forked from Cavemanon/SnootGame
chapter 12C proofread
This commit is contained in:
@ -22,13 +22,13 @@ translate it chapter_12C_591eaeee:
|
||||
translate it chapter_12C_c23ba8c1:
|
||||
|
||||
# Lucy "Fuck, man. Trish keeps staring at me during class expecting me to talk to her, I gotta avoid Reed and Stella now because they're always around her too, it's agonizing!"
|
||||
Lucy "Cazzo. Trish continua a fissarmi durante la lezione aspettando che parli con lei, ora devo anche evitare Reed e Stella perchè stanno sempre con lei, è agonizzante!"
|
||||
Lucy "Cazzo. Trish continua a fissarmi durante la lezione aspettando che parli con lei, ora devo anche evitare Reed e Stella perché stanno sempre con lei, è agonizzante!"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:23
|
||||
translate it chapter_12C_fe4378d0:
|
||||
|
||||
# Lucy "I keep having these dreams where she mans up and I'm forced to talk to her again! They feel more like nightmares now!"
|
||||
Lucy "Continuo a fare questi sogni dove lei si fa coraggio e sono costretta a parlarle di nuovo! Ora però sembrano più incubi che sogni!"
|
||||
Lucy "Continuo a fare questi sogni dove lei si fa coraggio e sono costretta a parlarle di nuovo! Ora sembrano più incubi che sogni!"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:25
|
||||
translate it chapter_12C_d1ebfb24:
|
||||
@ -130,7 +130,7 @@ translate it chapter_12C_c328c415:
|
||||
translate it chapter_12C_eb65a325:
|
||||
|
||||
# Lucy "Why? Are you afraid? Have you never kissed a dinosaur before?"
|
||||
Lucy "Perchè? Hai paura? Non hai mai baciato un dinosauro prima d'ora?"
|
||||
Lucy "Perché? Hai paura? Non hai mai baciato un dinosauro prima d'ora?"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:73
|
||||
translate it chapter_12C_745d76fa:
|
||||
@ -388,7 +388,7 @@ translate it chapter_12C_638e3f1c:
|
||||
translate it chapter_12C_b887746e:
|
||||
|
||||
# Lucy "Really? I uh… {w=0.2}think it was… {w=0.2}nice."
|
||||
Lucy "Dici? Io uh… {w=0.2} penso sia stato… {w=0.2}piacevole."
|
||||
Lucy "Dici? Io uh… {w=0.2}penso sia stato… {w=0.2}piacevole."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:184
|
||||
translate it chapter_12C_13a51a04:
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ translate it chapter_12C_dbf5654c:
|
||||
translate it chapter_12C_d191f573:
|
||||
|
||||
# Lucy "Seriously, here."
|
||||
Lucy "Sto dicendo sul serio."
|
||||
Lucy "Sto dicendo sul serio, dai."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:193
|
||||
translate it chapter_12C_c904541c_10:
|
||||
@ -460,7 +460,7 @@ translate it chapter_12C_51d68716:
|
||||
translate it chapter_12C_d24d09c6:
|
||||
|
||||
# Lucy "I can feel your heart beating. It’s so loud."
|
||||
Lucy "Posso sentire il tuo cuore battere. È così forte."
|
||||
Lucy "Riesco a sentire il tuo cuore battere. È così forte."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:224
|
||||
translate it chapter_12C_c66673e5:
|
||||
@ -484,7 +484,7 @@ translate it chapter_12C_1e2ea65c:
|
||||
translate it chapter_12C_90c10a03:
|
||||
|
||||
# "Gotta say, things are looking up for me right now."
|
||||
"Devo dire, le cose per me stavano andando molto bene."
|
||||
"Devo dire, le cose per me stanno promettendo bene."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:236
|
||||
translate it chapter_12C_f2386519:
|
||||
@ -502,7 +502,7 @@ translate it chapter_12C_d52b48a3:
|
||||
translate it chapter_12C_361e29e9:
|
||||
|
||||
# "Just earlier today Lucy and I were planting some hydrangeas that were set to bloom in just a few weeks."
|
||||
"Proprio questa mattina io e Lucy stavamo piantantando delle ortensie che sarebbero sbocciate tra solo qualche settimana."
