chapter 12D proofread

This commit is contained in:
2024-09-20 11:25:02 +02:00
parent 573588da6a
commit b86f73f964

View File

@ -10,7 +10,7 @@ translate it chapter_12D_017f8add:
translate it chapter_12D_06c7ec1a:
# "Some days we would go to her place, and other days her father was home early."
"Qualche volta andavamo a casa sua, e altre volte suo padre tornava a casa prima."
"Qualche volta andavamo a casa sua, e altre volte suo Padre tornava a casa prima."
# game/script/12D.aquarium.rpy:10
translate it chapter_12D_c5b3a657:
@ -22,7 +22,7 @@ translate it chapter_12D_c5b3a657:
translate it chapter_12D_b559407d:
# "The bribes to keep it from her dad stopped being necessary after the third time."
"Le mazzette per impedirgli di dirlo a suo padre non erano più necessarie dopo la terza volta."
"Le mazzette per impedirgli di dirlo a suo Padre non erano più necessarie dopo la terza volta."
# game/script/12D.aquarium.rpy:14
translate it chapter_12D_953bccd9:
@ -34,13 +34,13 @@ translate it chapter_12D_953bccd9:
translate it chapter_12D_18293f23:
# "Sessions would go on until either her dad kicked me out or sundown."
"Le sessioni duravano fino a che suo padre mi calciava fuori oppure fino al tramonto."
"Le sessioni duravano fino a che suo Padre mi cacciava fuori a pedate oppure fino al tramonto."
# game/script/12D.aquarium.rpy:18
translate it chapter_12D_af861f92:
# "Fang would play for hours on end, occasionally stopping to let me try and to take a break."
"Fang suonava per ore ed ore, occasionalmente si fermava per farmi provare e per fare una pausa."
"Fang suonava per ore e ore, occasionalmente si fermava per farmi provare e per fare una pausa."
# game/script/12D.aquarium.rpy:20
translate it chapter_12D_c7580ced:
@ -64,7 +64,7 @@ translate it chapter_12D_7d047125:
translate it chapter_12D_ae159fa1:
# "Theres lots of neat places in the city for dates, the mall, the arcade, a local amusement park."
"Ci sono un sacco di bei posti in città per fare appuntamenti, il centro commerciale, l'arcade, il parco giochi locale."
"Ci sono un sacco di bei posti in città per avere un appuntamento, il centro commerciale, l'arcade, il parco giochi locale."
# game/script/12D.aquarium.rpy:28
translate it chapter_12D_f163855d:
@ -76,7 +76,7 @@ translate it chapter_12D_f163855d:
translate it chapter_12D_5c45b599:
# "The look from Fang told me she wasnt stepping anywhere near a tuna boat."
"Lo sguardo di Fang mi diceva che non voleva stare neanche lontanamente vicino a un peschereccio."
"Lo sguardo di Fang mi diceva che non voleva assolutamente mettere piede su un peschereccio."
# game/script/12D.aquarium.rpy:32
translate it chapter_12D_c8ce9788:
@ -100,7 +100,7 @@ translate it chapter_12D_6fa9df63:
translate it chapter_12D_33822b64:
# "I dont think she understood the second part, because they were fingerless."
"Non credo abbia capito la seconda parte, perchè erano guanti senza dita."
"Non credo abbia capito la seconda parte, perché erano guanti senza dita."
# game/script/12D.aquarium.rpy:47
translate it chapter_12D_e10c6300:
@ -154,13 +154,13 @@ translate it chapter_12D_deed07f3:
translate it chapter_12D_7539bf0e:
# A "Sea turtles it is."
A "Tartaruge marine siano."
A "Tartarughe marine siano."
# game/script/12D.aquarium.rpy:79
translate it chapter_12D_80a5ff73:
# "I take Fangs hand and lead her through the lobby into the chamber labeled Sea Turtle Conservatory."
"Prendo la mano di Fang e la conduco attraverso la lobby alla stanza etichettata come Conservatorio Tartarughe Marine"
"Prendo la mano di Fang e la conduco attraverso la lobby verso la stanza etichettata come Santuario Tartarughe Marine."
# game/script/12D.aquarium.rpy:112
translate it chapter_12D_5affe53b:
@ -172,7 +172,7 @@ translate it chapter_12D_5affe53b:
translate it chapter_12D_c5684da3:
# extend "{cps=*2.0}omigawd.{/cps}"
extend "{cps=*2.0}uddio.{/cps}"
extend "{cps=*2.0}uzzio.{/cps}"
# game/script/12D.aquarium.rpy:119
translate it chapter_12D_3724aea2:
@ -328,7 +328,7 @@ translate it chapter_12D_96966cb2:
translate it chapter_12D_ef6134f7:
# "I shrug apologetically at the attendant who has given up entirely."
"Faccio spallucce verso l'addetto che ci ha rinunciato del tutto chiedendo scusa."
"Faccio spallucce e chiedo scusa a l'addetto che ci ha rinunciato del tutto ."
# game/script/12D.aquarium.rpy:288
translate it chapter_12D_e600896d:
@ -376,7 +376,7 @@ translate it chapter_12D_f032e32f:
translate it chapter_12D_17098e59:
# "She does have the act down though."
"Sa recitare la parte bene, però."
"Sa recitare bene la parte, però."
# game/script/12D.aquarium.rpy:325
translate it chapter_12D_3c1f7399:
@ -448,7 +448,7 @@ translate it chapter_12D_16d0a27f:
translate it chapter_12D_f65b2542:
# A "I mean, its a bit slimy, but theres a hand sanitizer thing on the wall right there."
A "Cioè, sono un pò viscide, ma c'è un coso col disinfettante per mani sul muro."
A "Cioè, sono un pò viscide, ma c'è un coso col disinfettante per mani sul muro."
# game/script/12D.aquarium.rpy:352
translate it chapter_12D_dc30b304:
@ -466,7 +466,7 @@ translate it chapter_12D_88335326:
translate it chapter_12D_946417d4:
# "Fang reluctantly grabs my dry arm and I lead her to a spot not occupied by ankle biters."
"Fang prende il mio braccio asciutto con riluttanza e la conduco verso un punto non occupato da mordi caviglie."
"Fang prende il mio braccio asciutto con riluttanza e la conduco verso un punto non occupato da poppanti."
# game/script/12D.aquarium.rpy:359
translate it chapter_12D_e1f55b3d:
@ -484,7 +484,7 @@ translate it chapter_12D_edee984e:
translate it chapter_12D_ff2acf14:
# "It doesnt take long for a few rays to make the corner and brush up against our hands."
"Non ci vuole molto perchè qualche razza giri l'angolo e ci sfiori le mani."
"Non ci vuole molto perché qualche razza giri l'angolo e ci sfiori le mani."
# game/script/12D.aquarium.rpy:366
translate it chapter_12D_9a04a586:
@ -610,13 +610,13 @@ translate it chapter_12D_c0069969:
translate it chapter_12D_e3854097:
# "One of the dolphins jumps straight through the hoop and is rewarded with a fish caught out of the air."
"Uno dei delfini salta dritto nel cerchio ed è ricompensato con un pesce acchiappato in aria."
"Uno dei delfini salta dritto nel cerchio e viene ricompensato con un pesce acchiappato in aria."
# game/script/12D.aquarium.rpy:446
translate it chapter_12D_8b14de27:
# F "Would you jump through a hoola hoop for me if I had treats?"
F "Salteresti attraverso un hoola hoop per me se ti dessi da mangiare?"
F "Salteresti attraverso un hula hoop per me se ti dessi da mangiare?"
# game/script/12D.aquarium.rpy:448
translate it chapter_12D_f556d884:
@ -634,7 +634,7 @@ translate it chapter_12D_2a2052da:
translate it chapter_12D_9a24698b:
# "The trainer starts brushing the Dolphins teeth and showing off the rows of neatly spaced cones."
"L'addestratore comincia a spazzolare i denti del delfino e a mostare le file di coni ben spaziati."
"L'addestratore comincia a spazzolare i denti del delfino e a mostrare le file di coni ben spaziati."
# game/script/12D.aquarium.rpy:455
translate it chapter_12D_bb0328d4:
@ -670,13 +670,13 @@ translate it chapter_12D_8c0b5a34:
translate it chapter_12D_94f44e75:
# A "Well if you ever need help Im sure I can get them to lend me one of those brushes."
A "Beh se mai ti servisse aiuto sono sicuro che posso farmi prestare uno di quelle spazzole."
A "Beh se mai ti servisse aiuto sono sicuro che riesco a farmi prestare una di quelle spazzole."
# game/script/12D.aquarium.rpy:526
translate it chapter_12D_77b15411:
# "And that gets me a jab to the ribs this time."
"Questa volta mi guadagno un colpo alle costole."
"Questa volta mi becco un colpo alle costole."
# game/script/12D.aquarium.rpy:529
translate it chapter_12D_71195ef3:
@ -742,7 +742,7 @@ translate it chapter_12D_d510f078:
translate it chapter_12D_c5f9b0ad:
# "Fangs aquatic doppelganger makes a laugh-like chirping and finally swims away."
"Il doppelganger aquatico di Fang fa un cinguettio a mo' di risata e finalmente nuota via."
"Il doppelganger acquatico di Fang fa un cinguettio a mo' di risata e finalmente nuota via."
# game/script/12D.aquarium.rpy:561
translate it chapter_12D_f1638dc1:
@ -784,13 +784,13 @@ translate it chapter_12D_368b3105:
translate it chapter_12D_1d8a1910:
# "From within the glass walkway were surrounded by a myriad of colorful marine life swimming around us."
"Da dentro il corridoio di vetro siamo circondati da una miriade di colorate creature marine che nuotano intorno a noi."
"Da dentro il corridoio di vetro veniamo circondati da una miriade di colorate creature marine che nuotano intorno a noi."
# game/script/12D.aquarium.rpy:590
translate it chapter_12D_18875817:
# "Fangs eyes are wide as she tries to follow the different schools of fish that dart to and fro about."
"Gli occhi di Fang sono spalancati mentre prova a seguire i diversi banchi di pesci che sfrecciano di qua e di la."
"Gli occhi di Fang sono spalancati mentre prova a seguire i diversi banchi di pesci che sfrecciano di qua e di là."
# game/script/12D.aquarium.rpy:592
translate it chapter_12D_5ae64f8f:
@ -814,7 +814,7 @@ translate it chapter_12D_6d9a3978:
translate it chapter_12D_207cc3f8:
# A "The uh{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0}The shark!{/cps} Yeah, that cool looking shark over there!"
A "Il uh{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0} Lo squalo!{/cps} Già, quello squalo da paura laggiù!"
A "Uh{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0} Lo squalo!{/cps} Già, quello squalo da paura laggiù!"
# game/script/12D.aquarium.rpy:609
translate it chapter_12D_41e007c5:
@ -844,7 +844,7 @@ translate it chapter_12D_456f9fdd:
translate it chapter_12D_e92314ad:
# F "Is it closed?"
F "Percaso è chiusa?"
F "Per caso è chiusa?"
# game/script/12D.aquarium.rpy:638
translate it chapter_12D_2c23493f:
@ -862,7 +862,7 @@ translate it chapter_12D_5aa48c88:
translate it chapter_12D_826801da:
# A "Oh! Nah, the room is dark because the things inside arent used to light."
A "Oh! Nah, la stanza è buia perchè le cose dentro non sono abituate alla luce."
A "Oh! Nah, la stanza è buia perché le cose dentro non sono abituate alla luce."
# game/script/12D.aquarium.rpy:645
translate it chapter_12D_ed0456ce:
@ -982,7 +982,7 @@ translate it chapter_12D_5d53e064:
translate it chapter_12D_43c8f370:
# "Our interlocked fingers prevent her from using her preferred elbow tactic."
"Le nostre dita intrecciate le impediscono di usare la sua tattica col gomito preferita."
"Le nostre dita intrecciate le impediscono di usare la sua tecnica col gomito preferita."
# game/script/12D.aquarium.rpy:732
translate it chapter_12D_e84e53aa:
@ -1018,7 +1018,7 @@ translate it chapter_12D_4a0907ba:
translate it chapter_12D_a78c1d7d:
# A "Why not both?"
A "Perchè non entrambi?"
A "Perché non entrambi?"
# game/script/12D.aquarium.rpy:745
translate it chapter_12D_00d38fc8:
@ -1078,7 +1078,7 @@ translate it chapter_12D_1c31141d:
translate it chapter_12D_82c3626f:
# "Except the sunburn."
"Apparte la scottatura."
"A parte la scottatura."
# game/script/12D.aquarium.rpy:773
translate it chapter_12D_cf5b2597: