occasionalmente si fermava per farmi provare e per fare una pausa."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:20
|
||||
translate it chapter_12D_c7580ced:
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ translate it chapter_12D_7d047125:
|
||||
translate it chapter_12D_ae159fa1:
|
||||
|
||||
# "There’s lots of neat places in the city for dates, the mall, the arcade, a local amusement park."
|
||||
"Ci sono un sacco di bei posti in città per fare appuntamenti, il centro commerciale, l'arcade, il parco giochi locale."
|
||||
"Ci sono un sacco di bei posti in città per avere un appuntamento, il centro commerciale, l'arcade, il parco giochi locale."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:28
|
||||
translate it chapter_12D_f163855d:
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ translate it chapter_12D_f163855d:
|
||||
translate it chapter_12D_5c45b599:
|
||||
|
||||
# "The look from Fang told me she wasn’t stepping anywhere near a tuna boat."
|
||||
"Lo sguardo di Fang mi diceva che non voleva stare neanche lontanamente vicino a un peschereccio."
|
||||
"Lo sguardo di Fang mi diceva che non voleva assolutamente mettere piede su un peschereccio."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:32
|
||||
translate it chapter_12D_c8ce9788:
|
||||
@ -100,7 +100,7 @@ translate it chapter_12D_6fa9df63:
|
||||
translate it chapter_12D_33822b64:
|
||||
|
||||
# "I don’t think she understood the second part, because they were fingerless."
|
||||
"Non credo abbia capito la seconda parte, perchè erano guanti senza dita."
|
||||
"Non credo abbia capito la seconda parte, perché erano guanti senza dita."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:47
|
||||
translate it chapter_12D_e10c6300:
|
||||
@ -154,13 +154,13 @@ translate it chapter_12D_deed07f3:
|
||||
translate it chapter_12D_7539bf0e:
|
||||
|
||||
# A "Sea turtles it is."
|
||||
A "Tartaruge marine siano."
|
||||
A "Tartarughe marine siano."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:79
|
||||
translate it chapter_12D_80a5ff73:
|
||||
|
||||
# "I take Fang’s hand and lead her through the lobby into the chamber labeled ‘Sea Turtle Conservatory’."
|
||||
"Prendo la mano di Fang e la conduco attraverso la lobby alla stanza etichettata come ‘Conservatorio Tartarughe Marine’"
|
||||
"Prendo la mano di Fang e la conduco attraverso la lobby verso la stanza etichettata come ‘Santuario Tartarughe Marine’."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:112
|
||||
translate it chapter_12D_5affe53b:
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ translate it chapter_12D_5affe53b:
|
||||
translate it chapter_12D_c5684da3:
|
||||
|
||||
# extend "{cps=*2.0}omigawd.{/cps}"
|
||||
extend "{cps=*2.0}uddio.{/cps}"
|
||||
extend "{cps=*2.0}uzzio.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:119
|
||||
translate it chapter_12D_3724aea2:
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ translate it chapter_12D_96966cb2:
|
||||
translate it chapter_12D_ef6134f7:
|
||||
|
||||
# "I shrug apologetically at the attendant who has given up entirely."
|
||||
"Faccio spallucce verso l'addetto che ci ha rinunciato del tutto chiedendo scusa."
|
||||
"Faccio spallucce e chiedo scusa a l'addetto che ci ha rinunciato del tutto ."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:288
|
||||
translate it chapter_12D_e600896d:
|
||||
@ -376,7 +376,7 @@ translate it chapter_12D_f032e32f:
|
||||
translate it chapter_12D_17098e59:
|
||||
|
||||
# "She does have the act down though."
|
||||
"Sa recitare la parte bene, però."
|
||||
"Sa recitare bene la parte, però."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:325
|
||||
translate it chapter_12D_3c1f7399:
|
||||
@ -448,7 +448,7 @@ translate it chapter_12D_16d0a27f:
|
||||
translate it chapter_12D_f65b2542:
|
||||
|
||||
# A "I mean, it’s a bit slimy, but there’s a hand sanitizer thing on the wall right there."
|
||||
A "Cioè, sono un pò viscide, ma c'è un coso col disinfettante per mani sul muro lì."
