forked from Cavemanon/SnootGame
chapter x9 proofread
This commit is contained in:
@ -64,13 +64,13 @@ translate it chapter_x9_36171b8d:
|
||||
translate it chapter_x9_ace1995a:
|
||||
|
||||
# "I look out the window and watch as Naomi continues wailing."
|
||||
"Guardo fuori dalla finestra e osservo mentre Naomi continua a lamentarsi."
|
||||
"Guardo fuori dalla finestra e osservo mentre Naomi continua a piangere."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:52
|
||||
translate it chapter_x9_e6b27ab4:
|
||||
|
||||
# "Even though I despise the idea, Naomi needs someone to be there for her and support her now more than ever."
|
||||
"Anche se detesto l'idea, a Naomi serve che qualcuno sia lì per lei e che la sostenga ora più che mai."
|
||||
"Anche se detesto l'idea, a Naomi serve qualcuno che sia lì per lei e che la sostenga ora più che mai."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:54
|
||||
translate it chapter_x9_296797af:
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ translate it chapter_x9_76322855:
|
||||
translate it chapter_x9_6b4b3560:
|
||||
|
||||
# "She’s putting on all the waterworks because Naser wants some time away from her?"
|
||||
"Sta zampillando come una fontana perchè Naser vuole stare un po' di tempo lontana da lei?"
|
||||
"Sta zampillando come una fontana perché Naser vuole stare un po' di tempo lontana da lei?"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:188
|
||||
translate it chapter_x9_0260b719:
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ translate it chapter_x9_47b4022d:
|
||||
translate it chapter_x9_6cc37220:
|
||||
|
||||
# N "Wh-why does he want us to take a break in our relationship!?"
|
||||
N "P-perchè lui vuole che ci prendiamo una pausa dalla nostra relazione!?"
|
||||
N "P-perché lui vuole che ci prendiamo una pausa dalla nostra relazione!?"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:242
|
||||
translate it chapter_x9_ce576bab:
|
||||
@ -244,7 +244,7 @@ translate it chapter_x9_ce576bab:
|
||||
translate it chapter_x9_2e4cf45e:
|
||||
|
||||
# "Shit. Why am I the one who has to fix this mess?"
|
||||
"Merda. Perchè devo essere io quella a sistemare questo macello?"
|
||||
"Merda. Perché devo essere io quella a sistemare questo macello?"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:247
|
||||
translate it chapter_x9_edfa6502:
|
||||
@ -262,7 +262,7 @@ translate it chapter_x9_bd8a3ee6:
|
||||
translate it chapter_x9_6af3207f:
|
||||
|
||||
# "Fuck{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}guess it really comes down to me{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
"Cazzo{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}credo che davvero tocchi a me{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
"Cazzo{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}credo che tocchi davvero a me{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:256
|
||||
translate it chapter_x9_27caf3eb:
|
||||
@ -304,7 +304,7 @@ translate it chapter_x9_3c8759ef:
|
||||
translate it chapter_x9_e0696d38:
|
||||
|
||||
# "After all{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}I’m still trying to figure out what’s really going to happen between Anon and myself{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
"Dopo tutto{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Sto ancora tentando di capire cosa succederà per davvero tra Anon e me{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
"Dopo tutto{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Sto ancora tentando di capire cosa succederà davvero tra me e Anon{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:291
|
||||
translate it chapter_x9_792068d3:
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ translate it chapter_x9_792068d3:
|
||||
translate it chapter_x9_8c485f21:
|
||||
|
||||
# N "I was going to take care of him every day!"
|
||||
N "Mi sarei preso di cura di lui ogni giorno!"
|
||||
N "Mi sarei preso cura di lui ogni giorno!"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:295
|
||||
translate it chapter_x9_1be06f79:
|
||||
@ -340,7 +340,7 @@ translate it chapter_x9_f862c3d5:
|
||||
translate it chapter_x9_32563843:
|
||||
|
||||
# F "So, this is what all this shit’s about?"
|
||||
F "Quindi, è di questa merda che si tratta?"
|
||||
F "Quindi è questo il motivo di tutta questa merda?"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:305
|
||||
translate it chapter_x9_34831763:
|
||||
@ -352,7 +352,7 @@ translate it chapter_x9_34831763:
|
||||
translate it chapter_x9_689174eb:
|
||||
|
||||
# F "You haven’t really changed in the last year{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
F "Non sei cambiata affatto in quest'anno{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
F "Non sei cambiata per niente in quest'anno{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:312
|
||||
translate it chapter_x9_d2a4b1d1:
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ translate it chapter_x9_9ea15ecd:
|
||||
translate it chapter_x9_47b772e3:
|
||||
|
||||
# F "I mean you were, are - and if you keep this up, will be - a total fucking bitch ‘til the day your ass turns back to dust."
|
||||
F "Dico che eri, sei - e se non la smetti, sarai - un'assoluta stonza del cazzo fino al giorno che non ritorneri polvere."
|
||||
F "Dico che eri, sei - e se non la smetti, sarai - un'assoluta stronza del cazzo fino al giorno che non ritornerai polvere."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:324
|
||||
translate it chapter_x9_5fbd13b5:
|
||||
@ -418,7 +418,7 @@ translate it chapter_x9_83e392d5:
|
||||
translate it chapter_x9_a7225445:
|
||||
|
||||
# "This asshole. She’s lucky I don’t have anything blunt I can use to beat the shit out of her."
|
||||
"Questa stronza. È fortunata che non ho niente da poter usare per pesterla a sangue."
|
||||
"Questa stronza. È fortunata che non ho niente da poter usare per picchiarla a sangue."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:338
|
||||
translate it chapter_x9_f133514a:
|
||||
@ -454,7 +454,7 @@ translate it chapter_x9_df8787f4:
|
||||
translate it chapter_x9_853d7b1b:
|
||||
|
||||
# "At first, Naomi gives me a look of absolute rage."
|
||||
"All'inizio, Naomi mi da uno sguardo di rabbia assoluta."
|
||||
"All'inizio, Naomi mi fa uno sguardo di rabbia assoluta."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:353
|
||||
translate it chapter_x9_f2d340c3:
|
||||
@ -472,25 +472,25 @@ translate it chapter_x9_05908cd5:
|
||||
translate it chapter_x9_da76fe7f:
|
||||
|
||||
# N "Why{cps=*.20}...{/cps}?"
|
||||
N "Perchè{cps=*.20}...{/cps}?"
|
||||
N "Perché{cps=*.20}...{/cps}?"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:360
|
||||
translate it chapter_x9_0154bc1b:
|
||||
|
||||
# F "Why what?"
|
||||
F "Perchè cosa?"
|
||||
F "Perché cosa?"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:363
|
||||
translate it chapter_x9_0012a06b:
|
||||
|
||||
# N "Why talk to me?"
|
||||
N "Perchè parlare con me?"
|
||||
N "Perché parlare con me?"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:365
|
||||
translate it chapter_x9_3d8ec6bb:
|
||||
|
||||
# N "If you hate me this much, why are you wasting your breath even acknowledging my existence?"
|
||||
N "Se mi odi così tanto, perchè stai sprecando il tuo fiato riconoscendo che esisto?"
|
||||
N "Se mi odi così tanto, perché stai sprecando il tuo fiato riconoscendo che esisto?"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:367
|
||||
translate it chapter_x9_4f27e3cd:
|
||||
@ -508,13 +508,13 @@ translate it chapter_x9_44dca038:
|
||||
translate it chapter_x9_a28e3710:
|
||||
|
||||
# F "You offering? Because I can oblige!"
|
||||
F "Offri? Perchè sarebbe un piacere!"
|
||||
F "Offri? Perché sarebbe un piacere!"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:373
|
||||
translate it chapter_x9_eb9fa727:
|
||||
|
||||
# "I give Naomi a smug grin in an attempt to liven the mood a bit, but my attempt at humor goes completely unnoticed."
|
||||
"Do a Naomi uno sguardo compiaciuto in un tentativo di ravvivare l'atmosfera, ma il mio tentativo di fare humor viene ignorato."
|
||||
"Faccio a Naomi uno sguardo compiaciuto in un tentativo di ravvivare l'atmosfera, ma il mio tentativo di fare humor viene ignorato."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:375
|
||||
translate it chapter_x9_d9d6851a:
|
||||
@ -526,25 +526,25 @@ translate it chapter_x9_d9d6851a:
|
||||
translate it chapter_x9_f870c542:
|
||||
|
||||
# "Naturally, I glare right back at the bitch."
|
||||
"Naturalmente, do' un'occhiataccia a mia volta alla troia."
|
||||
"Naturalmente, rispondo alla troia con un'occhiataccia."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:381
|
||||
translate it chapter_x9_2456c1f4:
|
||||
|
||||
# "Still, seeing Naomi like she is now, a part of me can’t help but pity her."
|
||||
"Eppure, vedere Naomi così com'è, una parte di me non può fare a meno di avere pietà di lei."
|
||||
"Eppure, vedere Naomi così com'è, una parte di me non può fare a meno di avere pietà per lei."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:383
|
||||
translate it chapter_x9_55a528c5:
|
||||
|
||||
# "At the back of my mind, I remember a certain memory."
|
||||
"In un angolo remoto della mente, raffiora un certo ricordo."
|
||||
"In un angolo remoto della mente, riaffiora un certo ricordo."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:385
|
||||
translate it chapter_x9_ed54419f:
|
||||
|
||||
# "One that I’ll always treasure:"
|
||||
"Uno che farò sempre tesoro:"
|
||||
"Uno di cui farò sempre tesoro:"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:388
|
||||
translate it chapter_x9_815db771:
|
||||
@ -592,7 +592,7 @@ translate it chapter_x9_4d8c4393:
|
||||
translate it chapter_x9_7bcb3d2b:
|
||||
|
||||
# F "Naser’s kicking himself over this."
|
||||
F "Naser si sta mangiando le mani per tutto questo."
|
||||
F "Naser si sta mangiando le mani per questo."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:410
|
||||
translate it chapter_x9_936fbb94:
|
||||
@ -658,13 +658,13 @@ translate it chapter_x9_b4f9da10:
|
||||
translate it chapter_x9_c5699b69:
|
||||
|
||||
# N "You had to have put him up to this! You! You-"
|
||||
N "Sei stata tu a convincerlo! Tu! Tu-"
|
||||
N "Scommetto che sei stata tu a convincerlo! Tu! Tu-"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:435
|
||||
translate it chapter_x9_b282b70f:
|
||||
|
||||
# N "You HOME WRECKER!"
|
||||
N "ROVINAFAMIGLIE!"
|
||||
N "Tu sei una ROVINAFAMIGLIE!"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:438
|
||||
translate it chapter_x9_38c04d72:
|
||||
@ -688,7 +688,7 @@ translate it chapter_x9_a27ac73d:
|
||||
translate it chapter_x9_e0bd46eb:
|
||||
|
||||
# F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}did you actually TELL him how you set me and Anon up from the very start?"
|
||||
F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}glielo hai DETTO di come hai combinato me e Anon fin dall'inizio?"
|
||||
F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}glielo hai DETTO di come hai combinato me e Anon fin dall'inizio vero?"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:448
|
||||
translate it chapter_x9_74adaeb1:
|
||||
@ -700,7 +700,7 @@ translate it chapter_x9_74adaeb1:
|
||||
translate it chapter_x9_71126069:
|
||||
|
||||
# "Nailed it."
|
||||
"Colta nel segno."
|
||||
"Colpita nel segno."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:453
|
||||
translate it chapter_x9_57ad48cc:
|
||||
@ -887,7 +887,7 @@ translate it chapter_x9_281801a6:
|
||||
translate it chapter_x9_ac41feb9:
|
||||
|
||||
# "Surprised she had it in her."
|
||||
"Sono sorpesa che ne fosse capace."
|
||||
"Sono sorpresa che ne fosse capace."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:615
|
||||
translate it chapter_x9_34a2bb27:
|
||||
@ -1121,7 +1121,7 @@ translate it chapter_x9_72fc3c71:
|
||||
translate it chapter_x9_6f5f820e:
|
||||
|
||||
# F "Hey, just because you’re a manipulative fucking bitch doesn’t mean that you haven’t done some good."
|
||||
F "Hey, mica solo perchè sei una cazzo di troia manipolatrice non vuol dire che non hai fatto del bene."
|
||||
F "Ehi, mica solo perché sei una cazzo di troia manipolatrice non vuol dire che non hai fatto del bene."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:746
|
||||
translate it chapter_x9_831b737b:
|
||||
@ -1151,7 +1151,7 @@ translate it chapter_x9_3fb26481:
|
||||
translate it chapter_x9_32ebe5e7:
|
||||
|
||||
# "Even if most of that happiness was a side-effect and not a direct result of a healthy relationship{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
"Anche se la maggiorparte di quella felicità era un effetto collaterale e non una conseguenza diretta di una relazione sana{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
"Anche se la maggior parte di quella felicità era un effetto collaterale e non una conseguenza diretta di una relazione sana{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:759
|
||||
translate it chapter_x9_30ddae3f:
|
||||
@ -1223,7 +1223,7 @@ translate it chapter_x9_ef35efa1:
|
||||
translate it chapter_x9_44428ca9:
|
||||
|
||||
# "I don’t want to admit it, but a part of me fears that my words may turn out to be prophetic in regard to Anon and Myself{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
"Non voglio ammetterlo, ma una parte di me ha paura che le mie parole potrebbero diventare profetiche rigardo a me e Anon{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
"Non voglio ammetterlo, ma una parte di me ha paura che le mie parole potrebbero diventare profetiche riguardo me e Anon{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:789
|
||||
translate it chapter_x9_48c850c2:
|
||||
@ -1235,7 +1235,7 @@ translate it chapter_x9_48c850c2:
|
||||
translate it chapter_x9_b8119b9b:
|
||||
|
||||
# "I keep my hand on her shoulder. I’m not entirely sure why though."
|
||||
"Tengo la mia mano sulla sua spalla. Però non sono del tutto sicura del perchè."
|
||||
"Tengo la mia mano sulla sua spalla. Però non sono del tutto sicura del perché."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:794
|
||||
translate it chapter_x9_da9a1655:
|
||||
@ -1361,7 +1361,7 @@ translate it chapter_x9_e47d653c:
|
||||
translate it chapter_x9_e180ddca:
|
||||
|
||||
# N "I{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}I enjoyed this talk we had."
|
||||
N "Mi{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}mi è piaciuta questa chiaccherata."
|
||||
N "Mi{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}mi è piaciuta questa chiacchierata."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:869
|
||||
translate it chapter_x9_1009afd1:
|
||||
@ -1391,7 +1391,7 @@ translate it chapter_x9_409460c5:
|
||||
translate it chapter_x9_a8452b1f:
|
||||
|
||||
# "She goes quiet. Before she can muddy up her thoughts with something else, she gets in the taxi."
|
||||
"Lei diventa silenziosa. Prima che possa confondere i suoi pensieri con qualcos'altro, lei sale sul taxi."
|
||||
"Lei diventa silenziosa. Prima che lei possa confondere i suoi pensieri con qualcos'altro, lei sale sul taxi."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:884
|
||||
translate it chapter_x9_a36b1809:
|
||||
@ -1469,7 +1469,7 @@ translate it chapter_x9_a3f3029c:
|
||||
translate it chapter_x9_febef0da:
|
||||
|
||||
# "He took it about as well as I expected."
|
||||
"Se l'è presa come me la sarei aspettata."
|
||||
"Se l'è presa come mi aspettavo."
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:943
|
||||
translate it chapter_x9_0410f399:
|
||||
@ -1619,7 +1619,7 @@ translate it chapter_x9_61aa0f63:
|
||||
translate it chapter_x9_1eb16749:
|
||||
|
||||
# A "Yeah sure, but why-"
|
||||
A "Sì ok, ma perchè-"
|
||||
A "Sì ok, ma perché-"
|
||||
|
||||
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1025
|
||||
translate it chapter_x9_07bc0ba9:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user