forked from Cavemanon/SnootGame
Fixed (for the 3rd time) chapter 6.
This commit is contained in:
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# FIXME: Translation updated at 2024-02-15 16:48
|
||||
# FIXME: Translation updated at 2024-02-15 16:48
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:6
|
||||
translate it chapter_6_24e0cf43:
|
||||
@@ -646,7 +646,7 @@ translate it chapter_6_de9f3aef:
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:469
|
||||
translate it chapter_6_92d49b79:
|
||||
|
||||
# "Her eyes gloss over as she’s pulled into her own memories."
|
||||
# "'Her eyes gloss over as she’s pulled into her own memories."
|
||||
"I suoi occhi sorvolano mentre è immersa nei suoi ricordi."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:471
|
||||
@@ -2624,7 +2624,7 @@ translate it lAnonExcusesHimself_21a4cfa4:
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_c7ae2216:
|
||||
|
||||
# "The cherry at the end burns dimly as I tap off the ash."
|
||||
"La fine della sigaretta brucia lentamente mentre butto via la cenere."
|
||||
"La fine della sigaretta brucia debolmente mentre butto via la cenere."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1809
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_fb8fe860:
|
||||
@@ -2636,7 +2636,7 @@ translate it lAnonExcusesHimself_fb8fe860:
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_5b09fc75:
|
||||
|
||||
# "The drag is smooth, with the hint of mint to it."
|
||||
"La sigaretta ha un sapore di menta."
|
||||
"Il tiro è morbido, e ha un accenno di menta."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1814
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_52a979cd:
|
||||
@@ -2684,7 +2684,7 @@ translate it lAnonExcusesHimself_9df379a8:
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_c6bbe60f:
|
||||
|
||||
# "She blows out a heavier cloud and drops the stump on the ground."
|
||||
"Butta fuori una nuvoletta più fitta e getta la cicca per terra."
|
||||
"Butta fuori una fitta nuvoletta e getta la cicca per terra."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1834
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_f49dc7d1:
|
||||
@@ -2714,7 +2714,7 @@ translate it lAnonExcusesHimself_b8b99f40:
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_04b7283c:
|
||||
|
||||
# A "Anyways, we could probably get away with ditching Naser and Naomi."
|
||||
A "Comunque, credo che possiamo squagliarcela e lasciare Naser e Naomi."
|
||||
A "Comunque, credo che potremmo squagliarcela e lasciare Naser e Naomi."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1852
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_cf4d46b6:
|
||||
@@ -2756,13 +2756,13 @@ translate it lAnonExcusesHimself_f797e7ae:
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_a6661665:
|
||||
|
||||
# F "Alright.{w=.4} Let’s get a move on."
|
||||
F "Ok{w=.4} Andiamo."
|
||||
F "Ok{w=.4} Muoviamoci."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1875
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_7cf221b4:
|
||||
|
||||
# "The two of us peek from behind the building to make sure the coast is clear of any brothers or scheming persimmon piranhas."
|
||||
"Sbirciamo da dietro l'edificio per assicurarci che non siano presenti fratelli o piranha calcolatrici color cachi."
|
||||
"Sbirciamo da dietro l'edificio per assicurarci che non siano presenti fratelli o cobra complottisti color cachi."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1878
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_2c2a5e0e:
|
||||
@@ -2780,7 +2780,7 @@ translate it lAnonExcusesHimself_11df51ba:
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_072395ae:
|
||||
|
||||
# A "Please tell me it’s not in this shitty Promenade place."
|
||||
A "Dimmi che non è in quel merdoso ristorante Promenade."
|
||||
A "Ti prego dimmi che non è in quel posto di merda che è Promenade"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1885
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_8ad1e22e:
|
||||
@@ -2822,7 +2822,7 @@ translate it lAnonExcusesHimself_c0518d8c:
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_8d932799:
|
||||
|
||||
# "The two of us sprint conspicuously across the park to the nearest cover in the concrete jungle."
|
||||
"Sprintiamo attraverso il parco verso il posto più nascosto nella giungla di cemento."
|
||||
"Sprintiamo vistosamente attraverso il parco verso il posto più nascosto nella giungla di cemento."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1912
|
||||
translate it lAnonExcusesHimself_f1638dc1_1:
|
||||
@@ -2846,7 +2846,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_e8dc1b30:
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_bf6a95ca:
|
||||
|
||||
# "They’re still real to me."
|
||||
"Sono sempre reali per me."
|
||||
"Per me sono ancora reali."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1934
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_4c520c2f:
|
||||
@@ -2864,7 +2864,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_34aaa33d:
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_5e9c80d1:
|
||||
|
||||
# "Even if it means being around the coral cunt."
|
||||
"Anche se significa stare vicino alla zoccola color pesca."
|
||||
"Anche se significa stare vicino alla carogna corallo."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1942
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_2a02f026:
|
||||
@@ -2942,7 +2942,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_c621b1ca:
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_39f1c980:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.6}He’s also got this pink-{/cps}{w=.5}{nw}"
|
||||
F "{cps=*.6}Lui ha anche questa giacca rosa-{/cps}{w=.5}{nw}"
|
||||
F "{cps=*.6}Lui ha anche questa cosa rosa-{/cps}{w=.5}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2000
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_3b4a19a9:
|
||||
@@ -2954,7 +2954,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_3b4a19a9:
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_71441e8d:
|
||||
|
||||
# N "Why don’t we continue on now!"
|
||||
N "Perché non continuiamo su!"
|
||||
N "Dai sù, perché non continuiamo!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2007
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_70cc7ee6:
|
||||
@@ -2997,7 +2997,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_45bd5802:
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_e243b7ff:
|
||||
|
||||
# "I know it’s wrong to poke a hornet’s nest, but{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"So che è sbagliato provocare le persone, ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"So che è sbagliato stuzzicare un vespaio, ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2040
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_433a1236:
|
||||
@@ -3057,13 +3057,13 @@ translate it lAnonWaitsForFang_6f888fbd:
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_25db1cd3:
|
||||
|
||||
# "She’s on the verge of fratricide too right now."
|
||||
"Sta per commettere un fraticidio adesso."
|
||||
"Al momento è sul punto di commettere un fraticidio.."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2071
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_9ef47cf5:
|
||||
|
||||
# Nas "Hey, Anon, you alright?"
|
||||
Nas "Ehi, Anon, stai bene?"
|
||||
Nas "Ehi, Anon, tutto bene?"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2073
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_2c23493f:
|
||||
@@ -3075,7 +3075,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_2c23493f:
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_f806dad9:
|
||||
|
||||
# Nas "You’ve got this intense look on you."
|
||||
Nas "Hai questo sgyardo così intenso."
|
||||
Nas "Hai questo sguardo così intenso."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2077
|
||||
translate it lAnonWaitsForFang_4d0a5096:
|
||||
@@ -3099,7 +3099,7 @@ translate it lAnonWaitsForFang_e17fe806:
|
||||
translate it lAskNaser_1e4ae745:
|
||||
|
||||
# A "Actually, Naser."
|
||||
A "Senti un po', Naser."
|
||||
A "Senti un pò, Naser."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2102
|
||||
translate it lAskNaser_8053a930:
|
||||
@@ -3147,7 +3147,7 @@ translate it lAskNaser_eab0b254:
|
||||
translate it lAskNaser_f3ce6d23:
|
||||
|
||||
# "Naser’s brow grows slick with sweat."
|
||||
"La palpebra di Naser gronda di sudore."
|
||||
"La fronte di Naser comincia a diventare unta di sudore."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2133
|
||||
translate it lAskNaser_8ce7ca05:
|
||||
@@ -3279,13 +3279,13 @@ translate it lAskNaser_99a4c6e4:
|
||||
translate it lAskNaser_88aac4fa:
|
||||
|
||||
# N "I think you should trust Anon a bit more!"
|
||||
N "Penso che dovresi fidarti un po' di più di Anon!"
|
||||
N "Penso che dovresti fidarti un po' di più di Anon!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2210
|
||||
translate it lAskNaser_b204a6ff:
|
||||
|
||||
# A "Do you really think I’m the frisky type?"
|
||||
A "Pensi davvero che sono un puttaniere?"
|
||||
A "Pensi davvero che sono uno che ci prova?"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2213
|
||||
translate it lAskNaser_f6793a7d:
|
||||
@@ -3429,25 +3429,25 @@ translate it lAskNaser_e21320ab:
|
||||
translate it lAskNaser_b4b2ac3b:
|
||||
|
||||
# F "You think I’d stop at a black eye?"
|
||||
F "Pensi che mi sarei fermatə ad un occhio nero?"
|
||||
F "Pensi che mi sarei fermatə a un occhio nero?"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2313
|
||||
translate it lAskFang_a0bf830b:
|
||||
|
||||
# A "Don’t worry about it."
|
||||
A "Fregatene."
|
||||
A "Non ti preoccupare."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2316
|
||||
translate it lAskFang_b7ae8496:
|
||||
|
||||
# Nas "Alright{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
Nas "Vabbè{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
Nas "Va bene{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2319
|
||||
translate it lAskFang_18e516f7:
|
||||
|
||||
# "He looks ahead again, paying great attention to Naomi’s spergery."
|
||||
"Lui continua a guardare d'avanti, prestando molta attenzione alle chiacchiere di Naomi."
|
||||
"Lui continua a guardare davanti, prestando molta attenzione alle chiacchiere di Naomi."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2322
|
||||
translate it lAskFang_508fb60d:
|
||||
@@ -3483,7 +3483,7 @@ translate it lAskFang_ed7b5696:
|
||||
translate it lAskFang_271bc791:
|
||||
|
||||
# A "I think he trusts you enough to be willing to take Naomi elsewhere for a while."
|
||||
A "Penso che lui si fidi quanto basta per portarsi via Naomi da qualche altra parte per un po'."
|
||||
A "Penso che lui si fidi abbastanza di te per portarsi via Naomi da qualche altra parte per un po'."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2341
|
||||
translate it lAskFang_31128208:
|
||||
@@ -3514,7 +3514,7 @@ translate it lAskFang_33a04883:
|
||||
|
||||
# F "Hey, Stephen Ha-Wing!"
|
||||
# FIXME Cosa ci metto qua...?
|
||||
F ""
|
||||
F "Ehi, Ala-x Zanardi!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2356
|
||||
translate it lAskFang_9441f61b:
|
||||
@@ -3592,7 +3592,7 @@ translate it lAskFang_f7187825:
|
||||
translate it lAskFang_000eb5ce:
|
||||
|
||||
# N "I think it’s a {i}wonderful{/i} idea,{w=.4} we can check in the Promenade! Oh I know this wonderful cafe and-"
|
||||
N "Penso che sia un'{i}ottima{/i} idea,{w=.4} possiamo andare a vedere il Promenade! Oh conosco questo locale grazioso e-"
|
||||
N "Penso che sia un'{i}ottima{/i} idea,{w=.4} possiamo andare a controllare a Promenade! Oh conosco questo locale grazioso e-"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2402
|
||||
translate it lAskFang_4bc33a85:
|
||||
@@ -3718,7 +3718,7 @@ translate it lpostAsking_dc2b56c8:
|
||||
translate it lpostAsking_292292de:
|
||||
|
||||
# "She shrugs half-heartedly, holding out the pack to me."
|
||||
"Lei fa spallucce, porgendomi il pacchetto."
|
||||
"Lei fa spallucce svogliatamente, porgendomi il pacchetto."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2549
|
||||
translate it lpostAsking_c88cda21:
|
||||
@@ -3736,13 +3736,13 @@ translate it lpostAsking_e9f1a195:
|
||||
translate it lpostAsking_85693b7f:
|
||||
|
||||
# "Fang tilts her head. Before she can pull her hand back I accept the last smoke."
|
||||
"Fang piega leggermente la testa. Prima che lei possa ritirare la mano accetto la sigaretta."
|
||||
"Fang piega leggermente la testa. Prima che lei possa ritirare la mano accetto l'ultima sigaretta."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2557
|
||||
translate it lpostAsking_db8697be:
|
||||
|
||||
# "I bring the butt to my lips, feeling the pod within the filter."
|
||||
"Comincio a fumare la sigaretta, assaporando il suo gusto."
|
||||
"Metto la sigaretta in bocca, sentendo la capsula nel filtro."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2559
|
||||
translate it lpostAsking_3bb09266:
|
||||
@@ -3778,7 +3778,7 @@ translate it lpostAsking_28c46034:
|
||||
translate it lpostAsking_6a7e2701:
|
||||
|
||||
# "The draw is smooth, with a hint of mint to it."
|
||||
"C'è un retrogusto di menta."
|
||||
"Il tiro è morbido, e ha un accenno di menta."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2573
|
||||
translate it lpostAsking_c7ae2216:
|
||||
@@ -3820,7 +3820,7 @@ translate it lpostAsking_fb8fe860:
|
||||
translate it lpostAsking_b8b97ecb:
|
||||
|
||||
# "Her drag is harsher, burning up twice the amount."
|
||||
"La sua fumata è più pesante, facendo bruciare più velocemente la sigaretta."
|
||||
"Il suo tiro più pesante, facendo bruciare più velocemente la sigaretta."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2591
|
||||
translate it lpostAsking_5bba0fcd:
|
||||
@@ -3832,9 +3832,9 @@ translate it lpostAsking_5bba0fcd:
|
||||
translate it lpostAsking_0b1825f6:
|
||||
|
||||
# A "Trying to show off now?"
|
||||
A "Che fai, la preziosa?"
|
||||
A "Che fai, ora te la tiri?"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2596
|
||||
# game//script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2596
|
||||
translate it lpostAsking_8d8f36c6:
|
||||
|
||||
# F "Bet you can’t do it."
|
||||
@@ -3850,7 +3850,7 @@ translate it lpostAsking_05e95137:
|
||||
translate it lpostAsking_14acf035:
|
||||
|
||||
# A "You trigga-lipped it."
|
||||
A "L'hai sbavata tutta quanta."
|
||||
A "L'hai sbavata tutta quanta come un trigga."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2603
|
||||
translate it lpostAsking_5764c378:
|
||||
@@ -3862,7 +3862,7 @@ translate it lpostAsking_5764c378:
|
||||
translate it lpostAsking_67e53705:
|
||||
|
||||
# "The filter feels moist between my index and middle knuckles."
|
||||
"Sento il filtro umido tra le nocchie dell'indice e del medio."
|
||||
"Sento il filtro umido tra le nocche dell'indice e del medio."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2610
|
||||
translate it lpostAsking_edf2c6ae:
|
||||
@@ -3928,7 +3928,7 @@ translate it lpostAsking_3b377a46:
|
||||
translate it lpostAsking_f49c8cc1:
|
||||
|
||||
# A "So now what?"
|
||||
A "Ed ora che si fa?"
|
||||
A "E ora che si fa?"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2646
|
||||
translate it lpostAsking_13c1367d:
|
||||
@@ -3940,7 +3940,7 @@ translate it lpostAsking_13c1367d:
|
||||
translate it lpostAsking_072395ae:
|
||||
|
||||
# A "Please tell me it’s not in this shitty Promenade place."
|
||||
A "Dimmi che non è in quel merdoso ristorante Promenade."
|
||||
A "Dimmi che non è in quel posto di merda che è Promenade."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2651
|
||||
translate it lpostAsking_5d94fceb:
|
||||
@@ -4060,7 +4060,7 @@ translate it troodon_afdf3adb:
|
||||
translate it troodon_10290d61:
|
||||
|
||||
# "The two of us check the sparsely located buildings one by one."
|
||||
"Continuiamo la ricerca tra i vari edifici."
|
||||
Tutti e due controlliamo gli edifici messi quà e là uno ad uno.
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2722
|
||||
translate it troodon_bccd9922:
|
||||
@@ -4108,13 +4108,13 @@ translate it troodon_ba86db09:
|
||||
translate it troodon_fc47b847:
|
||||
|
||||
# A "But why won’t anyone have a band?"
|
||||
A "Ma è possibile che nessuno voglia far esibire una band?"
|
||||
A "Ma perché nessun posto vuole far esibire una band?"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2754
|
||||
translate it troodon_7ed4c3af:
|
||||
|
||||
# unknown "{cps=*.6}Her Reputation,{w=.4} it does so Precede her.{/cps}"
|
||||
unknown "{cps=*.6}La sua reputazione,{w=.4} lei è molto conosciuta da queste parti..{/cps}"
|
||||
unknown "{cps=*.6}La sua Reputazione,{w=.4} per lei ha la Precedenza...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2757
|
||||
translate it troodon_b98da89c:
|
||||
@@ -4150,7 +4150,7 @@ translate it troodon_61a281e3:
|
||||
translate it troodon_8cc402eb:
|
||||
|
||||
# unknown "As you can see,{w=.3} her Reputation,{w=.3} does Precede her."
|
||||
unknown "Come puoi vedere,{w=.3} la sua reputazione,{w=.3} è ben guadagnata."
|
||||
unknown "Come puoi vedere,{w=.3} la sua Reputazione,{w=.3} la precede."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2781
|
||||
translate it troodon_c47d4cec:
|
||||
@@ -4168,7 +4168,7 @@ translate it troodon_2920ccc9:
|
||||
translate it troodon_dec900f2:
|
||||
|
||||
# F "A full platter! Stacks high!"
|
||||
F "Un piatto intero di cazzi! \*COSÌ!\*"
|
||||
F "Un bel piatto di cazzi! Una montagna*"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2799
|
||||
translate it troodon_0ace83a8:
|
||||
@@ -4186,7 +4186,7 @@ translate it troodon_10530e24:
|
||||
translate it troodon_3d808134:
|
||||
|
||||
# unknown "Do not think thoughts you cannot,{w=.4} Perceive."
|
||||
unknown "Non pensare a cose che non puoi pensare,{w=.4} Percepisci."
|
||||
unknown "Non pensare a cose che non puoi,{w=.4} Percepire."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2807
|
||||
translate it troodon_b1094aeb:
|
||||
@@ -4210,7 +4210,7 @@ translate it troodon_0b716a4f:
|
||||
translate it troodon_d65cc2c4:
|
||||
|
||||
# unknown "Yes,{w=.3} I know of that,{w=.3} which you,{w=.3} oh so,{w=.3} Desperately seek."
|
||||
unknown "Io,{w=.3} so cosa,{w=.3} cerchi,{w=.3} disperatamente."
|
||||
"Sì,{w=.3} io so di quello,{w=.3} che voi,{w=.3} oh così tanto,{w=.3} Disperatamente cercate."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2819
|
||||
translate it troodon_4fa32f01:
|
||||
@@ -4222,7 +4222,7 @@ translate it troodon_4fa32f01:
|
||||
translate it troodon_76d928d7:
|
||||
|
||||
# unknown "But first,{w=.4} the Ritual,{w=.3} that must be Conducted."
|
||||
unknown "Ma prima,{w=.4} il rituale,{w=.3} compiuto deve essere."
|
||||
unknown "Ma prima,{w=.4} il rituale,{w=.3} che deve essere Compiuto."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2823
|
||||
translate it troodon_080f7834:
|
||||
@@ -4252,37 +4252,37 @@ translate it troodon_d7f55a79:
|
||||
translate it troodon_8d1f51bd:
|
||||
|
||||
# unknown "We will,{w=.3} Partake,{w=.3} in the ancient humiliation that has slain,{w=.3} my entire lineage."
|
||||
unknown "Parteciperemo,{w=.3} all'{w=.3} umiliazione che ha eliminato,{w=.3} il mio albero genealogico.."
|
||||
unknown "Noi ora,{w=.3} Parteciperemo,{w=.3} all'antica umiliazione che ha ucciso,{w=.3} tutta la mia stirpe."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2835
|
||||
translate it troodon_1cb5dced:
|
||||
|
||||
# unknown "Even my own,{w=.3} Family,{w=.3} offed in this deadly sport before I was even born."
|
||||
unknown "Compresa,{w=.3} la mia famiglia..."
|
||||
unknown "Anche la mia,{w=.3} Famiglia,{w=.3} fatta secca da questa attività mortale prima che nascessi."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2837
|
||||
translate it troodon_8ac61c2e:
|
||||
|
||||
# unknown "The humiliation is diabolically easing,{w=.3} a Clutching,{w=.3} of earthly currency."
|
||||
unknown "L'umiliazione è diabolica,{w=.3} una valuta,{w=.3} terrestre."
|
||||
unknown ""L'umiliazione è diabolicamente alleggerente,{w=.3} una Stretta,{w=.3} di valuta terrestre.""
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2839
|
||||
translate it troodon_3730c889:
|
||||
|
||||
# unknown "For as long,{w=.3} as I can stand to hold it."
|
||||
unknown "Non posso,{w=.3} tenerla ancora per lungo."
|
||||
unknown "Fino a che,{w=.3} riuscirò a tenerla."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2841
|
||||
translate it troodon_caa823f4:
|
||||
|
||||
# unknown "And to the victorious,{w=.3} my own artifact holding me to this flimsy visage{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
unknown "Ed al vittorioso,{w=.3} io porgo,{w=.3} questo artefatto{cps*.1}...{/cps}"
|
||||
unknown "E al vittorioso,{w=.3} questo artefatto che mi lega a queste deboli sembianze{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2843
|
||||
translate it troodon_5e1ab298:
|
||||
|
||||
# unknown "{cps=*.1}...{/cps}A Phone Roomba."
|
||||
unknown "{cps=*.1}...{/cps}Un Roomba per cellulari."
|
||||
unknown "{cps=*.1}...{/cps}Un Roomba per Cellulari."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2846
|
||||
translate it troodon_8f2f19da:
|
||||
@@ -4342,7 +4342,7 @@ translate it troodon_936c6697:
|
||||
translate it lbuyTheRoomba_4f836f9a:
|
||||
|
||||
# A "Fuck it, fine."
|
||||
A "Fanculo."
|
||||
A "Fanculo, va bene"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2887
|
||||
translate it lnotBuyingTheFuckingRoomba_95f3a3ad:
|
||||
@@ -4372,13 +4372,13 @@ translate it lRoombaConvergence_ea2af8fb:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_c89f5514:
|
||||
|
||||
# unknown "Very well,{w=.4} the contest is yours,{w=.3} along with this trinket."
|
||||
unknown "Bene,{w=.4} avete vinto,{w=.3} questo amuleto."
|
||||
unknown "Bene,{w=.4} la vittoria è vostra,{w=.3} e vostro è anche questo ninnolo."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2906
|
||||
translate it lRoombaConvergence_509be7e3:
|
||||
|
||||
# unknown "Head east,{w=.3} of this filthy Bazaar,{w=.3} and you will find your Destiny{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
unknown "Andate ad est,{w=.3} di questo Bazaar,{w=.3} e troverete il vostro Destino{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
unknown "Andate a est,{w=.3} di questo sporco Bazaar,{w=.3} e troverete il vostro Destino{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2909
|
||||
translate it lRoombaConvergence_88e587ea:
|
||||
@@ -4390,19 +4390,19 @@ translate it lRoombaConvergence_88e587ea:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_6105628f:
|
||||
|
||||
# A "The pizza chain?"
|
||||
A "Il ristorante?"
|
||||
A "La catena di pizzerie?"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2914
|
||||
translate it lRoombaConvergence_2b08ef70:
|
||||
|
||||
# unknown "You will come to understand my wisdom once you reach it.{w=.5} Fare thee well,{w=.4} seekers of Musical Amphitheaters."
|
||||
unknown "Capirete la mia saggezza quando raggiungerete la vostra destinazione.{w=.5} A buon rendere,{w=.4} cercatori di anfiteatri musicali."
|
||||
unknown "Capirete la mia saggezza quando raggiungerete la vostra destinazione.{w=.5} A buon rendere,{w=.4} cercatori di Anfiteatri Musicali."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2917
|
||||
translate it lRoombaConvergence_417eeea2:
|
||||
|
||||
# "The shopkeeper gives one last smug wave to us."
|
||||
"Il venditore ci saluta un'ultima volta."
|
||||
"Il venditore ci saluta compiaciuto un'ultima volta."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2927
|
||||
translate it lRoombaConvergence_989ccb99:
|
||||
@@ -4474,7 +4474,7 @@ translate it lRoombaConvergence_49b3471e:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_c054baa2:
|
||||
|
||||
# "Inside is a homely italian styled pizzeria."
|
||||
"Dentro il locale c'è una pizzeria in stile italiano."
|
||||
"Il locale è una pizzeria in stile italiano casareccio"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2982
|
||||
translate it lRoombaConvergence_d8f45522:
|
||||
@@ -4492,7 +4492,7 @@ translate it lRoombaConvergence_975e4225:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_9d26274f:
|
||||
|
||||
# "A very tired waitress puts on a plastic smile when she sees us."
|
||||
"Una cameriera estremamente stanca \"sorride\" quando ci vede."
|
||||
"Una cameriera estremamente stanca mette sù un sorriso finto quando ci vede."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2989
|
||||
translate it lRoombaConvergence_c9ba0e53:
|
||||
@@ -4516,13 +4516,13 @@ translate it lRoombaConvergence_780873ed:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_a88d4bd5:
|
||||
|
||||
# F "Service with a smile, huh?"
|
||||
F "Un servizio con un sorriso, huh?"
|
||||
F "Un servizio con il sorriso, huh?"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2999
|
||||
translate it lRoombaConvergence_dabf9ec9:
|
||||
|
||||
# A "Working in the industry grates on you."
|
||||
A "Lavorare nelle industrie ti rovina."
|
||||
A "Lavorare nella ristorazione ti rovina."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3001
|
||||
translate it lRoombaConvergence_566be050:
|
||||
@@ -4576,7 +4576,7 @@ translate it lRoombaConvergence_95024c96:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_e5702a1c:
|
||||
|
||||
# "Fang squawks in protest as she’s pressed into his apron covered belly."
|
||||
"Fang gracchia in segno di protesta mentre viene schiacciata verso il pancione ingrembiulato dei grande T-Rex."
|
||||
"Fang gracchia in segno di protesta mentre viene schiacciata verso il pancione ingrembiulato del grande T-Rex."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3049
|
||||
translate it lRoombaConvergence_4f9f28f7:
|
||||
@@ -4618,7 +4618,7 @@ translate it lRoombaConvergence_1322d589:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_7422b966:
|
||||
|
||||
# Moe "AN’ WHO BE DIS LUCKY GUY?{w=.4} DON’T TELL ME YA GOTS YERSELF HITCHED ALREADY!"
|
||||
Moe "E MO CHI È 'STO RAGAZZO FORTUNATO?{w=.4} NUN ME DÌ CHE STATE GIÀ INSIEME!"
|
||||
Moe "E MO CHI È 'STO RAGAZZO FORTUNATO?{w=.4} "E MO CHI È 'STO RAGAZZO FORTUNATO?{w=.4} NUN ME DÌ CHE TE SEI TROVATA ER PISCHELLO!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3073
|
||||
translate it lRoombaConvergence_fd4b0ba5:
|
||||
@@ -4684,7 +4684,7 @@ translate it lRoombaConvergence_b7116f80:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_0987dcf9:
|
||||
|
||||
# "She looks how I feel at the moment."
|
||||
"Lei mi guarda capendo come mi sento in questo momento."
|
||||
"Lei sembra sentirsi come mi sento in questo momento"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3143
|
||||
translate it lRoombaConvergence_a213e973:
|
||||
@@ -5092,7 +5092,7 @@ translate it lRoombaConvergence_9f3fbca5:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_d295ad23:
|
||||
|
||||
# Moe "A pizza with extra sausage, anchovies, pepperoni and ham, also known as the Moe’s Original Meateor Pizza, Lucy’s favorite!"
|
||||
Moe "Pizza co 'e sarsicce, acciughe, peperoni e prosciutto, conosciuta come la pizza meteora de Moe, 'a preferita de Lucy!"
|
||||
"Pizza co 'e sarsicce, acciughe, peperoni e prosciutto, conosciuta come la Pizza Carnosauriana De Moe, 'a preferita de Lucy!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3368
|
||||
translate it lRoombaConvergence_73f04ca4:
|
||||
@@ -5158,7 +5158,7 @@ translate it lRoombaConvergence_06edad9a:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_9bc6d523:
|
||||
|
||||
# Moe "You know, the best part bein’ young is-"
|
||||
Moe "Volete sapè na cosa? A'cosa più bella nell'essere pischelli è-"
|
||||
Moe "Volete sapè na cosa? A'cosa più bella dell'essere pischelli è-"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3427
|
||||
translate it lRoombaConvergence_62a432e6:
|
||||
@@ -5182,7 +5182,7 @@ translate it lRoombaConvergence_3f6fe496:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_5e02564c:
|
||||
|
||||
# Moe "‘Old dat thought, kids. I’ze gots a pissed off motha ta deal wit."
|
||||
Moe "Aspettateme n'attimo pischelli. C'ho da sistema' n'po de rotture de cojoni."
|
||||
Moe "Aspettateme n'attimo pischelli. C'ho da sistema' 'na rottura de cojoni, 'na madre."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3451
|
||||
translate it lRoombaConvergence_80400ab8:
|
||||
@@ -5218,7 +5218,7 @@ translate it lRoombaConvergence_a24d1ca8:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_eb98542c:
|
||||
|
||||
# "Even something as ridiculous as this tastes phenomenal."
|
||||
"Questa banale pizza è così fenomenale!"
|
||||
"Anche se ridicola questa pizza è fenomenale!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3468
|
||||
translate it lRoombaConvergence_398b1377:
|
||||
@@ -5254,7 +5254,7 @@ translate it lRoombaConvergence_fcb1847b:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_33d17597:
|
||||
|
||||
# A "It’s real good."
|
||||
A "Cazzo se è buona."
|
||||
A "È buona davvero."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3482
|
||||
translate it lRoombaConvergence_e678bcdd:
|
||||
@@ -5338,7 +5338,7 @@ translate it lRoombaConvergence_83ad0cc8_1:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_43b1ddce:
|
||||
|
||||
# "I’m quick to finish off my slice to keep it to myself while Fang goes for her third helping."
|
||||
"Finisco in fretta di mangiare mentre Fang assapora il terzo pezzo."
|
||||
"Finisco in fretta di mangiare la mia fetta mentre Fang prende una terza porzione."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3523
|
||||
translate it lRoombaConvergence_96c75b6c:
|
||||
@@ -5356,7 +5356,7 @@ translate it lRoombaConvergence_2afa494d:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_fcb99295:
|
||||
|
||||
# "By the end I’m satisfied enjoying the feeling of the itis."
|
||||
"Alla fine sono sazio e soddisfatto."
|
||||
"Alla fine sono sazio e mi godo l'abbiocco."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3534
|
||||
translate it lRoombaConvergence_829538bc:
|
||||
@@ -5368,7 +5368,7 @@ translate it lRoombaConvergence_829538bc:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_2b01a51a:
|
||||
|
||||
# A "Yeah, your uncle is pretty cool."
|
||||
A "Tuo zio è davvero bravo."
|
||||
A "Tuo zio è niente male."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3543
|
||||
translate it lRoombaConvergence_48306c44:
|
||||
@@ -5560,25 +5560,25 @@ translate it lRoombaConvergence_c0421f24:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_b6b39a81:
|
||||
|
||||
# Moe "The secret is support!"
|
||||
Moe "Er segreto è er supporto!"
|
||||
Moe "Er segreto è er sostegno!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3664
|
||||
translate it lRoombaConvergence_2ba08cd2:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Support?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Supporto?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Sostegno?"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3666
|
||||
translate it lRoombaConvergence_ba513c1c:
|
||||
|
||||
# Moe "Ay, youse gots ta be her support."
|
||||
Moe "Eh 'satto, devi sta lì pe supportarla."
|
||||
Moe "Eh 'satto, devi sta lì pe sostenella."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3668
|
||||
translate it lRoombaConvergence_834af263:
|
||||
|
||||
# Moe "She gots ta fix her own problems, but youse gots ta back her up on dem."
|
||||
Moe "Deve aggiustà i problemi da sola, ma ce devi esse te per supportarla in ciò che deve fare."
|
||||
Moe "Deve aggiustà i problemi da sola, ma ce devi esse te per sostenella in ciò che deve fare."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3670
|
||||
translate it lRoombaConvergence_7cf4f782:
|
||||
@@ -5644,7 +5644,7 @@ translate it lRoombaConvergence_4e771384:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_37bf695d:
|
||||
|
||||
# Moe "Ay, anytime."
|
||||
Moe "Quando te pare."
|
||||
Moe "Quanno te pare.."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3699
|
||||
translate it lRoombaConvergence_52d04e99:
|
||||
@@ -5794,7 +5794,7 @@ translate it lRoombaConvergence_cf861181:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_25097f2a:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.3}AAAAAAAAAAAAAAAAAA {/cps}WE GOT A VENUE{cps=*.3} AAAAAAAAA{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.3}AAAAAAAAAAAAAAAAAA {/cps} ABBIAMO UN PALCO{cps=*.3} AAAAAAAAA{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.3}AAAAAAAAAAAAAAAAAA {/cps} ABBIAMO UN LOCALE{cps=*.3} AAAAAAAAA{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3814
|
||||
translate it lRoombaConvergence_3f880fba:
|
||||
@@ -5806,7 +5806,7 @@ translate it lRoombaConvergence_3f880fba:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_ac5e04c6:
|
||||
|
||||
# "My arms reflexively support her, wrapping around below her wings."
|
||||
"Le mie braccia la supportano instintivamente, abbracciandola sotto le sue ali."
|
||||
"Le mie braccia la reggono instintivamente, abbracciandola sotto le sue ali."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3818
|
||||
translate it lRoombaConvergence_01b7df4c:
|
||||
@@ -5824,7 +5824,7 @@ translate it lRoombaConvergence_24eb2ef2:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_cb47122b:
|
||||
|
||||
# F "WE GOT A VENUE WE GOT A VENUE WE GOT A VEN-{w=.5} AH!"
|
||||
F "ABBIAMO UN PALCO ABBIAMO UN PALCO ABBIAMO UN PAL-{w=.5} AH!"
|
||||
F "ABBIAMO UN LOCALE ABBIAMO UN LOCALE ABBIAMO UN LOC-{w=.5} AH!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3826
|
||||
translate it lRoombaConvergence_dc61a289:
|
||||
@@ -5842,13 +5842,13 @@ translate it lRoombaConvergence_83f29489:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_c8eaaee1:
|
||||
|
||||
# "She pulls away until only her hands are on my shoulders."
|
||||
"Si spinge via fino a quando solo le sue mani si trovano sulle mie spalle."
|
||||
"Si allontana fino a quando solo le sue mani si trovano sulle mie spalle."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3844
|
||||
translate it lRoombaConvergence_c07b18ff:
|
||||
|
||||
# "My hands are now at her sides and I can feel her warm scales on my palms."
|
||||
"Le mie mani sono appoggiare sui suoi fianchi e riesco a sentire le sue calde scaglie sui miei palmi."
|
||||
"Le mie mani sono appoggiare sui suoi fianchi e riesco a sentire le sue calde squame sui miei palmi."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3847
|
||||
translate it lRoombaConvergence_94004a03:
|
||||
@@ -5920,7 +5920,7 @@ translate it lRoombaConvergence_82942de8:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_86f62562:
|
||||
|
||||
# A "VVURM DRAMA’s got a venue!"
|
||||
A "VVURM DRAMA ha un palco!"
|
||||
A "VVURM DRAMA ha un locale!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3894
|
||||
translate it lRoombaConvergence_c4035950:
|
||||
@@ -6088,13 +6088,13 @@ translate it lRoombaConvergence_8e1ecd38:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_a1640e0d:
|
||||
|
||||
# "All’s left is to wait a few minutes for the ride to get here."
|
||||
"L'unica cosa rimasta è quella di aspettare qualche minuto che il nostro passaggio arrivi qui."
|
||||
"L'unica cosa rimasta da fare è quella di aspettare qualche minuto che il nostro passaggio arrivi."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3972
|
||||
translate it lRoombaConvergence_6260f863:
|
||||
|
||||
# "Fang is sitting on a bench in front of one of the restaurant windows."
|
||||
"Fang è seduta su una panchina di fronte ad una delle vetrate del ristorante."
|
||||
"Fang è seduta su una panchina di fronte a una delle vetrate del ristorante."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3974
|
||||
translate it lRoombaConvergence_85e1bf35:
|
||||
@@ -6154,19 +6154,19 @@ translate it lRoombaConvergence_454009f4:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_3aef961c:
|
||||
|
||||
# "The scene is great."
|
||||
"Il panorama è fantastico."
|
||||
"La scena è fantastica."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3998
|
||||
translate it lRoombaConvergence_e744c2d0:
|
||||
|
||||
# "Just Fang and I on a bench in the waning sunlight in the middle of a deserted plaza."
|
||||
"Solamente Fang ed io su una panchina con il sole che tramonta nel bel mezzo di una piazza deserta."
|
||||
"Solamente Fang e io su una panchina con il sole che tramonta nel bel mezzo di una piazza deserta."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4004
|
||||
translate it lRoombaConvergence_ea187278:
|
||||
|
||||
# "Taking the moment in,{w=.4} I almost don’t notice Fang scooting closer to me."
|
||||
"Mentre assaporo il momento,{w=.4} mi accorgo a malapena che Fang si è avvicinata a me."
|
||||
"Mentre assaporo il momento,{w=.4} mi accorgo a malapena che Fang si sta avvicinando verso di me."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4012
|
||||
translate it lRoombaConvergence_f1638dc1_3:
|
||||
@@ -6196,7 +6196,7 @@ translate it lRoombaConvergence_50f393f8:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_0c8e875f:
|
||||
|
||||
# FM "Oh! Welcome home, Naser dear!"
|
||||
FM "Oh! Benvenuto a casa, caro Naser!"
|
||||
FM "Oh! Bentornato, Naser caro!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4053
|
||||
translate it lRoombaConvergence_b909850b:
|
||||
@@ -6208,7 +6208,7 @@ translate it lRoombaConvergence_b909850b:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_abb990fc:
|
||||
|
||||
# FM "I’m just dying to know!"
|
||||
FM "Sono così curiosa!"
|
||||
FM "Sto morendo dalla voglia di sapere!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4058
|
||||
translate it lRoombaConvergence_a277d2d1:
|
||||
@@ -6220,7 +6220,7 @@ translate it lRoombaConvergence_a277d2d1:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_9df2c0be:
|
||||
|
||||
# "I don’t know how but he’s looking into the exact center of my pupils with no margin of error."
|
||||
"Non so come ma lui sta guardando me e proprio me senza margine d'errore."
|
||||
"Non so come ma lui mi sta guardando dritto negli occhi senza margine d'errore."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4063
|
||||
translate it lRoombaConvergence_81273432:
|
||||
@@ -6238,7 +6238,7 @@ translate it lRoombaConvergence_6c8fd440:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_bba53941:
|
||||
|
||||
# FM "Why don’t you go get ready for bed Lucy."
|
||||
FM "Perché non vai a letto mia piccola Lucy."
|
||||
FM "Perché non ti prepari per andare a letto Lucy."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4072
|
||||
translate it lRoombaConvergence_dd29274f:
|
||||
@@ -6286,25 +6286,25 @@ translate it lRoombaConvergence_b8e2552d:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_37b6ffb2:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad sputters."
|
||||
"Il padre di Fang sputacchia."
|
||||
"Il padre di Fang farfugliava."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4097
|
||||
translate it lRoombaConvergence_4dd4b488:
|
||||
|
||||
# FD "I've half a mind of bringing you to the station boy!"
|
||||
FD "Dovrei portarti alla stazione di polizia ragazzo!"
|
||||
FD "Ho una mezza idea di portarti alla stazione di polizia ragazzo!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4099
|
||||
translate it lRoombaConvergence_af651cdc:
|
||||
|
||||
# FD "And the other half of testing my new nightsick on ya!"
|
||||
FD "E anche testare il mio manganello su di te!"
|
||||
FD "E l'altra mezza di provare il mio manganello su di te!"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4102
|
||||
translate it lRoombaConvergence_133beb87:
|
||||
|
||||
# FM "Dear! Not in front-"
|
||||
FM "Caro! Non in fronte-"
|
||||
FM "Caro! Non di fronte-"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4104
|
||||
translate it lRoombaConvergence_05c69191:
|
||||
@@ -6436,7 +6436,7 @@ translate it lRoombaConvergence_5091ab16:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_b8242536:
|
||||
|
||||
# A "What?{w=.4} I know he’s pissed I so much as looked at Fang but what did you do?"
|
||||
A "Eh?{w=.4} Lo so che è incazzato perché ho guardato Fang ma perché ce l'ha con te?"
|
||||
A "Eh?{w=.4} Lo so che è incazzato perché ho addirittura osato guardare Fang ma perché ce l'ha con te?"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4213
|
||||
translate it lRoombaConvergence_2637b6a1:
|
||||
@@ -6580,7 +6580,7 @@ translate it lRoombaConvergence_33e06693:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_5bb31365:
|
||||
|
||||
# "Naser’s arm flops away from his face and onto the concrete."
|
||||
"Naser accasscia il braccio dalla sua faccia sul cemento."
|
||||
"Naser accasscia il braccio dalla sua faccia al cemento."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4289
|
||||
translate it lRoombaConvergence_eb037eaf:
|
||||
@@ -6592,7 +6592,7 @@ translate it lRoombaConvergence_eb037eaf:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_7eedf241:
|
||||
|
||||
# Nas "Fang is always up to something stupid{cps=*.1}...{/cps} more often than not these days she’s arguing with either me or my parents{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
Nas "Fang fa sempre stupidaggini{cps=*.1}...{/cps} il più delle volte litiga con me oppure con i miei genitori{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
Nas "Fang fa sempre stupidaggini{cps=*.1}...{/cps} il più delle volte lei litiga con me oppure con i miei genitori{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4293
|
||||
translate it lRoombaConvergence_0edd45a2:
|
||||
@@ -6628,7 +6628,7 @@ translate it lRoombaConvergence_b8656095:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_bb33201d:
|
||||
|
||||
# Nas "It’s like I’m not allowed to have problems of my own, not allowed to mess up or do anything less than the best."
|
||||
Nas "È come se non posso avere problemi per conto mio, non devo fallire o non essere il migliore."
|
||||
Nas "È come se non posso avere i miei problemi, non posso fare sbagli o non fare il meglio assoluto."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4317
|
||||
translate it lRoombaConvergence_ca5041e9:
|
||||
@@ -6640,13 +6640,13 @@ translate it lRoombaConvergence_ca5041e9:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_25b3e814:
|
||||
|
||||
# Nas "I wish it was an option to fail, I mean."
|
||||
Nas "Vorrei solo che ci fosse un'opzione per fallire, questo intendo."
|
||||
Nas "Vorrei solo che fallire fosse un'opzione, questo intendo."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4324
|
||||
translate it lRoombaConvergence_83f0e6f8:
|
||||
|
||||
# Nas "Instead, I’m stuck with no room for error and {i}still{/i} with a broken sister."
|
||||
Nas "E invece, sono costretto a non fare cazzate e ad avere una sorella {i}ancora{/i} rovinata."
|
||||
Nas "E invece, sono costretto ad avere nessun margine di errore e ad avere {i}comunque{/i} una sorella rovinata."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4327
|
||||
translate it lRoombaConvergence_a9a186d2:
|
||||
@@ -6694,7 +6694,7 @@ translate it lRoombaConvergence_19389a73:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_bf2ca8c0:
|
||||
|
||||
# A "I don’t have siblings myself, but if I did I certainly would have trouble doing all you’re able to."
|
||||
A "Non ho fratelli o sorelle, ma non potrei mai essere in grado di gestire tutto ciò che tu invece sei in grado."
|
||||
A "Non ho fratelli o sorelle, ma non potrei mai essere in grado di gestire tutto ciò tu sei invece in grado di fare."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4346
|
||||
translate it lRoombaConvergence_f5741b21:
|
||||
@@ -6766,7 +6766,7 @@ translate it lRoombaConvergence_cad6c4fe:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_5e6293c9:
|
||||
|
||||
# "I consider what to say."
|
||||
"E comincio a considerare cosa dire."
|
||||
"E comincio a pensare a cosa dire."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4383
|
||||
translate it lRoombaConvergence_71ea79cf:
|
||||
@@ -6784,7 +6784,7 @@ translate it lRoombaConvergence_a37fe277:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_30aa75d4:
|
||||
|
||||
# A "Maybe it’s not your job."
|
||||
A "Forse non spetta a te fare questo."
|
||||
A "Forse non spetta a te."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4389
|
||||
translate it lRoombaConvergence_d4d23505:
|
||||
@@ -6988,7 +6988,7 @@ translate it lRoombaConvergence_bf8067a3:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_9147564f:
|
||||
|
||||
# Nas "Hell, if Dad finds out {i}{cps=*.25}at all{/cps}{/i}-"
|
||||
Nas "Diamine, se mio padre lo viene a sapere {i}{cps=*.25}del tutto{/cps}{/i}-"
|
||||
Nas "Diamine, se mio padre {i}{cps=*.25}lo venisse a sapere{/cps}{/i}-"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4494
|
||||
translate it lRoombaConvergence_fc3445f5:
|
||||
@@ -7072,7 +7072,7 @@ translate it lRoombaConvergence_fa4c5634:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_e3031aef:
|
||||
|
||||
# A "A side that’s willing to give a loser like me the time of day."
|
||||
A "Un volto che lei è disposta a far vedere anche ad un perdente come me."
|
||||
A "Una parte che è disposta a degnare di uno sguardo persino a un perdente come me."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4534
|
||||
translate it lRoombaConvergence_2c1851cd:
|
||||
@@ -7084,7 +7084,7 @@ translate it lRoombaConvergence_2c1851cd:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_2ec225f3:
|
||||
|
||||
# A "I don’t know man, this is all uncharted water."
|
||||
A "Amico, non lo so, non capisco ancora nulla di questa roba."
|
||||
A "Amico, non lo so, per me sono tutte acque inesplorate."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4539
|
||||
translate it lRoombaConvergence_623471e6:
|
||||
@@ -7108,7 +7108,7 @@ translate it lRoombaConvergence_f9977ba8:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_4389a5ac:
|
||||
|
||||
# Nas "About two school semesters, thirty track-meets, and a school election."
|
||||
Nas "Tipo due semestri, trenta gare di atletica leggera ed un'elezione scolastica."
|
||||
Nas "Tipo due semestri, trenta gare di atletica leggera e un'elezione scolastica."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4556
|
||||
translate it lRoombaConvergence_f8c73206:
|
||||
@@ -7222,7 +7222,7 @@ translate it lRoombaConvergence_91beae44:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_02e63c0a:
|
||||
|
||||
# Nas "Well don’t let me keep you. I’ll catch ya at school, Anon."
|
||||
Nas "Beh allora non farmi rimanere qui. Ci becchiamo a scuola, Anon."
|
||||
Nas "Beh allora non ti trattengo. Ci becchiamo a scuola, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4622
|
||||
translate it lRoombaConvergence_9cf13cb1:
|
||||
@@ -7240,7 +7240,7 @@ translate it lRoombaConvergence_966b760f:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_1c764bc8:
|
||||
|
||||
# Nas "The kind that hang around this part of town called Skin Row, y’know?"
|
||||
Nas "Il tipo di scimmie che bazzica a Skin Row, eh?"
|
||||
Nas "Il tipo di scimmie che bazzicano a Skin Row, eh?"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4630
|
||||
translate it lRoombaConvergence_2dda37ec:
|
||||
@@ -7258,13 +7258,13 @@ translate it lRoombaConvergence_e63430f9:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_bd5549e9:
|
||||
|
||||
# Nas "It’s{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} nice to finally be able to tell someone all that."
|
||||
Nas "È{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} bello poter esprimere tutto quello che sento a qualcuno."
|
||||
Nas "È{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} bello poter esprimere come mi sento a qualcuno."
|
||||
|
||||
# bgame/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4644
|
||||
translate it lRoombaConvergence_6f1f4495:
|
||||
|
||||
# "I wave Naser goodbye as I get up and start jogging for the bus stop."
|
||||
"Saluto Naser con la mano mentre mi alzo e comincio a sprintare verso la fermata dell autobus."
|
||||
"Saluto Naser con la mano mentre mi alzo e comincio a sprintare verso la fermata dell'autobus."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4646
|
||||
translate it lRoombaConvergence_cdd9634a:
|
||||
@@ -7288,13 +7288,13 @@ translate it lRoombaConvergence_24e8355b:
|
||||
translate it lRoombaConvergence_a38b23cf:
|
||||
|
||||
# "I open up the browser and go to a familiar Sudetan Sword Swallowing IRC."
|
||||
"Apro il browser e vado su un canale familiare IRC di mangia spade sudanesi."
|
||||
"Apro il browser e vado su un familiare canale IRC di Mangia Spade Sudanesi."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4667
|
||||
translate it lRoombaConvergence_18d756d0:
|
||||
|
||||
# "[[Hey faggots, guess who just got back from a perfect date?]{fast}"
|
||||
"[[Ehi brutti froci, indovinate chi sta tornando da un perfetto appuntamento?]{fast}"
|
||||
"[[Ehi brutti froci, indovinate chi è tornato da un perfetto appuntamento?]{fast}"
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4673
|
||||
translate it lRoombaConvergence_272041c3:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user