|
||||
A "Cioè, sono un pò viscide, ma c'è un coso col disinfettante per mani lì sul muro."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:352
|
||||
translate it chapter_12D_dc30b304:
|
||||
@ -466,7 +466,7 @@ translate it chapter_12D_88335326:
|
||||
translate it chapter_12D_946417d4:
|
||||
|
||||
# "Fang reluctantly grabs my dry arm and I lead her to a spot not occupied by ankle biters."
|
||||
"Fang prende il mio braccio asciutto con riluttanza e la conduco verso un punto non occupato da mordi caviglie."
|
||||
"Fang prende il mio braccio asciutto con riluttanza e la conduco verso un punto non occupato da poppanti."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:359
|
||||
translate it chapter_12D_e1f55b3d:
|
||||
@ -484,7 +484,7 @@ translate it chapter_12D_edee984e:
|
||||
translate it chapter_12D_ff2acf14:
|
||||
|
||||
# "It doesn’t take long for a few rays to make the corner and brush up against our hands."
|
||||
"Non ci vuole molto perchè qualche razza giri l'angolo e ci sfiori le mani."
|
||||
"Non ci vuole molto perché qualche razza giri l'angolo e ci sfiori le mani."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:366
|
||||
translate it chapter_12D_9a04a586:
|
||||
@ -610,13 +610,13 @@ translate it chapter_12D_c0069969:
|
||||
translate it chapter_12D_e3854097:
|
||||
|
||||
# "One of the dolphins jumps straight through the hoop and is rewarded with a fish caught out of the air."
|
||||
"Uno dei delfini salta dritto nel cerchio ed è ricompensato con un pesce acchiappato in aria."
|
||||
"Uno dei delfini salta dritto nel cerchio e viene ricompensato con un pesce acchiappato in aria."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:446
|
||||
translate it chapter_12D_8b14de27:
|
||||
|
||||
# F "Would you jump through a hoola hoop for me if I had treats?"
|
||||
F "Salteresti attraverso un hoola hoop per me se ti dessi da mangiare?"
|
||||
F "Salteresti attraverso un hula hoop per me se ti dessi da mangiare?"
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:448
|
||||
translate it chapter_12D_f556d884:
|
||||
@ -634,7 +634,7 @@ translate it chapter_12D_2a2052da:
|
||||
translate it chapter_12D_9a24698b:
|
||||
|
||||
# "The trainer starts brushing the Dolphin’s teeth and showing off the rows of neatly spaced cones."
|
||||
"L'addestratore comincia a spazzolare i denti del delfino e a mostare le file di coni ben spaziati."
|
||||
"L'addestratore comincia a spazzolare i denti del delfino e a mostrare le file di coni ben spaziati."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:455
|
||||
translate it chapter_12D_bb0328d4:
|
||||
@ -670,13 +670,13 @@ translate it chapter_12D_8c0b5a34:
|
||||
translate it chapter_12D_94f44e75:
|
||||
|
||||
# A "Well if you ever need help I’m sure I can get them to lend me one of those brushes."
|
||||
A "Beh se mai ti servisse aiuto sono sicuro che posso farmi prestare uno di quelle spazzole."
|
||||
A "Beh se mai ti servisse aiuto sono sicuro che riesco a farmi prestare una di quelle spazzole."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:526
|
||||
translate it chapter_12D_77b15411:
|
||||
|
||||
# "And that gets me a jab to the ribs this time."
|
||||
"Questa volta mi guadagno un colpo alle costole."
|
||||
"Questa volta mi becco un colpo alle costole."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:529
|
||||
translate it chapter_12D_71195ef3:
|
||||
@ -742,7 +742,7 @@ translate it chapter_12D_d510f078:
|
||||
translate it chapter_12D_c5f9b0ad:
|
||||
|
||||
# "Fang’s aquatic doppelganger makes a laugh-like chirping and finally swims away."
|
||||
"Il doppelganger aquatico di Fang fa un cinguettio a mo' di risata e finalmente nuota via."
|
||||
"Il doppelganger acquatico di Fang fa un cinguettio a mo' di risata e finalmente nuota via."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:561
|
||||
translate it chapter_12D_f1638dc1:
|
||||
@ -784,13 +784,13 @@ translate it chapter_12D_368b3105:
|
||||
translate it chapter_12D_1d8a1910:
|
||||
|
||||
# "From within the glass walkway we’re surrounded by a myriad of colorful marine life swimming around us."
|
||||
"Da dentro il corridoio di vetro siamo circondati da una miriade di colorate creature marine che nuotano intorno a noi."
|
||||
"Da dentro il corridoio di vetro veniamo circondati da una miriade di colorate creature marine che nuotano intorno a noi."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:590
|
||||
translate it chapter_12D_18875817:
|
||||
|
||||
# "Fang’s eyes are wide as she tries to follow the different schools of fish that dart to and fro about."
|
||||
"Gli occhi di Fang sono spalancati mentre prova a seguire i diversi banchi di pesci che sfrecciano di qua e di la."
|
||||
"Gli occhi di Fang sono spalancati mentre prova a seguire i diversi banchi di pesci che sfrecciano di qua e di là."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:592
|
||||
translate it chapter_12D_5ae64f8f:
|
||||
@ -814,7 +814,7 @@ translate it chapter_12D_6d9a3978:
|
||||
translate it chapter_12D_207cc3f8:
|
||||
|
||||
# A "The uh{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0}The shark!{/cps} Yeah, that cool looking shark over there!"
|
||||
A "Il uh{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0} Lo squalo!{/cps} Già, quello squalo da paura laggiù!"
|
||||
A "Uh{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0} Lo squalo!{/cps} Già, quello squalo da paura laggiù!"
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:609
|
||||
translate it chapter_12D_41e007c5:
|
||||
@ -844,7 +844,7 @@ translate it chapter_12D_456f9fdd:
|
||||
translate it chapter_12D_e92314ad:
|
||||
|
||||
# F "Is it closed?"
|
||||
F "Percaso è chiusa?"
|
||||
F "Per caso è chiusa?"
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:638
|
||||
translate it chapter_12D_2c23493f:
|
||||
@ -862,7 +862,7 @@ translate it chapter_12D_5aa48c88:
|
||||
translate it chapter_12D_826801da:
|
||||
|
||||
# A "Oh! Nah, the room is dark because the things inside aren’t used to light."
|
||||
A "Oh! Nah, la stanza è buia perchè le cose dentro non sono abituate alla luce."
|
||||
A "Oh! Nah, la stanza è buia perché le cose dentro non sono abituate alla luce."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:645
|
||||
translate it chapter_12D_ed0456ce:
|
||||
@ -982,7 +982,7 @@ translate it chapter_12D_5d53e064:
|
||||
translate it chapter_12D_43c8f370:
|
||||
|
||||
# "Our interlocked fingers prevent her from using her preferred elbow tactic."
|
||||
"Le nostre dita intrecciate le impediscono di usare la sua tattica col gomito preferita."
|
||||
"Le nostre dita intrecciate le impediscono di usare la sua tecnica col gomito preferita."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:732
|
||||
translate it chapter_12D_e84e53aa:
|
||||
@ -1018,7 +1018,7 @@ translate it chapter_12D_4a0907ba:
|
||||
translate it chapter_12D_a78c1d7d:
|
||||
|
||||
# A "Why not both?"
|
||||
A "Perchè non entrambi?"
|
||||
A "Perché non entrambi?"
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:745
|
||||
translate it chapter_12D_00d38fc8:
|
||||
@ -1078,7 +1078,7 @@ translate it chapter_12D_1c31141d:
|
||||
translate it chapter_12D_82c3626f:
|
||||
|
||||
# "Except the sunburn."
|
||||
"Apparte la scottatura."
|
||||
"A parte la scottatura."
|
||||
|
||||
# game/script/12D.aquarium.rpy:773
|
||||
translate it chapter_12D_cf5b2597:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user