|
||||
"Proprio questa mattina io e Lucy stavamo piantando delle ortensie che sarebbero sbocciate tra solo qualche settimana."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:249
|
||||
translate it chapter_12C_2e92ddbe:
|
||||
@ -526,7 +526,7 @@ translate it chapter_12C_b0152058:
|
||||
translate it chapter_12C_fcbbef00:
|
||||
|
||||
# "{i}Stella’s chattering with me about the esoteric while the school delinquents get the Orwellian treatment from Rosa, who swaps between helping Fang plant some kind of exotic flower I don’t know and barking orders.{/i}"
|
||||
"{i}Stella chiacchera con me riguardo l'esoterico mentre i delinquenti della scuola ottengono il trattamento Orwelliano da Rosa, che passa dall'aiutare Fang a piantare un qualche fiore esotico che non conosco a sbraitare ordini.{/i}"
|
||||
"{i}Stella chiacchiera con me riguardo l'esoterico mentre i delinquenti della scuola subiscono il trattamento Orwelliano da Rosa, che passa dall'aiutare Fang a piantare un qualche fiore esotico che non conosco a sbraitare ordini.{/i}"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:278
|
||||
translate it chapter_12C_370e15c2:
|
||||
@ -538,7 +538,7 @@ translate it chapter_12C_370e15c2:
|
||||
translate it chapter_12C_7985e04a:
|
||||
|
||||
# St "{i}-nights really important because the moon will be in perfect alignment for my divinations.{/i}"
|
||||
St "{i}-notti sono molto importanti perchè la luna sarà in perfetto allineamento per le mie divinazioni.{/i}"
|
||||
St "{i}-notti sono molto importanti perché la luna sarà in perfetto allineamento per le mie divinazioni.{/i}"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:283
|
||||
translate it chapter_12C_79c96252:
|
||||
@ -604,7 +604,7 @@ translate it chapter_12C_e80ee70b:
|
||||
translate it chapter_12C_c6f387a1:
|
||||
|
||||
# A "{i}Wait what why?{/i}"
|
||||
A "{i}Aspetta cosa perchè?{/i}"
|
||||
A "{i}Aspetta cosa perché?{/i}"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:320
|
||||
translate it chapter_12C_470b5375:
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ translate it chapter_12C_dac834c3:
|
||||
translate it chapter_12C_de55740b:
|
||||
|
||||
# Ro "Hey! Camping is supposed to be relaxing! Relax!"
|
||||
Ro "Hey! Fare campeggio dovrebbe essere rilassante! Rilassati!"
|
||||
Ro "Ehi! Fare campeggio dovrebbe essere rilassante! Rilassati!"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:379
|
||||
translate it chapter_12C_2a28c97a:
|
||||
@ -706,13 +706,13 @@ translate it chapter_12C_2a28c97a:
|
||||
translate it chapter_12C_a37e34bf:
|
||||
|
||||
# A "Wait, why me?"
|
||||
A "Aspetta, perchè io?"
|
||||
A "Aspetta, perché io?"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:385
|
||||
translate it chapter_12C_d11aaec1:
|
||||
|
||||
# "Rosa and Stella flinch and exchange glances."
|
||||
"Rosa e Stella sussultano e si sgambiano sguardi."
|
||||
"Rosa e Stella sussultano e si scambiano sguardi."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:388
|
||||
translate it chapter_12C_0084dfe0:
|
||||
@ -724,13 +724,13 @@ translate it chapter_12C_0084dfe0:
|
||||
translate it chapter_12C_3b11ffd6:
|
||||
|
||||
# A "Why would I{cps=*0.1}...{/cps}{nw}"
|
||||
A "Perchè dovrei{cps=*0.1}...{/cps}{nw}"
|
||||
A "Perché dovrei{cps=*0.1}...{/cps}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:395
|
||||
translate it chapter_12C_f19f58af:
|
||||
|
||||
# extend " Hey!"
|
||||
extend " Hey!"
|
||||
extend " Ehi!"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:397
|
||||
translate it chapter_12C_22541062:
|
||||
@ -778,7 +778,7 @@ translate it chapter_12C_fa7b4c53:
|
||||
translate it chapter_12C_f8780de4:
|
||||
|
||||
# "Luckily Lucy carries around a lighter for her cigarettes so I was able to start a small fire."
|
||||
"Per fortuna Lucy porta con se un accendino per le sue sigarette quindi sono stato in grado di accedere un fuocherello."
|
||||
"Per fortuna Lucy porta con sè un accendino per le sue sigarette quindi sono stato in grado di accedere un fuocherello."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:431
|
||||
translate it chapter_12C_3e396622:
|
||||
@ -886,7 +886,7 @@ translate it chapter_12C_aac23c70:
|
||||
translate it chapter_12C_9138c589:
|
||||
|
||||
# St "Eventide draws near. I believe it best we sojourn from the fated ones, Rosa. My scrying glass awaits."
|
||||
St "Il vespro si avvicina. Penso sia meglio soggiornare altrove dai predestinati, Rosa. Il mio vetro divinitorio ci attende."
|
||||
St "Il vespro si avvicina. Penso sia meglio soggiornare altrove dai predestinati, Rosa. Il mio vetro divinatorio ci attende."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:514
|
||||
translate it chapter_12C_0ad25b8b:
|
||||
@ -910,13 +910,13 @@ translate it chapter_12C_85ec4753:
|
||||
translate it chapter_12C_958175d5:
|
||||
|
||||
# A "Then why didn’t she just say that?"
|
||||
A "Allora perchè non ha semplicemente detto quello?"
|
||||
A "Allora perché non ha semplicemente detto quello?"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:526
|
||||
translate it chapter_12C_db21c344:
|
||||
|
||||
# "Rosa and Stella take their plates of imposter kebabs and start walking to the other end of Rosa’s yard."
|
||||
"Rosa e Stella prendono i suoi piatti di kebab impostori e si dirigono verso l'altra estremità del giarino di Rosa."
|
||||
"Rosa e Stella prendono i suoi piatti di kebab impostori e si dirigono verso l'altra estremità del giardino di Rosa."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:550
|
||||
translate it chapter_12C_382749cd:
|
||||
@ -976,7 +976,7 @@ translate it chapter_12C_10165fe0:
|
||||
translate it chapter_12C_8c39c5f5:
|
||||
|
||||
# "I realize my mistake as I watch her maw widen and engulf the entirety of my kebab."
|
||||
"Mi rendo conto del mio sbaglio mentre guardo le sue fauci spalancarsi e divorare l'interità del mio kebab."
|
||||
"Mi rendo conto del mio sbaglio mentre guardo le sue fauci spalancarsi e divorare interamente il mio kebab."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:582
|
||||
translate it chapter_12C_bc60c12a:
|
||||
@ -1042,7 +1042,7 @@ translate it chapter_12C_a336a24b:
|
||||
translate it chapter_12C_470969fd:
|
||||
|
||||
# Lucy "That’s just going to burn the outside."
|
||||
Lucy "Brucierai solamente l'esterno così."
|
||||
Lucy "Brucerai solamente l'esterno così."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:619
|
||||
translate it chapter_12C_6ae707fa:
|
||||
@ -1054,19 +1054,19 @@ translate it chapter_12C_6ae707fa:
|
||||
translate it chapter_12C_9dc1f52d:
|
||||
|
||||
# Lucy "Did Rosa bring any?"
|
||||
Lucy "Rosa li ha portati?"
|
||||
Lucy "Rosa ne ha portati?"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:623
|
||||
translate it chapter_12C_47e1685a:
|
||||
|
||||
# A "Think so. Save your kebab stick for them."
|
||||
A "Penso di sì. Tieniti il bastoncino da kebab."
|
||||
A "Penso di sì. Tieniti il bastoncino del kebab."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:625
|
||||
translate it chapter_12C_537397c2:
|
||||
|
||||
# Lucy "Think I’d rather use a regular stick off the ground than get a greasy marshmallow."
|
||||
Lucy "Penso che preferireri usare un normale bastoncino da terra piuttosto che avere un marshmallow unto."
|
||||
Lucy "Penso che preferirei usare un normale bastoncino preso da terra piuttosto che avere un marshmallow unto."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:627
|
||||
translate it chapter_12C_54763880:
|
||||
@ -1102,7 +1102,7 @@ translate it chapter_12C_1d9b65ad:
|
||||
translate it chapter_12C_85f9c05c:
|
||||
|
||||
# A "You feel lucky? I’m thinking it’s the other way around."
|
||||
A "Tu ti senti fortunata? Io penso che sia il contrario."
|
||||
A "Io penso che sia il contrario. Tu ti senti fortunata?"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:644
|
||||
translate it chapter_12C_d3315afd:
|
||||
@ -1204,7 +1204,7 @@ translate it chapter_12C_6321e317:
|
||||
translate it chapter_12C_7afcfa5c:
|
||||
|
||||
# "I finish off the stick and join her."
|
||||
"Io finisco il bastoncino e mi unisco a lei."
|
||||
"Io termino il bastoncino e mi unisco a lei."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:694
|
||||
translate it chapter_12C_44e155e6:
|
||||
@ -1234,7 +1234,7 @@ translate it chapter_12C_3d165322:
|
||||
translate it chapter_12C_687c746e:
|
||||
|
||||
# A "In the brief time I was in scouts, I got to look at the constellations a bit."
|
||||
A "Nel breve lasso di tempo in cui facevo parte degli scout, ho avuto modo di guardare un po' le costellazioni"
|
||||
A "Nel breve lasso di tempo in ho fatto parte degli scout, ho avuto modo di guardare un po' le costellazioni"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:706
|
||||
translate it chapter_12C_9c5218b9:
|
||||
@ -1372,7 +1372,7 @@ translate it chapter_12C_8d52d95c:
|
||||
translate it chapter_12C_cf92d01f:
|
||||
|
||||
# A "Well hey, you got a wish?"
|
||||
A "Beh hey, hai espresso un desiderio?"
|
||||
A "Beh ehi, hai espresso un desiderio?"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:768
|
||||
translate it chapter_12C_fa2ac7a4:
|
||||
@ -1402,7 +1402,7 @@ translate it chapter_12C_038c5668:
|
||||
translate it chapter_12C_bcfe2971:
|
||||
|
||||
# A "Whoa, a meteor shower."
|
||||
A "Woah, uno sciame meteorico."
|
||||
A "Whoa, uno sciame di meteore."
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:783
|
||||
translate it chapter_12C_d68564d7:
|
||||
@ -1462,7 +1462,7 @@ translate it chapter_12C_0f1aed12:
|
||||
translate it chapter_12C_57158cb4:
|
||||
|
||||
# Lucy "No, you big dweeb{cps=*0.1}...{/cps} {nw}"
|
||||
Lucy "No, imbranatone{cps=*0.1}...{/cps} {nw}"
|
||||
Lucy "No, sfigatone{cps=*0.1}...{/cps} {nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:808
|
||||
translate it chapter_12C_754b9816:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user