chapter x9 proofread

This commit is contained in:
2024-09-28 22:32:43 +02:00
parent 60aae96f67
commit e88794b879

View File

@ -64,13 +64,13 @@ translate it chapter_x9_36171b8d:
translate it chapter_x9_ace1995a:
# "I look out the window and watch as Naomi continues wailing."
"Guardo fuori dalla finestra e osservo mentre Naomi continua a lamentarsi."
"Guardo fuori dalla finestra e osservo mentre Naomi continua a piangere."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:52
translate it chapter_x9_e6b27ab4:
# "Even though I despise the idea, Naomi needs someone to be there for her and support her now more than ever."
"Anche se detesto l'idea, a Naomi serve che qualcuno sia lì per lei e che la sostenga ora più che mai."
"Anche se detesto l'idea, a Naomi serve qualcuno che sia lì per lei e che la sostenga ora più che mai."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:54
translate it chapter_x9_296797af:
@ -178,7 +178,7 @@ translate it chapter_x9_76322855:
translate it chapter_x9_6b4b3560:
# "Shes putting on all the waterworks because Naser wants some time away from her?"
"Sta zampillando come una fontana perchè Naser vuole stare un po' di tempo lontana da lei?"
"Sta zampillando come una fontana perché Naser vuole stare un po' di tempo lontana da lei?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:188
translate it chapter_x9_0260b719:
@ -232,7 +232,7 @@ translate it chapter_x9_47b4022d:
translate it chapter_x9_6cc37220:
# N "Wh-why does he want us to take a break in our relationship!?"
N "P-perchè lui vuole che ci prendiamo una pausa dalla nostra relazione!?"
N "P-perché lui vuole che ci prendiamo una pausa dalla nostra relazione!?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:242
translate it chapter_x9_ce576bab:
@ -244,7 +244,7 @@ translate it chapter_x9_ce576bab:
translate it chapter_x9_2e4cf45e:
# "Shit. Why am I the one who has to fix this mess?"
"Merda. Perchè devo essere io quella a sistemare questo macello?"
"Merda. Perché devo essere io quella a sistemare questo macello?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:247
translate it chapter_x9_edfa6502:
@ -262,7 +262,7 @@ translate it chapter_x9_bd8a3ee6:
translate it chapter_x9_6af3207f:
# "Fuck{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}guess it really comes down to me{cps=*.20}...{/cps}"
"Cazzo{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}credo che davvero tocchi a me{cps=*.20}...{/cps}"
"Cazzo{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}credo che tocchi davvero a me{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:256
translate it chapter_x9_27caf3eb:
@ -304,7 +304,7 @@ translate it chapter_x9_3c8759ef:
translate it chapter_x9_e0696d38:
# "After all{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Im still trying to figure out whats really going to happen between Anon and myself{cps=*.20}...{/cps}"
"Dopo tutto{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Sto ancora tentando di capire cosa succederà per davvero tra Anon e me{cps=*.20}...{/cps}"
"Dopo tutto{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Sto ancora tentando di capire cosa succederà davvero tra me e Anon{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:291
translate it chapter_x9_792068d3:
@ -316,7 +316,7 @@ translate it chapter_x9_792068d3:
translate it chapter_x9_8c485f21:
# N "I was going to take care of him every day!"
N "Mi sarei preso di cura di lui ogni giorno!"
N "Mi sarei preso cura di lui ogni giorno!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:295
translate it chapter_x9_1be06f79:
@ -340,7 +340,7 @@ translate it chapter_x9_f862c3d5:
translate it chapter_x9_32563843:
# F "So, this is what all this shits about?"
F "Quindi, è di questa merda che si tratta?"
F "Quindi è questo il motivo di tutta questa merda?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:305
translate it chapter_x9_34831763:
@ -352,7 +352,7 @@ translate it chapter_x9_34831763:
translate it chapter_x9_689174eb:
# F "You havent really changed in the last year{cps=*.20}...{/cps}"
F "Non sei cambiata affatto in quest'anno{cps=*.20}...{/cps}"
F "Non sei cambiata per niente in quest'anno{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:312
translate it chapter_x9_d2a4b1d1:
@ -382,7 +382,7 @@ translate it chapter_x9_9ea15ecd:
translate it chapter_x9_47b772e3:
# F "I mean you were, are - and if you keep this up, will be - a total fucking bitch til the day your ass turns back to dust."
F "Dico che eri, sei - e se non la smetti, sarai - un'assoluta stonza del cazzo fino al giorno che non ritorneri polvere."
