chapter x9 translated from 1292 to full

This commit is contained in:
2024-06-02 19:37:12 +02:00
parent 31b43d4e8c
commit 10d924a9bb

View File

@ -16,13 +16,13 @@ translate it chapter_x9_9f89ee8c:
translate it chapter_x9_5dcd9e49: translate it chapter_x9_5dcd9e49:
# "Now Ive got a cripple brother looking more lost and confused than ever before." # "Now Ive got a cripple brother looking more lost and confused than ever before."
"Ora ho un fratello handicappato che ha un'aria così persa e confusa come mai prima d'ora." "Ora ho un fratello handicappato che sembra più smarrito e confuso che mai."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:22 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:22
translate it chapter_x9_b845b63b: translate it chapter_x9_b845b63b:
# "And little miss perfect life crying like a baby outside my house." # "And little miss perfect life crying like a baby outside my house."
"E la signorina vita perfetta sta frignando davanti casa mia." "E la signorina vita perfetta sta frignando davanti casa mia."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:25 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:25
translate it chapter_x9_c999da76: translate it chapter_x9_c999da76:
@ -76,7 +76,7 @@ translate it chapter_x9_e6b27ab4:
translate it chapter_x9_296797af: translate it chapter_x9_296797af:
# "With the thought of what Im about to do, I realize just how much Anon had really done for me." # "With the thought of what Im about to do, I realize just how much Anon had really done for me."
"Con il pensiero di quello che sto per fare, mi rendo veramente conto di quanto Anon abbia fatto per me." "Con il pensiero di quello che sto per fare, mi rendo conto di quanto Anon abbia veramente fatto per me."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:57 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:57
translate it chapter_x9_b90213a9: translate it chapter_x9_b90213a9:
@ -94,7 +94,7 @@ translate it chapter_x9_bb5578c0:
translate it chapter_x9_9f7089c2: translate it chapter_x9_9f7089c2:
# F "Im gonna go try and calm Naomi down." # F "Im gonna go try and calm Naomi down."
F "Proverò ad andare e calmare Naomi." F "Vado a cercare di calmare Naomi."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:69 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:69
translate it chapter_x9_fac42aa9: translate it chapter_x9_fac42aa9:
@ -106,7 +106,7 @@ translate it chapter_x9_fac42aa9:
translate it chapter_x9_6e1f1f63: translate it chapter_x9_6e1f1f63:
# "Naser nods and takes up the broom Naomi set aside, distracting himself by sweeping up the rest of the trash on the floor." # "Naser nods and takes up the broom Naomi set aside, distracting himself by sweeping up the rest of the trash on the floor."
"Naser annuisce e prende la scopa che Naomi aveva messo da parte, distraendosi spazzando il resto della spazzatura sul pavimento." "Naser annuisce e prende la scopa che Naomi aveva messo da parte, distraendosi spazzando il resto dell'immondizia sul pavimento."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:83 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:83
translate it chapter_x9_12ecd9f3: translate it chapter_x9_12ecd9f3:
@ -118,7 +118,7 @@ translate it chapter_x9_12ecd9f3:
translate it chapter_x9_2a59ca8f: translate it chapter_x9_2a59ca8f:
# "I take a calming sigh and walk out the door to the wailing idiot trying to wake up the whole neighborhood." # "I take a calming sigh and walk out the door to the wailing idiot trying to wake up the whole neighborhood."
"Sospiro per calmarmi ed esco dalla porta verso l'idiota lamentoso che sta provando a svegliare l'intero vicinato." "Sospiro per calmarmi ed esco dalla porta verso l'idiota lagnoso che sta provando a svegliare l'intero vicinato."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:129 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:129
translate it chapter_x9_99f16620: translate it chapter_x9_99f16620:
@ -136,7 +136,7 @@ translate it chapter_x9_52dc5397:
translate it chapter_x9_2ab7159e: translate it chapter_x9_2ab7159e:
# "She only keeps crying like her whole world's falling apart." # "She only keeps crying like her whole world's falling apart."
"Continua solo a piangere come se il suo mondo stesse cadendo a pezzi." "Continua a piangere come se il suo mondo stesse cadendo a pezzi."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:152 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:152
translate it chapter_x9_c217dd62: translate it chapter_x9_c217dd62:
@ -190,7 +190,7 @@ translate it chapter_x9_0260b719:
translate it chapter_x9_75eaba53: translate it chapter_x9_75eaba53:
# "Naomi, who had still been lying on her knees up to this point, scowls at me with a face full of fire and fury before rising to her feet." # "Naomi, who had still been lying on her knees up to this point, scowls at me with a face full of fire and fury before rising to her feet."
"Naomi, che a questo punto stava ancora seduta sulle ginocchia, mi guarda imbronciata con una faccia piena di fuoco e furia prima di alzarsi sui suoi piedi." "Naomi, che a questo punto stava ancora seduta sulle ginocchia, mi guarda imbronciata con una faccia piena di fuoco e furia prima di alzarsi in piedi."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:213 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:213
translate it chapter_x9_93cf3c23: translate it chapter_x9_93cf3c23:
@ -202,7 +202,7 @@ translate it chapter_x9_93cf3c23:
translate it chapter_x9_a39c46a0: translate it chapter_x9_a39c46a0:
# extend "{i}and{/i}?" # extend "{i}and{/i}?"
extend "{i}e{/i}?" extend "{i}e{/i}?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:218 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:218
translate it chapter_x9_3d8b29ba: translate it chapter_x9_3d8b29ba:
@ -238,7 +238,7 @@ translate it chapter_x9_6cc37220:
translate it chapter_x9_ce576bab: translate it chapter_x9_ce576bab:
# "Naomi buries her face in her hands and sits on the curbside. Thankfully, she doesnt burst into more wails, which is at least an improvement." # "Naomi buries her face in her hands and sits on the curbside. Thankfully, she doesnt burst into more wails, which is at least an improvement."
"Naomi affonda la faccia tra le sue mani e si siede sul marciapiede. Per fortuna, non scoppia più a piangere, il che si può dire essere un miglioramento." "Naomi sprofonda la faccia tra le mani e si siede sul marciapiede. Per fortuna, non scoppia più a piangere, il che si può dire essere un miglioramento."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:245 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:245
translate it chapter_x9_2e4cf45e: translate it chapter_x9_2e4cf45e:
@ -286,7 +286,7 @@ translate it chapter_x9_7764a45c:
translate it chapter_x9_7f0b63a6: translate it chapter_x9_7f0b63a6:
# F "Big fucking whoop!" # F "Big fucking whoop!"
F "Sai che roba!" F "Sti gran cazzi!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:283 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:283
translate it chapter_x9_097eb294: translate it chapter_x9_097eb294:
@ -334,7 +334,7 @@ translate it chapter_x9_613cfa44:
translate it chapter_x9_f862c3d5: translate it chapter_x9_f862c3d5:
# "I find myself scowling at Naomis words{cps=*.20}...{/cps}" # "I find myself scowling at Naomis words{cps=*.20}...{/cps}"
"Mi ritrovo a imbronciarmi per le parole di Naomi{cps=*.20}...{/cps}" "Mi ritrovo a imbronciarmi alle parole di Naomi{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:303 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:303
translate it chapter_x9_32563843: translate it chapter_x9_32563843:
@ -346,19 +346,19 @@ translate it chapter_x9_32563843:
translate it chapter_x9_34831763: translate it chapter_x9_34831763:
# F "Your {i}perfect{/i} little plan falling apart before your eyes?" # F "Your {i}perfect{/i} little plan falling apart before your eyes?"
F "Il tuo piccolo piano {i}perfetto{/i} che va in rotoli davanti ai tuoi occhi?" F "Il tuo piccolo piano {i}perfetto{/i} che va a rotoli davanti ai tuoi occhi?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:309 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:309
translate it chapter_x9_689174eb: translate it chapter_x9_689174eb:
# F "You havent really changed in the last year{cps=*.20}...{/cps}" # F "You havent really changed in the last year{cps=*.20}...{/cps}"
F "Non sei cambiata in quest'anno{cps=*.20}...{/cps}" F "Non sei cambiata affatto in quest'anno{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:312 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:312
translate it chapter_x9_d2a4b1d1: translate it chapter_x9_d2a4b1d1:
# "Naomi's head snaps toward me, her eyes baleful and teary as she glares daggers at me." # "Naomi's head snaps toward me, her eyes baleful and teary as she glares daggers at me."
"La testa di Naomi scatta verso di me, i suoi occhi sono minacciosi e lacrimosi mentre mi trafigge con lo sguardo." "La testa di Naomi si gira di scatto verso di me, i suoi occhi sono minacciosi e lacrimosi mentre mi trafigge con lo sguardo."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:315 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:315
translate it chapter_x9_2377e3fb: translate it chapter_x9_2377e3fb:
@ -496,7 +496,7 @@ translate it chapter_x9_3d8ec6bb:
translate it chapter_x9_4f27e3cd: translate it chapter_x9_4f27e3cd:
# N "You really get a rise about kicking me when Im at my lowest!?" # N "You really get a rise about kicking me when Im at my lowest!?"
N "Davvero provi gusto a prendermi a calci nel mio momento più basso!?" N "Davvero provi gusto a prendermi a calci quando ho toccato il fondo!?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:369 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:369
translate it chapter_x9_44dca038: translate it chapter_x9_44dca038:
@ -520,7 +520,7 @@ translate it chapter_x9_eb9fa727:
translate it chapter_x9_d9d6851a: translate it chapter_x9_d9d6851a:
# "She only stares at me with absolute contempt." # "She only stares at me with absolute contempt."
"Lei mi guarda solo con assoluto disprezzo." "Lei mi guarda con assoluto disprezzo."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:378 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:378
translate it chapter_x9_f870c542: translate it chapter_x9_f870c542:
@ -538,7 +538,7 @@ translate it chapter_x9_2456c1f4:
translate it chapter_x9_55a528c5: translate it chapter_x9_55a528c5:
# "At the back of my mind, I remember a certain memory." # "At the back of my mind, I remember a certain memory."
"In fondo alla mia mente, mi ritorna un certo ricordo." "In un angolo remoto della mente, raffiora un certo ricordo."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:385 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:385
translate it chapter_x9_ed54419f: translate it chapter_x9_ed54419f:
@ -592,7 +592,7 @@ translate it chapter_x9_4d8c4393:
translate it chapter_x9_7bcb3d2b: translate it chapter_x9_7bcb3d2b:
# F "Nasers kicking himself over this." # F "Nasers kicking himself over this."
F "Naser è abbattuto riguardo tutto questo." F "Naser si sta mangiando le mani per tutto questo."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:410 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:410
translate it chapter_x9_936fbb94: translate it chapter_x9_936fbb94:
@ -706,7 +706,7 @@ translate it chapter_x9_71126069:
translate it chapter_x9_57ad48cc: translate it chapter_x9_57ad48cc:
# F "Thats another thing about my brother, yknow{cps=*.20}...{/cps}" # F "Thats another thing about my brother, yknow{cps=*.20}...{/cps}"
F "Quella è un'altra cosa del mio fratello, sai{cps=*.20}...{/cps}" F "Quella è un'altra cosa di mio fratello, sai{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:455 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:455
translate it chapter_x9_80c8c6f2: translate it chapter_x9_80c8c6f2:
@ -730,7 +730,7 @@ translate it chapter_x9_f78b6c43:
translate it chapter_x9_43453023: translate it chapter_x9_43453023:
# "Ha. Called it." # "Ha. Called it."
"Ha. Lo sapevo." "Ha. Beccata."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:464 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:464
translate it chapter_x9_e18030a4: translate it chapter_x9_e18030a4:
@ -845,7 +845,7 @@ translate it chapter_x9_6ee71aea:
translate it chapter_x9_72f516b7: translate it chapter_x9_72f516b7:
# F "But then you became{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}whatever this is." # F "But then you became{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}whatever this is."
F "Ma poi sei diventata{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}qualunque cosa sia." F "Ma poi sei diventata{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}qualsiasi cosa sei ora."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:535 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:535
translate it chapter_x9_ce5bcb6c: translate it chapter_x9_ce5bcb6c:
@ -899,7 +899,7 @@ translate it chapter_x9_34a2bb27:
translate it chapter_x9_376b973f: translate it chapter_x9_376b973f:
# N "I LOVE Naser! He actually cared about a useless girl like me! So I had to become his perfect girlfriend!" # N "I LOVE Naser! He actually cared about a useless girl like me! So I had to become his perfect girlfriend!"
N "Io AMO Naser! A lui importava davvero di una ragazza inutile come me! Quindi dovevo diventare la sua ragazza perfetta!" N "Io AMO Naser! A lui è importato di una ragazza inutile come me! Quindi dovevo diventare la sua ragazza perfetta!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:621 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:621
translate it chapter_x9_08cf20c6: translate it chapter_x9_08cf20c6:
@ -917,7 +917,7 @@ translate it chapter_x9_5ccbec76:
translate it chapter_x9_d5be0f30: translate it chapter_x9_d5be0f30:
# F "Does a perfect girlfriend intentionally try to secretly manipulate her boyfriends family without even telling him?!" # F "Does a perfect girlfriend intentionally try to secretly manipulate her boyfriends family without even telling him?!"
F "Una ragazza perfetta proverebbe intenzionalmente a manipolare in segreto la famiglia del suo ragazzo senza dirgielo?!" F "Una ragazza perfetta proverebbe intenzionalmente a manipolare in segreto la famiglia del suo ragazzo senza dirglielo?!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:633 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:633
translate it chapter_x9_3cb7c7a6: translate it chapter_x9_3cb7c7a6:
@ -929,7 +929,7 @@ translate it chapter_x9_3cb7c7a6:
translate it chapter_x9_3dede249: translate it chapter_x9_3dede249:
# F "How do you think Naser would react to finding out what you did?" # F "How do you think Naser would react to finding out what you did?"
F "Come pensi reagirebbe Naser allo scoprire cosa hai fatto?" F "Come pensi reagirebbe Naser se scoprisse cosa hai fatto?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:639 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:639
translate it chapter_x9_10134a33: translate it chapter_x9_10134a33:
@ -953,7 +953,7 @@ translate it chapter_x9_246fd4de:
translate it chapter_x9_69d68bd5: translate it chapter_x9_69d68bd5:
# F "Aaron Fuckwingham was way too protective of my retarded ass to approve." # F "Aaron Fuckwingham was way too protective of my retarded ass to approve."
F "Aaron Alainculataham era troppo protettivo della ritardata in questione per approvare." F "Aaron Alainculataldo era troppo protettivo della ritardata in questione per approvare."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:649 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:649
translate it chapter_x9_2ffb614a: translate it chapter_x9_2ffb614a:
@ -995,7 +995,7 @@ translate it chapter_x9_667dbba4:
translate it chapter_x9_c64595f8: translate it chapter_x9_c64595f8:
# N "P-please, couldnt y-you let me just{cps=*.20}...{/cps}{w=0.2} g-grovel h-here?" # N "P-please, couldnt y-you let me just{cps=*.20}...{/cps}{w=0.2} g-grovel h-here?"
N "P-per favore, non p-potresti lasciarmi{cps=*.20}...{/cps} a u-umiliarmi?" N "P-per favore, non mi p-potresti lasciare{cps=*.20}...{/cps} q-qui a u-umiliarmi?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:668 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:668
translate it chapter_x9_54bdbf53: translate it chapter_x9_54bdbf53:
@ -1205,13 +1205,13 @@ translate it chapter_x9_35cf3581:
translate it chapter_x9_a848bed5: translate it chapter_x9_a848bed5:
# F "Maybe this breaks what the two of you need to really start a new phase of your relationship." # F "Maybe this breaks what the two of you need to really start a new phase of your relationship."
F "Forse questa pausa è cosa serve a voi due per iniziare sul serio una nuova fase della vostra relazione." F "Forse questa pausa è quello che serve vi serve per iniziare sul serio una nuova fase della vostra relazione."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:781 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:781
translate it chapter_x9_6b7986b9: translate it chapter_x9_6b7986b9:
# F "Or maybe this is it{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}and maybe you two will go your separate ways{cps=*.20}...{/cps}" # F "Or maybe this is it{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}and maybe you two will go your separate ways{cps=*.20}...{/cps}"
F "O forse è tutto qui{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}e forse voi due andrete ognuno per la sua strada{cps=*.20}...{/cps}" F "O forse è tutto qui{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}e forse andrete ognuno per la sua strada{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:784 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:784
translate it chapter_x9_ef35efa1: translate it chapter_x9_ef35efa1:
@ -1253,7 +1253,7 @@ translate it chapter_x9_666edf6b:
translate it chapter_x9_6a667cdd: translate it chapter_x9_6a667cdd:
# "Still, being there for Naomi - even if most of me still hated the bitch - felt good{cps=*.20}...{/cps}" # "Still, being there for Naomi - even if most of me still hated the bitch - felt good{cps=*.20}...{/cps}"
"Comunque, essere lì per Naomi - anche se la maggior parte di me odiava la troia - mi faceva sentire bene{cps=*.20}...{/cps}" "Comunque, essere lì per Naomi - anche se maggior parte di me odiava la troia - mi faceva sentire bene{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:802 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:802
translate it chapter_x9_8f555f4b: translate it chapter_x9_8f555f4b:
@ -1295,413 +1295,413 @@ translate it chapter_x9_d1519b7e:
translate it chapter_x9_0a3abf58: translate it chapter_x9_0a3abf58:
# "For the first time, we talked on a common ground." # "For the first time, we talked on a common ground."
"" "Per la prima volta, abbiamo trovato un terreno comune per parlare."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:819 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:819
translate it chapter_x9_913f70be: translate it chapter_x9_913f70be:
# "Even though both our voices were already dry, we just kept letting it out for hours." # "Even though both our voices were already dry, we just kept letting it out for hours."
"" "Anche se avevamo già la voce rauca a forza di parlare, abbiamo continuato a riversare tutto fuori per ore."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:821 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:821
translate it chapter_x9_fe344404: translate it chapter_x9_fe344404:
# "Every insult and begrudging compliment wed ever thought of each other was put out to air." # "Every insult and begrudging compliment wed ever thought of each other was put out to air."
"" "Ogni insulto e complimento rancoroso che avessimo mai pensato l'uno dell'altro è stato messo a nudo."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:824 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:824
translate it chapter_x9_03cbc127: translate it chapter_x9_03cbc127:
# "When we run out of words we just lay in silence." # "When we run out of words we just lay in silence."
"" "Quando abbiamo finito le parole siamo rimaste sdraiate in silenzio."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:826 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:826
translate it chapter_x9_3f6db1fc: translate it chapter_x9_3f6db1fc:
# "I nearly drift off to sleep on the sidewalk when a car pulls up in front of us." # "I nearly drift off to sleep on the sidewalk when a car pulls up in front of us."
"" "Mi sto quasi addormentando sul marciapiede quando una macchina si ferma davanti a noi."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:829 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:829
translate it chapter_x9_9770f95c: translate it chapter_x9_9770f95c:
# "Oh, Naomi mustve called a taxi." # "Oh, Naomi mustve called a taxi."
"" "Oh, Naomi deve aver chiamato un taxi."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:851 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:851
translate it chapter_x9_5cae1408: translate it chapter_x9_5cae1408:
# "I crank one eyelid open and see Naomi hesitantly moving to get in the backseat." # "I crank one eyelid open and see Naomi hesitantly moving to get in the backseat."
"" "Alzo una palpebra e vedo Naomi che si muove con esitazione verso il posto di dietro."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:856 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:856
translate it chapter_x9_9948dd60: translate it chapter_x9_9948dd60:
# "She stops with her hand on the handle." # "She stops with her hand on the handle."
"" "Si ferma con la sua mano sulla maniglia."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:859 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:859
translate it chapter_x9_8f9db999: translate it chapter_x9_8f9db999:
# N "Fang?" # N "Fang?"
N "" N "Fang?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:862 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:862
translate it chapter_x9_ee933c38: translate it chapter_x9_ee933c38:
# F "{cps=*.20}...{/cps}" # F "{cps=*.20}...{/cps}"
F "" F "{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:865 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:865
translate it chapter_x9_e47d653c: translate it chapter_x9_e47d653c:
# N "This is probably just me being deliriously exhausted, but{cps=*.20}...{/cps}" # N "This is probably just me being deliriously exhausted, but{cps=*.20}...{/cps}"
N "" N "Probabilmente è solo la stanchezza delirante, ma{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:867 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:867
translate it chapter_x9_e180ddca: translate it chapter_x9_e180ddca:
# N "I{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}I enjoyed this talk we had." # N "I{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}I enjoyed this talk we had."
N "" N "Mi{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}mi è piaciuta questa chiaccherata."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:869 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:869
translate it chapter_x9_1009afd1: translate it chapter_x9_1009afd1:
# F "You better. Not everyday I pour out my soul to anyone that isnt Anon." # F "You better. Not everyday I pour out my soul to anyone that isnt Anon."
F "" F "Fai bene a fartela piacere. Non è tutti i giorni che riverso la mia anima con qualcuno che non sia Anon."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:872 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:872
translate it chapter_x9_0ad50f4d: translate it chapter_x9_0ad50f4d:
# "Naomi actually laughs at my humor this time." # "Naomi actually laughs at my humor this time."
"" "Naomi ride davvero alla mia battuta questa volta."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:875 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:875
translate it chapter_x9_48acf501: translate it chapter_x9_48acf501:
# "Progress{cps=*.20}...{/cps}" # "Progress{cps=*.20}...{/cps}"
"" "Progresso{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:878 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:878
translate it chapter_x9_409460c5: translate it chapter_x9_409460c5:
# N "Hanging out might not be so bad sometimes{cps=*.20}...{/cps}" # N "Hanging out might not be so bad sometimes{cps=*.20}...{/cps}"
N "" N "Uscire qualche volta non potrebbe essere così male{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:881 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:881
translate it chapter_x9_a8452b1f: translate it chapter_x9_a8452b1f:
# "She goes quiet. Before she can muddy up her thoughts with something else, she gets in the taxi." # "She goes quiet. Before she can muddy up her thoughts with something else, she gets in the taxi."
"" "Lei diventa silenziosa. Prima che possa confondere i suoi pensieri con qualcos'altro, lei sale sul taxi."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:884 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:884
translate it chapter_x9_a36b1809: translate it chapter_x9_a36b1809:
# N "See you around{cps=*.20}...{/cps}" # N "See you around{cps=*.20}...{/cps}"
N "" N "Ci vediamo in giro{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:890 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:890
translate it chapter_x9_7ea011e2: translate it chapter_x9_7ea011e2:
# "She shuts the door before I can say anything and is gone within seconds." # "She shuts the door before I can say anything and is gone within seconds."
"" "Lei chiude la porta prima che possa dire qualcosa e se ne va in pochi secondi."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:895 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:895
translate it chapter_x9_228b4bde: translate it chapter_x9_228b4bde:
# "Yeah, I can probably hang around with Naomi again{cps=*.20}...{/cps}" # "Yeah, I can probably hang around with Naomi again{cps=*.20}...{/cps}"
"" "Sì, probabilmente potrei frequentare di nuovo Naomi{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:898 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:898
translate it chapter_x9_a0e5a09b: translate it chapter_x9_a0e5a09b:
# F "{cps=*.1}...{/cps}" # F "{cps=*.1}...{/cps}"
F "" F "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:901 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:901
translate it chapter_x9_4d7e2fd9: translate it chapter_x9_4d7e2fd9:
# F "{cps=*.1}......{/cps}" # F "{cps=*.1}......{/cps}"
F "" F "{cps=*.1}......{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:904 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:904
translate it chapter_x9_fccc9a30: translate it chapter_x9_fccc9a30:
# "I need to get up from this curb." # "I need to get up from this curb."
"" "Devo alzarmi da questo marciapiede."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:912 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:912
translate it chapter_x9_02e75f6f: translate it chapter_x9_02e75f6f:
# "A few of my feathers have bent and gotten stuck to the concrete from being pressed into it for so long." # "A few of my feathers have bent and gotten stuck to the concrete from being pressed into it for so long."
"" "Un po' delle mie piume sono piegate e si sono incastrate nel cemento dato che erano state premute troppo a lungo."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:914 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:914
translate it chapter_x9_7d39318c: translate it chapter_x9_7d39318c:
# "The door was still unlocked, luckily." # "The door was still unlocked, luckily."
"" "La porta era ancora aperta, per fortuna."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:930 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:930
translate it chapter_x9_b2fa5a37: translate it chapter_x9_b2fa5a37:
# "Good thing I dont live in Skin Row." # "Good thing I dont live in Skin Row."
"" "Menomale che non vivo a Skin Row."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:932 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:932
translate it chapter_x9_14796599: translate it chapter_x9_14796599:
# "My place would probably be down to the foundations by now." # "My place would probably be down to the foundations by now."
"" "A quest'ora sarebbero probabilmente rimaste solo le fondamenta."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:935 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:935
translate it chapter_x9_8826f848: translate it chapter_x9_8826f848:
# "{cps=*.20}...{/cps}" # "{cps=*.20}...{/cps}"
"" "{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:938 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:938
translate it chapter_x9_a3f3029c: translate it chapter_x9_a3f3029c:
# "Dragging myself up the stairs, I remember Naomi and Naser didnt even really get to say goodbye." # "Dragging myself up the stairs, I remember Naomi and Naser didnt even really get to say goodbye."
"" "Trascinandomi su per le scale, mi ricordo che Naomi e Naser non hanno neanche potuto dirsi addio."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:940 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:940
translate it chapter_x9_febef0da: translate it chapter_x9_febef0da:
# "He took it about as well as I expected." # "He took it about as well as I expected."
"" "Se l'è presa come me la sarei aspettata."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:943 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:943
translate it chapter_x9_0410f399: translate it chapter_x9_0410f399:
# "Judging by the loud music coming from his room hes still upset." # "Judging by the loud music coming from his room hes still upset."
"" "A giudicare dalla musica a palla che esce dalla sua camera è ancora arrabbiato."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:945 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:945
translate it chapter_x9_97e64e59: translate it chapter_x9_97e64e59:
# "Hell probably stop crying by the time hes leaving in a few days." # "Hell probably stop crying by the time hes leaving in a few days."
"" "Probabilmente smetterà di piangere prima che se ne va tra qualche giorno."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:960 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:960
translate it chapter_x9_1bc7d7e5: translate it chapter_x9_1bc7d7e5:
# "I sigh into my pillow." # "I sigh into my pillow."
"" "Sospiro sul mio cuscino."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:962 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:962
translate it chapter_x9_de08ab02: translate it chapter_x9_de08ab02:
# "This shit is definitely not my style." # "This shit is definitely not my style."
"" "Merda così non è assolutamente nel mio stile."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:968 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:968
translate it chapter_x9_d601ac6a: translate it chapter_x9_d601ac6a:
# "When I turn over to the cool side of my pillow my fingertips brush against the corner of my phone." # "When I turn over to the cool side of my pillow my fingertips brush against the corner of my phone."
"" "Quando giro il cuscino verso il lato fresco le punte delle mie dita sfiorano l'angolo del mio telefono."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:971 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:971
translate it chapter_x9_ba5b711a: translate it chapter_x9_ba5b711a:
# "A break{cps=*.20}...{/cps}" # "A break{cps=*.20}...{/cps}"
"" "Una pausa{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:979 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:979
translate it chapter_x9_69feb0ed: translate it chapter_x9_69feb0ed:
# "Before I can think otherwise, my fingers tap the number Ive memorized by heart." # "Before I can think otherwise, my fingers tap the number Ive memorized by heart."
"" "Prima che possa pensare ad altro, le mie dita digitano il numero che ho imparato a memoria."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:983 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:983
translate it chapter_x9_80367c51: translate it chapter_x9_80367c51:
# "It takes a few seconds but the screen changes to display Anons tired face, barely lit by his shitty phones screen." # "It takes a few seconds but the screen changes to display Anons tired face, barely lit by his shitty phones screen."
"" "Ci vuole qualche secondo ma lo schermo cambia per mostrare la faccia stanca di Anon, a malapena illuminata dallo schifoso schermo del suo telefono."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:986 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:986
translate it chapter_x9_1371ced8: translate it chapter_x9_1371ced8:
# A "Lucy? Its three in the morning{cps=*.20}...{/cps}" # A "Lucy? Its three in the morning{cps=*.20}...{/cps}"
A "" A "Lucy? Sono le tre di mattina{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:988 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:988
translate it chapter_x9_35f65c6d: translate it chapter_x9_35f65c6d:
# F "I know, but{cps=*.20}...{/cps}" # F "I know, but{cps=*.20}...{/cps}"
F "" F "Lo so, ma{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:991 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:991
translate it chapter_x9_aa82fc23: translate it chapter_x9_aa82fc23:
# A "You okay?" # A "You okay?"
A "" A "Tutto bene?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:993 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:993
translate it chapter_x9_2d9ef4ae: translate it chapter_x9_2d9ef4ae:
# F "Yes. I just wanted to see you." # F "Yes. I just wanted to see you."
F "" F "Sì. Volevo solo vederti."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:995 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:995
translate it chapter_x9_d523658d: translate it chapter_x9_d523658d:
# A "Hm{cps=*.20}...{/cps}" # A "Hm{cps=*.20}...{/cps}"
A "" A "Hm{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:998 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:998
translate it chapter_x9_6d10973e: translate it chapter_x9_6d10973e:
# F "Anon, I know were on break." # F "Anon, I know were on break."
F "" F "Anon, lo so che ci stiamo prendendo una pausa."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1000 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1000
translate it chapter_x9_87235128: translate it chapter_x9_87235128:
# F "But I want to see you." # F "But I want to see you."
F "" F "Ma voglio vederti."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1002 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1002
translate it chapter_x9_979f083f: translate it chapter_x9_979f083f:
# A "You mean, like, visit?" # A "You mean, like, visit?"
A "" A "Cioè, tipo, visitare?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1004 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1004
translate it chapter_x9_3208414d: translate it chapter_x9_3208414d:
# unknown "Oi! Shut the fuck up Im trying to sleep!" # unknown "Oi! Shut the fuck up Im trying to sleep!"
unknown "" unknown "Oi! Chiudi quella cazzo di bocca sto cercando di dormire!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1008 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1008
translate it chapter_x9_c363f0f3: translate it chapter_x9_c363f0f3:
# A "Damn it." # A "Damn it."
A "" A "Mannaggia."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1010 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1010
translate it chapter_x9_77d37cb5: translate it chapter_x9_77d37cb5:
# A "If I could I would-" # A "If I could I would-"
A "" A "Se potessi lo farei-"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1012 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1012
translate it chapter_x9_57b1b67a: translate it chapter_x9_57b1b67a:
# F "Whens your next break?" # F "Whens your next break?"
F "" F "Quanto è la tua prossima pausa?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1014 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1014
translate it chapter_x9_0b716a4f: translate it chapter_x9_0b716a4f:
# A "What?" # A "What?"
A "" A "Cosa?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1016 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1016
translate it chapter_x9_87d6d3dc: translate it chapter_x9_87d6d3dc:
# F "When. Is. Your. Next. Break?" # F "When. Is. Your. Next. Break?"
F "" F "Quando. È. La. Tua. Prossima. Pausa?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1019 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1019
translate it chapter_x9_0668a6ef: translate it chapter_x9_0668a6ef:
# A "Err, a couple months? July I think?" # A "Err, a couple months? July I think?"
A "" A "Err, un paio di mesi? Luglio credo?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1021 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1021
translate it chapter_x9_61aa0f63: translate it chapter_x9_61aa0f63:
# F "Text me the date." # F "Text me the date."
F "" F "Messaggiami il giorno."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1023 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1023
translate it chapter_x9_1eb16749: translate it chapter_x9_1eb16749:
# A "Yeah sure, but why-" # A "Yeah sure, but why-"
A "" A "Sì ok, ma perchè-"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1025 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1025
translate it chapter_x9_07bc0ba9: translate it chapter_x9_07bc0ba9:
# F "Ill buy the ticket in the morning." # F "Ill buy the ticket in the morning."
F "" F "Comprerò il biglietto in mattinata."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1027 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1027
translate it chapter_x9_1a293c10: translate it chapter_x9_1a293c10:
# F "If you cant come see me then Ill just visit." # F "If you cant come see me then Ill just visit."
F "" F "Se non puoi venire qui allora ti visito io."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1029 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1029
translate it chapter_x9_5d04d7d8: translate it chapter_x9_5d04d7d8:
# unknown "ANON I SWEAR TO GOD!" # unknown "ANON I SWEAR TO GOD!"
unknown "" unknown "ANON GIURO SU DIO!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1032 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1032
translate it chapter_x9_571e486c: translate it chapter_x9_571e486c:
# A "EAT A PLATE OF PENISES YOU COPPER PRICK!" # A "EAT A PLATE OF PENISES YOU COPPER PRICK!"
A "" A "MANGIATI UN PIATTO DI CAZZI STRONZO DI BRONZO!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1035 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1035
translate it chapter_x9_848c10f1: translate it chapter_x9_848c10f1:
# "I can see his face start to turn pink." # "I can see his face start to turn pink."
"" "Posso vedere la sua faccia diventare rosa."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1038 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1038
translate it chapter_x9_e2e5538e: translate it chapter_x9_e2e5538e:
# A "R-right! Yeah, Ill give you the date and address." # A "R-right! Yeah, Ill give you the date and address."
A "" A "O-ok! Sì, ti manderò il giorno e l'indirizzo."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1040 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1040
translate it chapter_x9_8b7c8ef9: translate it chapter_x9_8b7c8ef9:
# F "You better!" # F "You better!"
F "" F "Farai meglio!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1042 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1042
translate it chapter_x9_739f80d0: translate it chapter_x9_739f80d0:
# A "I guess I gotta go now." # A "I guess I gotta go now."
A "" A "Credo che debba andare ora."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1044 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1044
translate it chapter_x9_21ae0065: translate it chapter_x9_21ae0065:
# F "Good night Anon." # F "Good night Anon."
F "" F "Buonanotte Anon."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1049 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1049
translate it chapter_x9_bf28230f: translate it chapter_x9_bf28230f:
# A "Night Lucy." # A "Night Lucy."
A "" A "Notte Lucy."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1066 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1066
translate it chapter_x9_8e1d0d6f: translate it chapter_x9_8e1d0d6f:
# "My screen fades to black and drops down onto my sheets." # "My screen fades to black and drops down onto my sheets."
"" "Lo schermo ridiventa nero e cade sulle mie coperte."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1069 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1069
translate it chapter_x9_022d00ba: translate it chapter_x9_022d00ba:
# F "I love you." # F "I love you."
F "" F "Ti amo."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1072 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1072
translate it chapter_x9_0a976822: translate it chapter_x9_0a976822:
# "Its just a break after all." # "Its just a break after all."
"" "È solo una pausa dopo tutto."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1081 # game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1081
translate it chapter_x9_8826f848_1: translate it chapter_x9_8826f848_1:
# "{cps=*.20}...{/cps}" # "{cps=*.20}...{/cps}"
"" "{cps=*.20}...{/cps}"