F "Dico che eri, sei - e se non la smetti, sarai - un'assoluta stronza del cazzo fino al giorno che non ritornerai polvere."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:324
translate it chapter_x9_5fbd13b5:
@ -418,7 +418,7 @@ translate it chapter_x9_83e392d5:
translate it chapter_x9_a7225445:
# "This asshole. Shes lucky I dont have anything blunt I can use to beat the shit out of her."
"Questa stronza. È fortunata che non ho niente da poter usare per pesterla a sangue."
"Questa stronza. È fortunata che non ho niente da poter usare per picchiarla a sangue."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:338
translate it chapter_x9_f133514a:
@ -454,7 +454,7 @@ translate it chapter_x9_df8787f4:
translate it chapter_x9_853d7b1b:
# "At first, Naomi gives me a look of absolute rage."
"All'inizio, Naomi mi da uno sguardo di rabbia assoluta."
"All'inizio, Naomi mi fa uno sguardo di rabbia assoluta."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:353
translate it chapter_x9_f2d340c3:
@ -472,25 +472,25 @@ translate it chapter_x9_05908cd5:
translate it chapter_x9_da76fe7f:
# N "Why{cps=*.20}...{/cps}?"
N "Perchè{cps=*.20}...{/cps}?"
N "Perché{cps=*.20}...{/cps}?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:360
translate it chapter_x9_0154bc1b:
# F "Why what?"
F "Perchè cosa?"
F "Perché cosa?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:363
translate it chapter_x9_0012a06b:
# N "Why talk to me?"
N "Perchè parlare con me?"
N "Perché parlare con me?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:365
translate it chapter_x9_3d8ec6bb:
# N "If you hate me this much, why are you wasting your breath even acknowledging my existence?"
N "Se mi odi così tanto, perchè stai sprecando il tuo fiato riconoscendo che esisto?"
N "Se mi odi così tanto, perché stai sprecando il tuo fiato riconoscendo che esisto?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:367
translate it chapter_x9_4f27e3cd:
@ -508,13 +508,13 @@ translate it chapter_x9_44dca038:
translate it chapter_x9_a28e3710:
# F "You offering? Because I can oblige!"
F "Offri? Perchè sarebbe un piacere!"
F "Offri? Perché sarebbe un piacere!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:373
translate it chapter_x9_eb9fa727:
# "I give Naomi a smug grin in an attempt to liven the mood a bit, but my attempt at humor goes completely unnoticed."
"Do a Naomi uno sguardo compiaciuto in un tentativo di ravvivare l'atmosfera, ma il mio tentativo di fare humor viene ignorato."
"Faccio a Naomi uno sguardo compiaciuto in un tentativo di ravvivare l'atmosfera, ma il mio tentativo di fare humor viene ignorato."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:375
translate it chapter_x9_d9d6851a:
@ -526,25 +526,25 @@ translate it chapter_x9_d9d6851a:
translate it chapter_x9_f870c542:
# "Naturally, I glare right back at the bitch."
"Naturalmente, do' un'occhiataccia a mia volta alla troia."
"Naturalmente, rispondo alla troia con un'occhiataccia."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:381
translate it chapter_x9_2456c1f4:
# "Still, seeing Naomi like she is now, a part of me cant help but pity her."
"Eppure, vedere Naomi così com'è, una parte di me non può fare a meno di avere pietà di lei."
"Eppure, vedere Naomi così com'è, una parte di me non può fare a meno di avere pietà per lei."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:383
translate it chapter_x9_55a528c5:
# "At the back of my mind, I remember a certain memory."
"In un angolo remoto della mente, raffiora un certo ricordo."
"In un angolo remoto della mente, riaffiora un certo ricordo."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:385
translate it chapter_x9_ed54419f:
# "One that Ill always treasure:"
"Uno che farò sempre tesoro:"
"Uno di cui farò sempre tesoro:"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:388
translate it chapter_x9_815db771:
@ -592,7 +592,7 @@ translate it chapter_x9_4d8c4393:
translate it chapter_x9_7bcb3d2b:
# F "Nasers kicking himself over this."
F "Naser si sta mangiando le mani per tutto questo."
F "Naser si sta mangiando le mani per questo."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:410
translate it chapter_x9_936fbb94:
@ -658,13 +658,13 @@ translate it chapter_x9_b4f9da10:
translate it chapter_x9_c5699b69:
# N "You had to have put him up to this! You! You-"
N "Sei stata tu a convincerlo! Tu! Tu-"
N "Scommetto che sei stata tu a convincerlo! Tu! Tu-"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:435
translate it chapter_x9_b282b70f:
# N "You HOME WRECKER!"
N "ROVINAFAMIGLIE!"
N "Tu sei una ROVINAFAMIGLIE!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:438
translate it chapter_x9_38c04d72:
@ -688,7 +688,7 @@ translate it chapter_x9_a27ac73d:
translate it chapter_x9_e0bd46eb:
# F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}did you actually TELL him how you set me and Anon up from the very start?"
F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}glielo hai DETTO di come hai combinato me e Anon fin dall'inizio?"
F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}glielo hai DETTO di come hai combinato me e Anon fin dall'inizio vero?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:448
translate it chapter_x9_74adaeb1:
@ -700,7 +700,7 @@ translate it chapter_x9_74adaeb1:
translate it chapter_x9_71126069:
# "Nailed it."
"Colta nel segno."
"Colpita nel segno."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:453
translate it chapter_x9_57ad48cc:
@ -887,7 +887,7 @@ translate it chapter_x9_281801a6:
translate it chapter_x9_ac41feb9:
# "Surprised she had it in her."
"Sono sorpesa che ne fosse capace."
"Sono sorpresa che ne fosse capace."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:615
translate it chapter_x9_34a2bb27:
@ -1121,7 +1121,7 @@ translate it chapter_x9_72fc3c71:
translate it chapter_x9_6f5f820e:
# F "Hey, just because youre a manipulative fucking bitch doesnt mean that you havent done some good."
F "Hey, mica solo perchè sei una cazzo di troia manipolatrice non vuol dire che non hai fatto del bene."
F "Ehi, mica solo perché sei una cazzo di troia manipolatrice non vuol dire che non hai fatto del bene."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:746
translate it chapter_x9_831b737b:
@ -1151,7 +1151,7 @@ translate it chapter_x9_3fb26481:
translate it chapter_x9_32ebe5e7:
# "Even if most of that happiness was a side-effect and not a direct result of a healthy relationship{cps=*.20}...{/cps}"
"Anche se la maggiorparte di quella felicità era un effetto collaterale e non una conseguenza diretta di una relazione sana{cps=*.20}...{/cps}"
"Anche se la maggior parte di quella felicità era un effetto collaterale e non una conseguenza diretta di una relazione sana{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:759
translate it chapter_x9_30ddae3f:
@ -1223,7 +1223,7 @@ translate it chapter_x9_ef35efa1:
translate it chapter_x9_44428ca9:
# "I dont want to admit it, but a part of me fears that my words may turn out to be prophetic in regard to Anon and Myself{cps=*.20}...{/cps}"
"Non voglio ammetterlo, ma una parte di me ha paura che le mie parole potrebbero diventare profetiche rigardo a me e Anon{cps=*.20}...{/cps}"
"Non voglio ammetterlo, ma una parte di me ha paura che le mie parole potrebbero diventare profetiche riguardo me e Anon{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:789
translate it chapter_x9_48c850c2:
@ -1235,7 +1235,7 @@ translate it chapter_x9_48c850c2:
translate it chapter_x9_b8119b9b:
# "I keep my hand on her shoulder. Im not entirely sure why though."
"Tengo la mia mano sulla sua spalla. Però non sono del tutto sicura del perchè."
"Tengo la mia mano sulla sua spalla. Però non sono del tutto sicura del perché."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:794
translate it chapter_x9_da9a1655:
@ -1361,7 +1361,7 @@ translate it chapter_x9_e47d653c:
translate it chapter_x9_e180ddca:
# N "I{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}I enjoyed this talk we had."
N "Mi{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}mi è piaciuta questa chiaccherata."
N "Mi{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}mi è piaciuta questa chiacchierata."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:869
translate it chapter_x9_1009afd1:
@ -1391,7 +1391,7 @@ translate it chapter_x9_409460c5:
translate it chapter_x9_a8452b1f:
# "She goes quiet. Before she can muddy up her thoughts with something else, she gets in the taxi."
"Lei diventa silenziosa. Prima che possa confondere i suoi pensieri con qualcos'altro, lei sale sul taxi."
"Lei diventa silenziosa. Prima che lei possa confondere i suoi pensieri con qualcos'altro, lei sale sul taxi."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:884
translate it chapter_x9_a36b1809:
@ -1469,7 +1469,7 @@ translate it chapter_x9_a3f3029c:
translate it chapter_x9_febef0da:
# "He took it about as well as I expected."
"Se l'è presa come me la sarei aspettata."
"Se l'è presa come mi aspettavo."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:943
translate it chapter_x9_0410f399:
@ -1619,7 +1619,7 @@ translate it chapter_x9_61aa0f63:
translate it chapter_x9_1eb16749:
# A "Yeah sure, but why-"
A "Sì ok, ma perchè-"
A "Sì ok, ma perché-"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1025
translate it chapter_x9_07bc0ba9: