New Russo Translation
ci/woodpecker/push/woodpecker Pipeline was successful Details
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful Details

This commit is contained in:
MichaelYick 2024-04-03 02:37:52 -05:00
parent d4c32e117c
commit c12a1c7cbf
84 changed files with 9389 additions and 9464 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 772 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

View File

@ -1,305 +1,311 @@
# Don't remove init offset as that breaks translations for some reason
init 999 python:
#don't do a halo infinite moment
#hard code the header & footer
#then iterate the list_credits
list_og_credits = {
_('Coded By:'): [
'/dev/non',
"[[Untitled] Anon",
'Schizodev Anon',
'Starmanon',
'Nutbuster Anon',
'Inhumanon',
'Spigot the Bear Anon'
],
_('Written by:'): [
'AVGN Anon',
'Coomer Anon',
'/trash/ Anon',
'FreemAnon',
'Ccp Anon',
'Kokichi Anon',
'Alex Anon',
'Punished Anon',
'Finn Anon'
],
_('Story by:'): [
'AVGN Anon',
'Coomer Anon',
'Alex Anon',
'Singularity Anon',
'Tombstone Anon'
],
_('Production Designer'): [
'Alex Anon'
],
_('Artwork by:'): [
'Alex Anon',
'Mormon Anon',
'Ccp Anon',
'Aome Anon',
'/trash/ Anon',
'Skeleton Anon',
'eyeh Xinnix Anon',
'Brit Anon',
'Dark-N-Wolf Anon',
'Hotel Anon',
'Multi Anon',
'Ionanon'
],
_('Additional Artwork by:'): [
_('Backup Anon 1'),
_('Backup Anon 2'),
_('Backup Anon 3'),
_('Backup Anon 4'),
_('Backup Anon 5'),
_('Backup Anon 6'),
],
_("\"Love theme\" by:"): [
_('Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon'),
],
_('Music By'): [
'Shampoo Anon',
'Melo Anon'
],
_('Egg Hunt Contest\nWinner:'): [
'Olivia Anon'
],
_('Character Design\nContest Winner:'): [
'Mono Anon',
],
_('Special Thanks:'): [
'Commission Anon',
]
}
# The difference between adding in the special thanks and not I have found is about 480px, just to note down.
# group translators by language, not by role
list_translator_credits = {
_('Translators (Spanish):'): [
'Queso2033 Anon',
'TheShadowTrAnon'
],
_('Proofreaders (Spanish):'): [
'ElBan Anón',
'GMAnon'
],
_('Asset help (Spanish):'): [
'Arkiangelo Anon'
],
_('Translators (Russian):'): [
'2ch.hk_fur Anon',
'rutracker Anon'
],
_('Proofreaders (Russian):'): [
'rutracker Anon'
],
_('Asset help (Russian):'): [
'rutracker Anon'
]
}
textlist = []
alignargs = {'xalign': 0.5, 'yalign': 0.5, 'text_align': 0.5}
#sizes in px
SIZE_SNOT_GAMES = 68*3+10
SIZE_TITLE = 32*3+10
SIZE_ENTRY = 22*3+10
SIZE_TL = 22*2+10
SIZE_ENDER = 52*3+10
#there is line_spacing but don't usei t
textlist.append(Text(_("Snoot Game"), size=SIZE_SNOT_GAMES, **alignargs))
textlist.append(Null(1, 16*1))
textlist.append(Text(_("By CaveManon"), size=SIZE_TITLE, **alignargs))
textlist.append(Null(1, 16*18))
textlist.append(Text(_("developed in Ren'py"), size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
textlist.append(Null(1, 16*12))
for key, arr in list_og_credits.items():
textlist.append(Text(key, size=SIZE_TITLE, **alignargs))
textlist.append(Null(1, 16*6))
concatstr = ""
for item in arr:
concatstr += __(item) + '\n'
textlist.append(Text(concatstr, size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
textlist.append(Null(1, 16*2))
#smaller font and gridonate for translators
TL_WIDTH = 2
TL_HEIGHT = (len(list_translator_credits)+1)//2
tgrid = []
for key, arr in list_translator_credits.items():
vb = []
vb.append(Text(key, size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
vb.append(Null(1, 16*6))
concatstr = ""
for item in arr:
concatstr += item + '\n'
vb.append(Text(concatstr, size=SIZE_TL, **alignargs))
vb.append(Null(1, 16*2))
vb = VBox(*vb)
tgrid.append(vb)
for x in range(len(tgrid), TL_WIDTH*TL_HEIGHT):
tgrid.append(Null())
pass
tgrid = Grid(TL_WIDTH, TL_HEIGHT, *tgrid)
textlist.append(tgrid)
textlist.append(Null(1, 16*12)) #check
textlist.append(Text(_("T H E E N D"), size=SIZE_ENDER, **alignargs))
textlist.append(Null(1, 16*4))
textlist.append(Text(_("Snoot game started development\n on June 19, 2020"), size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
credits_hbox = Fixed(VBox(*textlist, xalign=0.5), xalign=0.5)
renpy.image('credits_hbox', credits_hbox)
#
label test_credits:
scene black
stop ambient
#play music '<loop 12.809525>audio/abloop.wav'
"test"
window auto hide
pause 0.5
show c_credits_text:
crop (0, 0, 1920, 670)
pause 1.1
show c_credits_text:
crop None
pause 2.75
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text:
subpixel True
show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
crop None
subpixel True
#pause 50
#queue music "audio/abend.wav" noloop
pause
scene black with Dissolve(3)
# Credits definitions moved here so everything that needs to be changed is is one place.
# Anytime the credits changes to include more translators, you're just going to have to guess what the correct
# value to offset everything is again. Mainly concerning values that control the panning destination of credits text,
# and the height of the credits text itself
# My recommendation is to imagine a square on top of the "T" in "THE END"
# The square is as long as one of those characters, and the top of the square should touch the top of the screen
# when the credits stop scrolling
# Someone please come up with an exact formula pls
#too much lore above; make it look good within reason
# Remember, ending sketch is always +550 of when the Pan stops
image credits_coverup:
"black"
crop (0, 0, 1920, 1080)
image b_credits_text = Composite(
(1920, 13235),
(0, 390), "credits_hbox",
(0, 12705), "b_sketch"
)
image c_credits_text = Composite(
(1920, 13235),
(0, 390), "credits_hbox",
(0, 12705), "c_sketch"
)
image d_credits_text = Composite(
(1920, 13235),
(0, 390), "credits_hbox",
(0, 12705), "d_sketch"
)
label lending:
call get_ending from _call_get_ending_4
if _return == 4:
pause 0.5
show snootgame_big with dissolve: # Renpy not allowing you to grab images from the gui folder is serious bullshit
subpixel True
xalign 0.5
yalign 0.5
linear 6 zoom 1.2
pause 1.75
show d_credits_text with dissolve:
subpixel True
crop (0, 670, 1920, 1080)
ypos 670
xalign 0.5
linear 3 zoom 1.1
pause 2
hide d_credits_text
hide snootgame_big
with dissolve
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65):
subpixel True
show d_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
subpixel True
show credits_coverup at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
subpixel True
pause 50
queue music 'audio/OST/amberlight brillance live end.ogg'
queue music "<silence 1.0>" loop
elif _return == 3:
play music "audio/OST/Dino Destiny Reader.ogg"
pause 0.5
show c_credits_text:
crop (0, 0, 1920, 670)
pause 1.1
show c_credits_text:
crop None
pause 2.75
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text:
subpixel True
show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
crop None
subpixel True
else:
play music "audio/OST/Dino Destiny Reader.ogg"
pause 0.5
show b_credits_text:
crop (0, 0, 1920, 670)
pause 1.1
show b_credits_text:
crop None
pause 2.75
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind b_credits_text:
subpixel True
show b_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
crop None
subpixel True
pause
stop music fadeout 5
scene black with Dissolve(3)
pause 2
if tradwife:
scene c10 with Dissolve(1.5)
pause 20
scene black with Dissolve(2)
pause 1
elif anonscore >= 4 and fangscore >= 4:
scene golden ending with Dissolve(1.5)
pause 20
scene black with Dissolve(2)
pause 1
return
# Don't remove init offset as that breaks translations for some reason
init 999 python:
#don't do a halo infinite moment
#hard code the header & footer
#then iterate the list_credits
list_og_credits = {
_('Coded By:'): [
'/dev/non',
"[[Untitled] Anon",
'Schizodev Anon',
'Starmanon',
'Nutbuster Anon',
'Inhumanon',
'Spigot the Bear Anon'
],
_('Written by:'): [
'AVGN Anon',
'Coomer Anon',
'/trash/ Anon',
'FreemAnon',
'Ccp Anon',
'Kokichi Anon',
'Alex Anon',
'Punished Anon',
'Finn Anon'
],
_('Story by:'): [
'AVGN Anon',
'Coomer Anon',
'Alex Anon',
'Singularity Anon',
'Tombstone Anon'
],
_('Production Designer'): [
'Alex Anon'
],
_('Artwork by:'): [
'Alex Anon',
'Mormon Anon',
'Ccp Anon',
'Aome Anon',
'/trash/ Anon',
'Skeleton Anon',
'eyeh Xinnix Anon',
'Brit Anon',
'Dark-N-Wolf Anon',
'Hotel Anon',
'Multi Anon',
'Ionanon'
],
_('Additional Artwork by:'): [
_('Backup Anon 1'),
_('Backup Anon 2'),
_('Backup Anon 3'),
_('Backup Anon 4'),
_('Backup Anon 5'),
_('Backup Anon 6'),
],
_("\"Love theme\" by:"): [
_('Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon'),
],
_('Music By'): [
'Shampoo Anon',
'Melo Anon'
],
_('Egg Hunt Contest\nWinner:'): [
'Olivia Anon'
],
_('Character Design\nContest Winner:'): [
'Mono Anon',
],
_('Special Thanks:'): [
'Commission Anon',
]
}
# The difference between adding in the special thanks and not I have found is about 480px, just to note down.
list_translator_credits = {
_('Translators (Spanish):'): [
'Queso2033 Anon',
'TheShadowTrAnon'
],
_('Translators (Russian):'): [
'Gexahord',
'strelook21',
'YtkaGen',
'DatFeelFrog',
'CMDR Andrea Dornan'
],
_('Proofreaders (Spanish):'): [
'ElBan Anón',
'GMAnon'
],
_('Proofreaders (Russian):'): [
'Gexahord',
'strelook21',
'YtkaGen',
'DatFeelFrog'
],
_('Asset help (Spanish):'): [
'Arkiangelo Anon'
],
_('Asset help (Russian):'): [
'Gexahord',
'YtkaGen',
'2ch Anon'
]
}
textlist = []
alignargs = {'xalign': 0.5, 'yalign': 0.5, 'text_align': 0.5}
#sizes in px
SIZE_SNOT_GAMES = 68*3+10
SIZE_TITLE = 32*3+10
SIZE_ENTRY = 22*3+10
SIZE_TL = 22*2+10
SIZE_ENDER = 52*3+10
#there is line_spacing but don't usei t
textlist.append(Text(_("Snoot Game"), size=SIZE_SNOT_GAMES, **alignargs))
textlist.append(Null(1, 16*1))
textlist.append(Text(_("By CaveManon"), size=SIZE_TITLE, **alignargs))
textlist.append(Null(1, 16*18))
textlist.append(Text(_("developed in Ren'py"), size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
textlist.append(Null(1, 16*12))
for key, arr in list_og_credits.items():
textlist.append(Text(key, size=SIZE_TITLE, **alignargs))
textlist.append(Null(1, 16*6))
concatstr = ""
for item in arr:
concatstr += __(item) + '\n'
textlist.append(Text(concatstr, size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
textlist.append(Null(1, 16*2))
#smaller font and gridonate for translators
TL_WIDTH = 2
TL_HEIGHT = (len(list_translator_credits)+1)//2
tgrid = []
for key, arr in list_translator_credits.items():
vb = []
vb.append(Text(key, size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
vb.append(Null(1, 16*6))
concatstr = ""
for item in arr:
concatstr += item + '\n'
vb.append(Text(concatstr, size=SIZE_TL, **alignargs))
vb.append(Null(1, 16*2))
vb = VBox(*vb)
tgrid.append(vb)
for x in range(len(tgrid), TL_WIDTH*TL_HEIGHT):
tgrid.append(Null())
pass
tgrid = Grid(TL_WIDTH, TL_HEIGHT, *tgrid)
textlist.append(tgrid)
textlist.append(Null(1, 16*12)) #check
textlist.append(Text(_("T H E E N D"), size=SIZE_ENDER, **alignargs))
textlist.append(Null(1, 16*4))
textlist.append(Text(_("Snoot game started development\n on June 19, 2020"), size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
credits_hbox = Fixed(VBox(*textlist, xalign=0.5), xalign=0.5)
renpy.image('credits_hbox', credits_hbox)
#
label test_credits:
scene black
stop ambient
#play music '<loop 12.809525>audio/abloop.wav'
"test"
window auto hide
pause 0.5
show c_credits_text:
crop (0, 0, 1920, 670)
pause 1.1
show c_credits_text:
crop None
pause 2.75
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text:
subpixel True
show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
crop None
subpixel True
#pause 50
#queue music "audio/abend.wav" noloop
pause
scene black with Dissolve(3)
# Credits definitions moved here so everything that needs to be changed is is one place.
# Anytime the credits changes to include more translators, you're just going to have to guess what the correct
# value to offset everything is again. Mainly concerning values that control the panning destination of credits text,
# and the height of the credits text itself
# My recommendation is to imagine a square on top of the "T" in "THE END"
# The square is as long as one of those characters, and the top of the square should touch the top of the screen
# when the credits stop scrolling
# Someone please come up with an exact formula pls
# Remember, ending sketch is always +550 of when the Pan stops
image credits_coverup:
"black"
crop (0, 0, 1920, 1080)
image b_credits_text = Composite(
(1920, 13235),
(0, 390), "credits_hbox",
(0, 12705), "b_sketch"
)
image c_credits_text = Composite(
(1920, 13235),
(0, 390), "credits_hbox",
(0, 12705), "c_sketch"
)
image d_credits_text = Composite(
(1920, 13235),
(0, 390), "credits_hbox",
(0, 12705), "d_sketch"
)
label lending:
call get_ending from _call_get_ending_4
if _return == 4:
pause 0.5
show snootgame_big with dissolve: # Renpy not allowing you to grab images from the gui folder is serious bullshit
subpixel True
xalign 0.5
yalign 0.5
linear 6 zoom 1.2
pause 1.75
show d_credits_text with dissolve:
subpixel True
crop (0, 670, 1920, 1080)
ypos 670
xalign 0.5
linear 3 zoom 1.1
pause 2
hide d_credits_text
hide snootgame_big
with dissolve
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65):
subpixel True
show d_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
subpixel True
show credits_coverup at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
subpixel True
pause 50
queue music 'audio/OST/amberlight brillance live end.ogg'
queue music "<silence 1.0>" loop
elif _return == 3:
play music "audio/OST/Dino Destiny Reader.ogg"
pause 0.5
show c_credits_text:
crop (0, 0, 1920, 670)
pause 1.1
show c_credits_text:
crop None
pause 2.75
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text:
subpixel True
show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
crop None
subpixel True
else:
play music "audio/OST/Dino Destiny Reader.ogg"
pause 0.5
show b_credits_text:
crop (0, 0, 1920, 670)
pause 1.1
show b_credits_text:
crop None
pause 2.75
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind b_credits_text:
subpixel True
show b_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
crop None
subpixel True
pause
stop music fadeout 5
scene black with Dissolve(3)
pause 2
if tradwife:
scene c10 with Dissolve(1.5)
pause 20
scene black with Dissolve(2)
pause 1
elif anonscore >= 4 and fangscore >= 4:
scene golden ending with Dissolve(1.5)
pause 20
scene black with Dissolve(2)
pause 1
return

View File

@ -1,130 +1,130 @@
init offset = -1
screen OkPrompt(message, go_menu):
modal True
zorder 200
style_prefix "confirm"
add "gui/overlay/confirm.png"
frame:
vbox:
xalign .5
yalign .5
spacing 30
label _(message):
style "confirm_prompt"
xalign 0.5
hbox:
xalign 0.5
spacing 100
textbutton _("OK") activate_sound "audio/ui/uiClick.wav" action If(go_menu, true=MainMenu(False,False), false=Hide())
default persistent.seenWarning = []
init python:
from math import ceil
notice = _("NOTICE: Please keep in mind this is a fan translation, and as such it may not be completely accurate to the original intent of any written lines.")
languages = [
{'image': 'gui/flag/USofA.png', 'name': 'English', 'value': None },
{'image': 'gui/flag/Mexico.png', 'name': 'Español', 'value': 'es'},
{'image': 'gui/flag/Rus.png', 'name': 'Русский', 'value': 'ru'}
]
#This was done so it would work with whatever amount of languages you wanted, I tried it with up to 200 and it worked nicely.
maxItems = len(languages)
maxRows = ceil(maxItems/4)
if maxItems > 4:
maxItems = 4*maxRows
init:
transform renpysdumb: # Needed to scale down the imagebuttons.
zoom 0.5
transform icon: #For the preferences screen
truecenter
zoom 0.1
transform glowie(img):
img
easein_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255, 255, 255)))
transform darkie(img):
img
easeout_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255/2, 255/2, 255/2)))
screen lang_sel():
tag menu
frame:
background Transform(gui.main_menu_background, matrixcolor=TintMatrix('#222'))
padding (120, 40)
vbox:
style_prefix "navigation"
vbox:
label _("Choose Your Language") text_size 80
add Null(0, 40)
vpgrid:
if maxItems <= 4:
cols maxItems
rows 1
else:
cols 4
rows maxRows
#spacing 30
draggable True
mousewheel True
if maxRows > 3:
scrollbars "vertical"
for i in range(maxItems):
fixed:
xsize 400
ysize 300
vbox:
if i<len(languages):
text languages[i]["name"] at top
add Null(0,10)
imagebutton:
idle darkie(languages[i]["image"])
hover glowie(languages[i]["image"])
action If(languages[i]["value"] in persistent.seenWarning or languages[i]["value"] == None,
true = [Language(languages[i]["value"]), MainMenu(False,False)],
# Important to change the language before calling notice. Otherwise it will be in english.
false = [Language(languages[i]["value"]), AddToSet(set=persistent.seenWarning, value=languages[i]["value"]), Show(screen="OkPrompt", message=notice, go_menu=True)]
)
at renpysdumb # Scales the imagebutton down. No, you can't just specify the zoom here. It has to be a defined transform.
else:
# Renpy seethes if a vpgrid doesn't have the exact maximum amount of items for some reason.
add Null(0,0)
at truecenter
screen lang_button(lang):
hbox:
spacing 15
textbutton lang["name"]:
activate_sound "audio/ui/uiRollover.wav"
action If(lang["value"] in persistent.seenWarning or lang["value"] == None,
true = [Language(lang["value"])],
false = [Language(lang["value"]), AddToSet(set=persistent.seenWarning, value=lang["value"]), Show(screen="OkPrompt", message=notice, go_menu=False)]
)
if _preferences.language == lang["value"]:
add glowie(lang["image"]) at icon
else:
add darkie(lang["image"]) at icon
init offset = -1
screen OkPrompt(message, go_menu):
modal True
zorder 200
style_prefix "confirm"
add "gui/overlay/confirm.png"
frame:
vbox:
xalign .5
yalign .5
spacing 30
label _(message):
style "confirm_prompt"
xalign 0.5
hbox:
xalign 0.5
spacing 100
textbutton _("OK") activate_sound "audio/ui/uiClick.wav" action If(go_menu, true=MainMenu(False,False), false=Hide())
default persistent.seenWarning = []
init python:
from math import ceil
notice = _("NOTICE: Please keep in mind this is a fan translation, and as such it may not be completely accurate to the original intent of any written lines.")
languages = [
{'image': 'gui/flag/USofA.png', 'name': 'English', 'value': None },
{'image': 'gui/flag/Mexico.png', 'name': 'Español', 'value': 'es'},
{'image': 'gui/flag/Rus.png', 'name': 'Русский', 'value': 'ru'}
]
#This was done so it would work with whatever amount of languages you wanted, I tried it with up to 200 and it worked nicely.
maxItems = len(languages)
maxRows = ceil(maxItems/4)
if maxItems > 4:
maxItems = 4*maxRows
init:
transform renpysdumb: # Needed to scale down the imagebuttons.
zoom 0.5
transform icon: #For the preferences screen
truecenter
zoom 0.1
transform glowie(img):
img
easein_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255, 255, 255)))
transform darkie(img):
img
easeout_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255/2, 255/2, 255/2)))
screen lang_sel():
tag menu
frame:
background Transform(gui.main_menu_background, matrixcolor=TintMatrix('#222'))
padding (120, 40)
vbox:
style_prefix "navigation"
vbox:
label _("Choose Your Language") text_size 80
add Null(0, 40)
vpgrid:
if maxItems <= 4:
cols maxItems
rows 1
else:
cols 4
rows maxRows
#spacing 30
draggable True
mousewheel True
if maxRows > 3:
scrollbars "vertical"
for i in range(maxItems):
fixed:
xsize 400
ysize 300
vbox:
if i<len(languages):
text languages[i]["name"] at top
add Null(0,10)
imagebutton:
idle darkie(languages[i]["image"])
hover glowie(languages[i]["image"])
action If(languages[i]["value"] in persistent.seenWarning or languages[i]["value"] == None,
true = [Language(languages[i]["value"]), MainMenu(False,False)],
# Important to change the language before calling notice. Otherwise it will be in english.
false = [Language(languages[i]["value"]), AddToSet(set=persistent.seenWarning, value=languages[i]["value"]), Show(screen="OkPrompt", message=notice, go_menu=True)]
)
at renpysdumb # Scales the imagebutton down. No, you can't just specify the zoom here. It has to be a defined transform.
else:
# Renpy seethes if a vpgrid doesn't have the exact maximum amount of items for some reason.
add Null(0,0)
at truecenter
screen lang_button(lang):
hbox:
spacing 15
textbutton lang["name"]:
activate_sound "audio/ui/uiRollover.wav"
action If(lang["value"] in persistent.seenWarning or lang["value"] == None,
true = [Language(lang["value"])],
false = [Language(lang["value"]), AddToSet(set=persistent.seenWarning, value=lang["value"]), Show(screen="OkPrompt", message=notice, go_menu=False)]
)
if _preferences.language == lang["value"]:
add glowie(lang["image"]) at icon
else:
add darkie(lang["image"]) at icon

View File

@ -1,5 +1,4 @@

translate ru strings:
translate ru strings:
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Monday"
@ -159,39 +158,39 @@ translate ru strings:
# 00action_file.rpy:353
old "Save slot %s: [text]"
new "Сохранение в слот %s: [text]"
new "Слот сохранения %s: [text]"
# 00action_file.rpy:434
old "Load slot %s: [text]"
new "Загрузка слота %s: [text]"
new "Слот загрузки %s: [text]"
# 00action_file.rpy:487
old "Delete slot [text]"
new "Удаление слота [text]"
new "Удалить слот [text]"
# 00action_file.rpy:569
old "File page auto"
new "Страница автосохранений"
new "Страница автосохранения"
# 00action_file.rpy:571
old "File page quick"
new "Страница быстрых сохранений"
new "Страница быстрого сохранения"
# 00action_file.rpy:573
old "File page [text]"
new "Страница файлов [text]"
new "Страница [text]"
# 00action_file.rpy:772
old "Next file page."
new "Следующая страница файлов."
new "Следующая страница."
# 00action_file.rpy:845
old "Previous file page."
new "Предыдущая страница файлов."
new "Предыдущая страница."
# 00action_file.rpy:906
old "Quick save complete."
new "Быстрое сохранение выполнено."
new "Быстрое сохранение завершено."
# 00action_file.rpy:924
old "Quick save."
@ -207,7 +206,7 @@ translate ru strings:
# 00director.rpy:708
old "The interactive director is not enabled here."
new "Интерактивный планировщик здесь не включен."
new "Инструмент интерактивного взаимодействия здесь не доступен."
# 00director.rpy:1481
old "⬆"
@ -219,11 +218,11 @@ translate ru strings:
# 00director.rpy:1551
old "Done"
new "Выполнено"
new "Готово"
# 00director.rpy:1561
old "(statement)"
new "(заявление)"
new "(определение)"
# 00director.rpy:1562
old "(tag)"
@ -247,7 +246,7 @@ translate ru strings:
# 00director.rpy:1602
old "(filename)"
new "(имяфайла)"
new "(файл)"
# 00director.rpy:1631
old "Change"
@ -259,7 +258,7 @@ translate ru strings:
# 00director.rpy:1636
old "Cancel"
new "Отмена"
new "Отменить"
# 00director.rpy:1639
old "Remove"
@ -267,7 +266,7 @@ translate ru strings:
# 00director.rpy:1674
old "Statement:"
new "Заявление:"
new "Определение:"
# 00director.rpy:1695
old "Tag:"
@ -295,7 +294,7 @@ translate ru strings:
# 00director.rpy:1803
old "Audio Filename:"
new "Имя Аудиофайла:"
new "Имя аудиофайла:"
# 00gui.rpy:370
old "Are you sure?"
@ -303,15 +302,15 @@ translate ru strings:
# 00gui.rpy:371
old "Are you sure you want to delete this save?"
new "Вы точно уверены, что хотите удалить это сохранение?"
new "Вы уверены, что хотите удалить это сохранение?"
# 00gui.rpy:372
old "Are you sure you want to overwrite your save?"
new "Вы уверены, что хотите перезаписать своё сохранение?"
new "Вы уверены, что хотите перезаписать сохранение?"
# 00gui.rpy:373
old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
new "При загрузке будет потерян несохранённый прогресс.\nВы уверены, что хотите это сделать?"
new "Загрузка приведёт к потере несохранённого прогресса.\nВы уверены, что хотите продолжить?"
# 00gui.rpy:374
old "Are you sure you want to quit?"
@ -319,11 +318,11 @@ translate ru strings:
# 00gui.rpy:375
old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
new "Вы уверены, что хотите вернуться в главное меню?\nЭто приведёт к потере несохранённого прогресса."
new "Вы уверены, что хотите выйти в главное меню?\nЭто приведёт к потере несохранённого прогресса."
# 00gui.rpy:376
old "Are you sure you want to end the replay?"
new "Вы уверены, что хотите завершить воспроизведение?"
new "Вы уверены, что хотите остановить повтор?"
# 00gui.rpy:377
old "Are you sure you want to begin skipping?"
@ -331,15 +330,15 @@ translate ru strings:
# 00gui.rpy:378
old "Are you sure you want to skip to the next choice?"
new "Вы уверены, что хотите пропустить до следующего выбора?"
new "Вы уверены, что хотите перейти к следующему выбору?"
# 00gui.rpy:379
old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
new "Вы уверены, что хотите пропустить непросмотренные диалоги до следующего выбора?"
new "Вы уверены, что хотите пропустить непрочтённые диалоги до следующего выбора?"
# 00keymap.rpy:258
old "Failed to save screenshot as %s."
new "Не удалось сохранить снимок экрана как %s."
new "Не удалось сохранить скриншот как %s."
# 00keymap.rpy:270
old "Saved screenshot as %s."
@ -347,23 +346,23 @@ translate ru strings:
# 00library.rpy:146
old "Self-voicing disabled."
new "Самоозвучивание отключено."
new "Озвучка текста отключена."
# 00library.rpy:147
old "Clipboard voicing enabled. "
new "'Преобразование буфера обмена в речь' включено. "
new "Буферная озвучка включена. "
# 00library.rpy:148
old "Self-voicing enabled. "
new "Самоозвучивание включено. "
new "Озвучка текста включена. "
# 00library.rpy:150
old "bar"
new "bar"
new "переменная"
# 00library.rpy:151
old "selected"
new "выбор"
new "выбрано"
# 00library.rpy:152
old "viewport"
@ -395,11 +394,11 @@ translate ru strings:
# 00library.rpy:193
old "Skip Mode"
new "Режим Пропуска"
new "Режим пропуска"
# 00library.rpy:279
old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
new "Данная программа содержит свободное программное обеспечение под рядом лицензий, включая MIT License и GNU Lesser General Public License. Полный список программ, включая ссылки на полные исходники, можно найти {a=https://www.renpy.org/l/license}здесь{/a}."
new "Эта программа содержит бесплатное программное обеспечение, заверенное лицензиями, включая MIT License и GNU Lesser General Public License. Полный список программного обеспечения, включая ссылки на исходный код, могут быть найдены {a=https://www.renpy.org/l/license}здесь{/a}."
# 00preferences.rpy:207
old "display"
@ -419,7 +418,7 @@ translate ru strings:
# 00preferences.rpy:239
old "show empty window"
new "показывать пустое окно"
new "показать пустое окно"
# 00preferences.rpy:248
old "text speed"
@ -439,11 +438,11 @@ translate ru strings:
# 00preferences.rpy:266
old "skip unseen [text]"
new "пропуск непросмотренного [text]"
new "пропуск непрочтённого [text]"
# 00preferences.rpy:271
old "skip unseen text"
new "непросмотренного текста"
new "непрочтённого текста"
# 00preferences.rpy:273
old "begin skipping"
@ -451,31 +450,31 @@ translate ru strings:
# 00preferences.rpy:277
old "after choices"
new "после выбора"
new "после выборов"
# 00preferences.rpy:284
old "skip after choices"
new "пропуск после выбора"
new "пропуск после выборов"
# 00preferences.rpy:286
old "auto-forward time"
new "время автоперемотки"
new "время до авто-пролистывания"
# 00preferences.rpy:300
old "auto-forward"
new "автоперемотка"
new "авто-пролистывание"
# 00preferences.rpy:307
old "Auto forward"
new "Автоперемотка"
new "Авто-пролистывание"
# 00preferences.rpy:310
old "auto-forward after click"
new "автоперемотка после клика"
new "авто-пролистывание после клика"
# 00preferences.rpy:319
old "automatic move"
new "автоперемещение"
new "автоматическое перемещение"
# 00preferences.rpy:328
old "wait for voice"
@ -483,19 +482,19 @@ translate ru strings:
# 00preferences.rpy:337
old "voice sustain"
new "устойчивость голоса"
new "голосовое сопровождение"
# 00preferences.rpy:346
old "self voicing"
new "самоозвучивание"
new "озвучка текста"
# 00preferences.rpy:355
old "clipboard voicing"
new "озвучивание буфера обмена"
new "буферная озвучка"
# 00preferences.rpy:364
old "debug voicing"
new "отладка озвучивания"
new "отладка озвучки"
# 00preferences.rpy:373
old "emphasize audio"
@ -503,19 +502,19 @@ translate ru strings:
# 00preferences.rpy:382
old "rollback side"
new "откат"
new "отмена действия"
# 00preferences.rpy:392
old "gl powersave"
new "gl энергосбережения"
new "gl энергосбережение"
# 00preferences.rpy:398
old "gl framerate"
new "gl частоты кадров."
new "gl частота кадров"
# 00preferences.rpy:401
old "gl tearing"
new "gl разрыва"
new "gl разрыв картинки"
# 00preferences.rpy:413
old "music volume"
@ -531,31 +530,31 @@ translate ru strings:
# 00preferences.rpy:416
old "mute music"
new "без музыки"
new "заглушить музыку"
# 00preferences.rpy:417
old "mute sound"
new "без звука"
new "заглушить звук"
# 00preferences.rpy:418
old "mute voice"
new "без голоса"
new "заглушить голос"
# 00preferences.rpy:419
old "mute all"
new "отключить все звуки"
new "заглушить всё"
# 00preferences.rpy:500
old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
new "Включено озвучивание буфера обмена. Нажмите 'shift+C' для отключения."
new "Буферная озвучка включена. Нажмите 'shift+C' для отключения."
# 00preferences.rpy:502
old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
new "Самоозвучивание говорит \"[renpy.display.tts.last]\". Нажмите 'alt+shift+V' для отключения."
new "Озвучка текста проговорит \"[renpy.display.tts.last]\". Нажмите 'alt+shift+V' для отключения."
# 00preferences.rpy:504
old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
new "Самоозвучивание включено. Нажмите 'v' для отключения."
new "Озвучка текста включена. Нажмите 'v' для отключения."
# _compat\gamemenu.rpym:198
old "Empty Slot."
@ -571,19 +570,19 @@ translate ru strings:
# _compat\preferences.rpym:428
old "Joystick Mapping"
new "Раскладка Джойстика"
new "Настройка джойстика"
# _developer\developer.rpym:38
old "Developer Menu"
new "Меню Разработчика"
new "Меню разработчика"
# _developer\developer.rpym:43
old "Interactive Director (D)"
new "Интерактивный Планировщик (D)"
new "Интерактивный планировщик (D)"
# _developer\developer.rpym:45
old "Reload Game (Shift+R)"
new "Перезапуск Игры (Shift+R)"
new "Перезапустить игру (Shift+R)"
# _developer\developer.rpym:47
old "Console (Shift+O)"
@ -591,31 +590,31 @@ translate ru strings:
# _developer\developer.rpym:49
old "Variable Viewer"
new "Просмотрщик Переменных"
new "Просмотр переменных"
# _developer\developer.rpym:51
old "Image Location Picker"
new "Селектор Положения Изображений"
new "Средство выбора местоположения изображений"
# _developer\developer.rpym:53
old "Filename List"
new "Список Имён Файлов"
new "Список имён файлов"
# _developer\developer.rpym:57
old "Show Image Load Log (F4)"
new "Показать Журнал Загрузки Изображений (F4)"
new "Показать журнал загрузки изображений (F4)"
# _developer\developer.rpym:60
old "Hide Image Load Log (F4)"
new "Скрыть Журнал Загрузки Изображений (F4)"
new "Скрыть журнал загрузки изображений (F4)"
# _developer\developer.rpym:63
old "Image Attributes"
new "Атрибуты Изображений"
new "Атрибуты изображения"
# _developer\developer.rpym:90
old "[name] [attributes] (hidden)"
new "[name] [attributes] (hidden)"
new "[name] [attributes] (скрыто)"
# _developer\developer.rpym:94
old "[name] [attributes]"
@ -623,11 +622,11 @@ translate ru strings:
# _developer\developer.rpym:143
old "Nothing to inspect."
new "Нечего Проверять."
new "Нечего проверять."
# _developer\developer.rpym:154
old "Hide deleted"
new "Скрыть удалённое"
new "Спрятать удалённое"
# _developer\developer.rpym:154
old "Show deleted"
@ -635,23 +634,23 @@ translate ru strings:
# _developer\developer.rpym:278
old "Return to the developer menu"
new "Возврат в меню разработчика"
new "Вернуться в меню разработчика"
# _developer\developer.rpym:438
old "Rectangle: %r"
new "Прямоугольник: %r"
new "Окно: %r"
# _developer\developer.rpym:443
old "Mouse position: %r"
new "Положение мыши: %r"
new "Позиция курсора: %r"
# _developer\developer.rpym:448
old "Right-click or escape to quit."
new "Правый-клик или escape для выхода."
new "Нажмите Escape или М2, чтобы выйти"
# _developer\developer.rpym:480
old "Rectangle copied to clipboard."
new "Прямоугольник скопирован в буфер обмена."
new "Окно скопировано в буфер обмена."
# _developer\developer.rpym:483
old "Position copied to clipboard."
@ -659,11 +658,11 @@ translate ru strings:
# _developer\developer.rpym:502
old "Type to filter: "
new "Тип фильтрации: "
new "Введите для фильтра: "
# _developer\developer.rpym:630
old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
new "Текстура: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
new "Текстуры: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
# _developer\developer.rpym:634
old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
@ -679,11 +678,11 @@ translate ru strings:
# _developer\developer.rpym:652
old "\n{color=#cfc}✔ predicted image (good){/color}\n{color=#fcc}✘ unpredicted image (bad){/color}\n{color=#fff}Drag to move.{/color}"
new "\n{color=#cfc}✔ прогнозируемое изображение (хорошо){/color}\n{color=#fcc}✘ непрогнозируемое изображение (плохо){/color}\n{color=#fff}Перетащите для перемещения.{/color}"
new "\n{color=#cfc}✔ прогнозируемое изображение (хорошо){/color}\n{color=#fcc}✘ непрогнозируемое изображение (плохо){/color}\n{color=#fff}Нажмите и перетащите для перемещения.{/color}"
# _developer\inspector.rpym:38
old "Displayable Inspector"
new "Проверка Отображения"
new "Проверка отображения"
# _developer\inspector.rpym:61
old "Size"
@ -699,7 +698,7 @@ translate ru strings:
# _developer\inspector.rpym:122
old "Inspecting Styles of [displayable_name!q]"
new "Проверка Стилей [displayable_name!q]"
new "Проверка стилей у [displayable_name!q]"
# _developer\inspector.rpym:139
old "displayable:"
@ -707,7 +706,7 @@ translate ru strings:
# _developer\inspector.rpym:145
old " (no properties affect the displayable)"
new " (никакие свойства не влияют на отображение)"
new " (нет свойств, влияющих на отображение)"
# _developer\inspector.rpym:147
old " (default properties omitted)"
@ -723,35 +722,35 @@ translate ru strings:
# _layout\classic_load_save.rpym:179
old "q"
new "б"
new "q"
# 00iap.rpy:217
old "Contacting App Store\nPlease Wait..."
new "Обращение в App Store\nПожалуйста, подождите..."
new "Подключаемся к App Store\nПожалуйста, подождите..."
# 00updater.rpy:375
old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
new "Ren'Py Updater не поддерживается на мобильных устройствах."
new "Апдейтер Ren'Py не поддерживается на мобильных устройствах."
# 00updater.rpy:494
old "An error is being simulated."
new "Происходит симуляция ошибки."
new "Cимулируется ошибка."
# 00updater.rpy:678
old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
new "Либо данный проект не поддерживает обновление, либо файл состояния обновления был удалён."
new "Проект или не поддерживает обновлений, или файл статуса обновления был удалён."
# 00updater.rpy:692
old "This account does not have permission to perform an update."
new "У этой учётной записи нет разрешения на выполнение обновления."
new "Этот аккаунт не имеет прав на установку обновления."
# 00updater.rpy:695
old "This account does not have permission to write the update log."
new "У этой учетной записи нет прав на запись журнала обновлений."
new "Этот аккаунт не имеет прав на создание журнала обновления."
# 00updater.rpy:722
old "Could not verify update signature."
new "Не удалось проверить подпись обновления."
new "Не удалось подтвердить подпись обновления."
# 00updater.rpy:997
old "The update file was not downloaded."
@ -759,15 +758,15 @@ translate ru strings:
# 00updater.rpy:1015
old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
new "Файл обновления не содержит правильного 'digest' - возможно, он повреждён."
new "В файле обновления отсутствует корректный дайджест возможно, он был повреждён."
# 00updater.rpy:1071
old "While unpacking {}, unknown type {}."
new "При распаковке {1}, неизвестный тип {0}."
new "При распаковке {}, неизвестный тип {}."
# 00updater.rpy:1439
old "Updater"
new "Модуль Обновления"
new "Апдейтер"
# 00updater.rpy:1446
old "An error has occured:"
@ -775,15 +774,15 @@ translate ru strings:
# 00updater.rpy:1448
old "Checking for updates."
new "Проверка наличия обновлений."
new "Проверка обновлений."
# 00updater.rpy:1450
old "This program is up to date."
new "Данная программа является актуальной."
new "Программа имеет актуальную версию."
# 00updater.rpy:1452
old "[u.version] is available. Do you want to install it?"
new "[u.version] доступен. Хотите ли Вы установить его?"
new "[u.version] доступна. Хотите установить?"
# 00updater.rpy:1454
old "Preparing to download the updates."
@ -799,11 +798,11 @@ translate ru strings:
# 00updater.rpy:1460
old "Finishing up."
new "Завершение."
new "Завершение процесса."
# 00updater.rpy:1462
old "The updates have been installed. The program will restart."
new "Обновления были установлены. Программа будет перезапущена."
new "Обновления были установлены. Необходимо перезапустить программу."
# 00updater.rpy:1464
old "The updates have been installed."
@ -815,7 +814,7 @@ translate ru strings:
# 00updater.rpy:1481
old "Proceed"
new "Продолжение"
new "Продолжить"
# 00gallery.rpy:585
old "Image [index] of [count] locked."
@ -839,23 +838,23 @@ translate ru strings:
# 00gltest.rpy:70
old "Renderer"
new "Рендер"
new "Рендеринг"
# 00gltest.rpy:74
old "Automatically Choose"
new "Автоматический Выбор"
new "Автоматический выбор"
# 00gltest.rpy:79
old "Force Angle/DirectX Renderer"
new "Принудительный 'Angle/DirectX Рендеринг'"
new "Принудительный Angle/DirectX рендеринг"
# 00gltest.rpy:83
old "Force OpenGL Renderer"
new "Принудительный OpenGL Рендеринг"
new "Принудительный OpenGL рендеринг"
# 00gltest.rpy:87
old "Force Software Renderer"
new "Принудительный Программный Рендеринг"
new "Принудительный программный рендеринг"
# 00gltest.rpy:93
old "NPOT"
@ -875,7 +874,7 @@ translate ru strings:
# 00gltest.rpy:145
old "Framerate"
new "Частота кадров."
new "Частота кадров"
# 00gltest.rpy:149
old "Screen"
@ -891,19 +890,19 @@ translate ru strings:
# 00gltest.rpy:163
old "Tearing"
new "Разрыв"
new "Разрыв картинки"
# 00gltest.rpy:179
old "Changes will take effect the next time this program is run."
new "Изменения вступят в силу при следующем запуске программы."
new "Изменения вступят в силу после перезапуска программы."
# 00gltest.rpy:213
old "Performance Warning"
new "Предупреждение о Производительности"
new "Падение производительности"
# 00gltest.rpy:218
old "This computer is using software rendering."
new "На этом компьютере используется программное обеспечение рендеринга."
new "Этот компьютер использует стандартный (программный) способ рендеринга."
# 00gltest.rpy:220
old "This computer is not using shaders."
@ -915,15 +914,15 @@ translate ru strings:
# 00gltest.rpy:224
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
new "На этом компьютере возникла проблема с отображением графики: [problem]."
new "У этого компьютера есть проблема с отображением графики: [problem]."
# 00gltest.rpy:229
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
new "Возможно, графические драйверы устарели или работают некорректно. Это может привести к медленному или некорректному отображению графики. Обновление DirectX может устранить эту проблему."
new "Графический драйвер устарел или работает некорректно. Это может привести к неправильному отображению картинки или понижению производительности. Обновление DirectX может устранить эту проблему."
# 00gltest.rpy:231
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
new "Графические драйверы могли устареть или работают некорректно. Это может привести к медленному или некорректному отображению графики."
new "Графический драйвер устарел или работает некорректно. Это может привести к неправильному отображению картинки или понижению производительности."
# 00gltest.rpy:236
old "Update DirectX"
@ -931,7 +930,7 @@ translate ru strings:
# 00gltest.rpy:242
old "Continue, Show this warning again"
new "Продолжить, показывая предупреждение снова"
new "Продолжить, показав предупреждение снова"
# 00gltest.rpy:246
old "Continue, Don't show warning again"
@ -943,15 +942,15 @@ translate ru strings:
# 00gltest.rpy:268
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
new "Веб-установка DirectX запущена. Она могла запуститься в свёрнутом виде на панели задач. Следуйте подсказкам для установки DirectX."
new "Установка DirectX запущена. Она могла запуститься в свёрнутом режиме на панели задач. Следуйте подсказкам на экране для установки DirectX."
# 00gltest.rpy:272
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
new "{b}Примечание:{/b} Веб-установка Microsoft DirectX по умолчанию устанавливает панель инструментов Bing. Если вы не хотите использовать эту панель, снимите соответствующий флажок."
new "{b}Примечание:{/b} Установка DirectX по умолчанию устанавливает панель инструментов Bing. Если вы не хотите устанавливать эту панель, снимите соответствующий флажок."
# 00gltest.rpy:276
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
new "По окончании установки нажмите кнопку ниже, чтобы перезапустить программу."
new "После завершения установки нажмите кнопку ниже, чтобы перезапустить программу."
# 00gltest.rpy:278
old "Restart"
@ -959,11 +958,11 @@ translate ru strings:
# 00gamepad.rpy:32
old "Select Gamepad to Calibrate"
new "Выбор геймпада для калибровки"
new "Выберите геймпад для калибровки"
# 00gamepad.rpy:35
old "No Gamepads Available"
new "Геймпады Отсутствуют"
new "Геймпады не найдены"
# 00gamepad.rpy:54
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
@ -971,11 +970,11 @@ translate ru strings:
# 00gamepad.rpy:58
old "Press or move the [control!s] [kind]."
new "Нажмите или переместите: [control!s] [kind]."
new "Нажмите или сдвиньте [control!s]' [kind]."
# 00gamepad.rpy:66
old "Skip (A)"
new "Пропуск (A)"
new "Пропустить (A)"
# 00gamepad.rpy:69
old "Back (B)"
@ -999,15 +998,15 @@ translate ru strings:
# _errorhandling.rpym:564
old "An exception has occurred."
new "Возникло исключение."
new "Создано исключение."
# _errorhandling.rpym:584
old "Rollback"
new "Откат"
new "Отменить изменения"
# _errorhandling.rpym:586
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
new "Попытка отката к предыдущему моменту времени, позволяющая сохранить или выбрать другой вариант."
new "Вернуться к определённому участку, позволяя вам сохраниться или совершить другой выбор."
# _errorhandling.rpym:589
old "Ignore"
@ -1015,11 +1014,11 @@ translate ru strings:
# _errorhandling.rpym:593
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
new "Игнорирует исключение, позволяя продолжить работу."
new "Игнорировать исключения, позволяя вам продолжить."
# _errorhandling.rpym:595
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
new "Игнорирует исключение, позволяя продолжить работу. Это часто приводит к дополнительным ошибкам."
new "Игнорировать исключения, позволяя вам продолжить. Это может привести к дополнительным ошибкам."
# _errorhandling.rpym:599
old "Reload"
@ -1027,7 +1026,7 @@ translate ru strings:
# _errorhandling.rpym:601
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
new "Перезагружает игру с диска, по возможности сохраняя и восстанавливая состояние игры."
new "Перезагрузить игру с диска, сохраняя и восстанавливая игровой процесс, если это возможно."
# _errorhandling.rpym:604
old "Console"
@ -1035,7 +1034,7 @@ translate ru strings:
# _errorhandling.rpym:606
old "Opens a console to allow debugging the problem."
new "Открывает консоль для отладки проблемы."
new "Открывает консоль для отладки возникшей проблемы."
# _errorhandling.rpym:616
old "Quits the game."
@ -1043,7 +1042,7 @@ translate ru strings:
# _errorhandling.rpym:640
old "Parsing the script failed."
new "Разбор сценария не удался."
new "Не удалось проанализировать скрипт."
# _errorhandling.rpym:666
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
@ -1065,7 +1064,7 @@ translate ru strings:
# _errorhandling.rpym:544
old "Copy Markdown"
new "Копировать Markdown"
new "Скопировать Markdown"
# _errorhandling.rpym:546
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
@ -1083,7 +1082,7 @@ translate ru strings:
# 00accessibility.rpy:76
old "Font Override"
new "Переопределение Шрифта"
new "Изменение шрифта"
# 00accessibility.rpy:80
old "Default"
@ -1099,7 +1098,7 @@ translate ru strings:
# 00accessibility.rpy:94
old "Text Size Scaling"
new "Изменение Размера Текста"
new "Масштабирование текста"
# 00accessibility.rpy:100
old "Reset"
@ -1107,19 +1106,19 @@ translate ru strings:
# 00accessibility.rpy:105
old "Line Spacing Scaling"
new "Изменение Межстрочного Интервала"
new "Масштабирование межстрочного интервала"
# 00accessibility.rpy:117
old "Self-Voicing"
new "Самоозвучивание"
new "Озвучка текста"
# 00accessibility.rpy:121
old "Off"
new "Выкл."
new "Выключить"
# 00accessibility.rpy:125
old "Text-to-speech"
new "Преобразование-текста-в-речь"
new "Преобразование текста в речь"
# 00accessibility.rpy:129
old "Clipboard"
@ -1139,11 +1138,11 @@ translate ru strings:
# 00preferences.rpy:441
old "font line spacing"
new "межстрочный интервал шрифта"
new "межстрочный интервал"
# renpy/common/00accessibility.rpy:146
old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
new "Опции этого меню предназначены для улучшения доступности. Они могут работать не со всеми играми, а некоторые комбинации опций могут сделать игру неиграбельной. Это не является проблемой игры или движка. Для достижения наилучших результатов при изменении шрифтов старайтесь сохранять первоначальный размер текста."
new "Опции в этом меню предназначены для улучшения стабильности. Они могут не работать со всеми играми и некоторые их комбинации могут сделать игру неиграбельной. Это не проблема самой игры или движка. Чтобы предотвратить нежелательные проблемы при смене шрифтов, старайтесь сохранять оригинальный размер текста."
# renpy/common/00accessibility.rpy:180
old "High Contrast Text"
@ -1151,11 +1150,11 @@ translate ru strings:
# renpy/common/00accessibility.rpy:215
old "Self-Voicing Volume Drop"
new "Сброс Громкости Самоозвучивания"
new "Снижение громкости озвученного текста"
# renpy/common/00preferences.rpy:402
old "self voicing volume drop"
new "сброс громкости при самоозвучивание"
new "снижение громкости озвученного текста"
# renpy/common/00preferences.rpy:478
old "system cursor"
@ -1199,11 +1198,11 @@ translate ru strings:
# renpy/common/00gltest.rpy:136
old "Enable (No Blocklist)"
new "Включить (без Блок-листа)"
new "Включить (без блок-листа)"
# renpy/common/00gltest.rpy:249
old "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
new "Этой игре требуется поддержка GL2, который не может быть инициализирован."
new "Эта игра требует использования GL2, который нельзя запустить."
# renpy/common/00gltest.rpy:259
old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
@ -1211,12 +1210,12 @@ translate ru strings:
# renpy/common/00gltest.rpy:264
old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
new "Подробнее о том, как это исправить, можно прочитать в {a=[url]} документации {/a}."
new "Больше информации о том, как это исправить, может быть найдено в {a=[url]}документации{/a}."
# renpy/common/00gltest.rpy:281
old "Change render options"
new "Изменение параметров рендеринга"
new "Изменить способ рендера"
# renpy/common/00gamepad.rpy:58
old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
new "Нажмите или переместите '[control!s]' [kind]."
new "Нажмите или сдвиньте '[control!s]' [kind]."

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 150 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 17 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 18 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 22 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 6.9 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 7.2 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 7.3 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 18 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 15 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 33 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 26 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 3.5 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 20 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 21 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 21 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 13 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 23 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 16 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 29 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 31 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 17 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 19 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 30 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 27 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 19 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 18 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 20 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 21 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 16 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 16 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 32 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 36 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 30 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 30 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 11 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 15 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 3.7 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 6.6 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 6.2 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 2.3 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.8 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 6.7 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 13 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 11 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 20 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 32 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 24 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 2.6 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 10 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.9 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 21 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 16 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 8.2 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 7.0 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 502 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 338 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 5.1 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 7.4 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 204 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 114 KiB

View File

@ -3,7 +3,7 @@
translate ru strings:
old "Mr. Tsuki"
new "Мр. Цуки"
new "М-р Тсуки"
old "Chicxulub Gutterlane"
new "Чикшулубский кратер"
@ -42,7 +42,7 @@ translate ru strings:
new "Кэш изображений"
old "You have no mods! \nInstall some in:\n\"[moddir]\""
new "У вас нет модов!\nУстановите их в:\"[moddir]\""
new "У вас нет модов! \nУстановите их в:\n\"[moddir]\""
old "Animations"
new "Анимации"
@ -51,7 +51,7 @@ translate ru strings:
new "Непристойности"
old "Fullbody"
new "Тела"
new "Персонажи"
old "Backgrounds"
new "Фоны"
@ -60,10 +60,10 @@ translate ru strings:
new "Назад"
old "Choose Your Language"
new "Выбор Языка"
new "Выберите язык"
old "NOTICE: Please keep in mind this is a fan translation, and as such it may not be completely accurate to the original intent of any written lines."
new "ПРИМЕЧАНИЕ: Пожалуйста, имейте в виду, что это фанатский перевод, и поэтому он может не полностью соответствовать оригинальному замыслу всех написанных строк."
new "ПРИМЕЧАНИЕ: Пожалуйста, имейте в виду, что это фанатский перевод, и он может не полностью соответствовать оригинальному замыслу написанного текста."
old "Gallery"
new "Галерея"
@ -75,46 +75,46 @@ translate ru strings:
new "Об игре"
old "Help"
new "Справка"
new "Помощь"
old "What will you write?"
new "Что вы напишете?"
new "Что ты напишешь?"
old "Fang's Dad"
new "Папа Клыка"
new "Отец Фэнг"
old 'Driver'
new "Водитель"
old "Fang's Mom"
new "Мама Клыка"
new "Мама Фэнг"
old "Lucy's Mom"
new "Мама Люси"
old "Lucy's Dad"
new "Папа Люси"
new "Отец Люси"
old 'Waitress'
new "Официантка"
old "Anon and Fang"
new "Анон и Клык"
new "Анон и Фэнг"
old "Street Vendor"
new "Уличная торговка"
new "Торговка"
old "Fang Reed & Trish"
new "Клык Рид и Триш"
new "Фэнг, Рид и Триш"
old "Fang and Trish"
new "Клык и Триш"
new "Фэнг и Триш"
old "Naser and Naomi"
new "Нейсер и Наоми"
new "Незер и Наоми"
old "Naser"
new "Нейсер"
new "Незер"
old "Vince"
new "Винс"
@ -129,7 +129,7 @@ translate ru strings:
new "Тана"
old "Chet"
new "Чед"
new "Чет"
old "Trish"
new "Триш"
@ -144,7 +144,7 @@ translate ru strings:
new "Анон"
old "Fang"
new "Клык"
new "Фэнг"
old "Lucy"
new "Люси"
@ -156,16 +156,16 @@ translate ru strings:
new "Стелла"
old "Maitre D"
new "Метрдотель"
new "Менеджер"
old "Dr. Fernsworth"
new "Д-р Фернсворт"
old "Mr. Carldewskii"
new "Карлесидевский"
new "М-р Карлдевски"
old "Mr. Jingo"
new "Мистер Джинго"
new "М-р Джинго"
old "Reed"
new "Рид"
@ -180,25 +180,25 @@ translate ru strings:
new "Мо"
old "Attendant"
new "Смотритель"
new "Персонал"
old "You have unlocked all bonus chapters!"
new "Вы открыли все бонусные главы!"
old "You have unlocked new bonus chapters, complete unseen endings to see more!"
new "Вы открыли новые бонусные главы, завершите непросмотренные концовки, чтобы увидеть больше!"
new "Вы открыли новые бонусные главы! Завершите игру с другими концовками, чтобы увидеть ещё больше!"
old "Start"
new "Начать"
old "Bonus Chapters"
new "Бонусные главы"
new "Доп. главы"
old "Language"
new "Язык"
old "Quit"
new "Выйти"
new "Выход"
# game/screens.rpy:379
old "Mods"
@ -206,7 +206,7 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:380
old "Extras"
new "Дополнительно"
new "Экстра"
# game/screens.rpy:381
old "History"
@ -214,11 +214,11 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:382
old "Save"
new "Сохр."
new "Сохранить"
# game/screens.rpy:383
old "Load"
new "Загр."
new "Загрузить"
# game/screens.rpy:384
old "Delete"
@ -226,7 +226,7 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:385
old "Options"
new "Настройки"
new "Опции"
# game/screens.rpy:387
old "Return"
@ -234,7 +234,7 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:391
old "End Replay"
new "Конец Воспроизведения_перевод, проверить, возможно речь про концовки_screens"
new "Конец повтора"
# game/screens.rpy:395
old "Main Menu"
@ -242,39 +242,39 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:747
old "Version [config.version!t]\n"
new "Версия [config.version!t]\n"
new "Версия: [config.version!t]\n"
# game/screens.rpy:754
old "{size=30}Made with {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]\nTo find more information about the game (and its source code) please visit {a=https://www.snootgame.xyz/}our website{/a}.{/size}"
new "{size=30}Сделано с использованием {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]\nДля получения дополнительной информации об игре (и её исходном коде) посетите {a=https://www.snootgame.xyz/}наш сайт{/a}.{/size}"
new "{size=30}Создано при помощи {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]\nДля большей информации об игре (и её коде) посетите, пожалуйста, {a=https://www.snootgame.xyz/}наш сайт{/a}.{/size}"
# game/screens.rpy:783
old "Version [config.version!t]"
new "Версия [config.version!t]"
new "Версия: [config.version!t]"
# game/screens.rpy:785
old "{color=#00FF00}{size=32}Update directory exists, updating is possible!\n{/size}{/color}"
new "{color=#00FF00}{size=32}Каталог обновлений существует, обновление возможно!\n{/size}{/color}"
new "{color=#00FF00}{size=32}Файл обновления присутствует, обновление возможно!\n{/size}{/color}"
# game/screens.rpy:787
old "{color=#FF0000}{size=32}Update directory does not exist or is corrupt!\n{/size}{/color}"
new "{color=#FF0000}{size=32}Каталог обновлений не существует или повреждён!\n{/size}{/color}"
new "{color=#FF0000}{size=32}Файл обновления отсутствует или повреждён!\n{/size}{/color}"
# game/screens.rpy:789
old "Auto Update:"
new "Автообновление:"
new "Автоматическое обновление:"
# game/screens.rpy:790
old "{color=#FFFFFF}{size=32}Automatic Updates: [persistent.autoup!t]{/size}{/color}"
new "{color=#FFFFFF}{size=32}Автоматическое Обновление: [persistent.autoup!t]{/size}{/color}"
new "{color=#FFFFFF}{size=32}Автоматические обновления: [persistent.autoup!t]{/size}{/color}"
# game/screens.rpy:791
old "{size=36}Toggle Automatic Updates\n{/size}"
new "{size=36}Включить Автоматическое Обновление\n{/size}"
new "{size=36}Включить автоматические обновления\n{/size}"
# game/screens.rpy:793
old "Update Checker:"
new "Средство Проверки Обновлений:"
new "Проверка обновлений:"
# game/screens.rpy:794
old "{color=#FFFFFF}{size=32}[persistent.updateresult!t]{/size}{/color}"
@ -282,19 +282,19 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:795
old "{size=36}Check for Update\n{/size}"
new "{size=36}Проверка Обновлений\n{/size}"
new "{size=36}Проверить обновления\n{/size}"
# game/screens.rpy:797
old "Updater:"
new "Обновляющий Модуль:"
new "Обновить:"
# game/screens.rpy:798
old "{color=#FFFFFF}{size=32}Server URL (click to edit):{/size}{/color}"
new "{color=#FFFFFF}{size=32}URL Сервер (нажмите для редактирования):{/size}{/color}"
new "{color=#FFFFFF}{size=32}URL сервера (нажмите для редактирования):{/size}{/color}"
# game/screens.rpy:813
old "{size=36}Update Now!\n{/size}"
new "{size=36}Обновить Сейчас!\n{/size}"
new "{size=36}Обновить сейчас!\n{/size}"
# game/screens.rpy:849
old "Page {}"
@ -302,7 +302,7 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:849
old "Automatic saves"
new "Автосохранения"
new "Автоматические сохранения"
# game/screens.rpy:849
old "Quick saves"
@ -310,11 +310,11 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:894
old "{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M"
new "{#датаайла}%A, %d %B %Y, %H:%M"
new "{#file_time}%A, %d %B %Y, %H:%M"
# game/screens.rpy:894
old "Empty Slot"
new "Пустой Слот"
new "Пустой слот"
# game/screens.rpy:911
old "<"
@ -322,11 +322,11 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:914
old "{#auto_page}A"
new "{#авто_страница}А"
new "{#auto_page}А"
# game/screens.rpy:917
old "{#quick_page}Q"
new "{#быстрая_страница}Б"
new "{#quick_page}Б"
# game/screens.rpy:923
old ">"
@ -334,19 +334,19 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:980
old "Display"
new "Отображение"
new "Экран"
# game/screens.rpy:981
old "Window"
new "В окне"
new "Оконный режим"
# game/screens.rpy:982
old "Fullscreen"
new "Во весь экран"
new "На полный экран"
# game/screens.rpy:986
old "Rollback Side"
new "Откат"
new "Отмена действия"
# game/screens.rpy:988
old "Left"
@ -362,15 +362,15 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:993
old "Enable Lewd Images"
new "Включить развратные изображения"
new "Включить эротику"
# game/screens.rpy:997
old "Requires Restart"
new "Требуется перезапуск"
new "Требуется рестарт"
# game/screens.rpy:998
old "Enable Forward-Scroll Movement"
new "Включить прокрутку вперёд"
new "Включить пролистывание"
# game/screens.rpy:1001
old "Auto"
@ -378,15 +378,15 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1002
old "Skip"
new "Проп."
new "Пропуск"
# game/screens.rpy:1003
old "Unseen Text"
new "Непросмотренный текст"
new "Непрочтённый текст"
# game/screens.rpy:1004
old "After Choices"
new "После выбора"
new "После выборов"
# game/screens.rpy:1005
old "Transitions"
@ -398,7 +398,7 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1022
old "Auto-Forward Time"
new "Время автоперемотки"
new "Время до авто-пролистывания"
# game/screens.rpy:1029
old "Music Volume"
@ -414,7 +414,7 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1045
old "UI Sounds Volume"
new "Громкость звуков интерфейса"
new "Громкость интерфейса"
# game/screens.rpy:1053
old "Voice Volume"
@ -422,7 +422,7 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1064
old "Mute All"
new "Отключить все звуки"
new "Заглушить всё"
# game/screens.rpy:1183
old "The dialogue history is empty."
@ -446,15 +446,15 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1328
old "Advances dialogue and activates the interface."
new "Продвигает диалоги и активирует интерфейс."
new "Переход к следующей реплике и активация интерфейса."
# game/screens.rpy:1331
old "Space"
new "Пробел"
new "Space"
# game/screens.rpy:1332
old "Advances dialogue without selecting choices."
new "Продвигает диалоги за исключением выбора вариантов."
new "Переход к следующей реплике."
# game/screens.rpy:1335
old "Arrow Keys"
@ -466,11 +466,11 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1339
old "Escape"
new "Esc"
new "Escape"
# game/screens.rpy:1340
old "Accesses the game menu. Also escapes the Gallery."
new "Вызывает меню игры. Также осуществляется выход из Галереи."
new "Доступ к меню игры. Выход из галереи."
# game/screens.rpy:1343
old "Ctrl"
@ -478,7 +478,7 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1344
old "Skips dialogue while held down."
new "Пропускает диалоги при удержании кнопки."
new "Пропускать диалоги, пока зажата кнопка."
# game/screens.rpy:1347
old "Tab"
@ -486,7 +486,7 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1348
old "Toggles dialogue skipping."
new "Переключает режим пропуска диалогов."
new "Включить пропуск диалогов."
# game/screens.rpy:1351
old "Page Up"
@ -494,7 +494,7 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1352
old "Rolls back to earlier dialogue."
new "Возврат к предыдущему диалогу."
new "Вернуться к предыдущей реплике."
# game/screens.rpy:1355
old "Page Down"
@ -502,11 +502,11 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1356
old "Rolls forward to later dialogue."
new "Переход к следующему диалогу."
new "Перейти к следующей реплике."
# game/screens.rpy:1360
old "Hides the user interface."
new "Скрыть пользовательский интерфейс."
new "Скрыть интерфейс."
# game/screens.rpy:1364
old "Takes a screenshot."
@ -514,35 +514,35 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1368
old "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}."
new "Переключение ассистента {a=https://www.renpy.org/l/voicing}автоответов{/a}."
new "Включить вспомогательную {a=https://www.renpy.org/l/voicing}озвучку{/a}."
# game/screens.rpy:1374
old "Left Click"
new "Лев. клик"
new "М1"
# game/screens.rpy:1378
old "Middle Click"
new "Сред. клик"
new "М3"
# game/screens.rpy:1382
old "Right Click"
new "Прав. клик"
new "М2"
# game/screens.rpy:1386
old "Mouse Wheel Up\nClick Rollback Side"
new "Клолесо мыши вверх\nклик возврат назад"
new "Колёсико вверх"
# game/screens.rpy:1390
old "Mouse Wheel Down"
new "Колесо мыши вниз"
new "Колёсико вниз"
# game/screens.rpy:1397
old "Right Trigger\nA/Bottom Button"
new "Правый курок\nA/нижняя кнопка"
new "Правый триггер"
# game/screens.rpy:1401
old "Left Trigger\nLeft Shoulder"
new "Левый курок\nлевый бампер"
new "Левый триггер"
# game/screens.rpy:1405
old "Right Shoulder"
@ -550,7 +550,7 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1410
old "D-Pad, Sticks"
new "D-Pad, стики"
new "Стики"
# game/screens.rpy:1414
old "Start, Guide"
@ -562,7 +562,7 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1418
old "Y/Top Button"
new "Y/Верхняя Кнопка"
new "Y"
# game/screens.rpy:1421
old "Calibrate"
@ -578,5 +578,4 @@ translate ru strings:
# game/screens.rpy:1531
old "Skipping"
new "Пропуск"
new "Пропускаем"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,22 +1,22 @@
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:8
translate ru chapter_10_a79e8242:
# A "Hang on, lemme get my key{cps=*.1}...{/cps}"
A "Погоди, сейчас достану ключ{cps=*.1}...{/cps}"
A "Подожди, дай ключ достану{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:10
translate ru chapter_10_842c4ca9:
# "I awkwardly fish around for it in my pocket, hand weighed down by some cheap first aid stuff from the nearby liquor store."
"Я неуклюже нащупываю его в кармане, рука отяжелела от дешёвых средств первой помощи из ближайшего алкомаркета."
"Я небрежно роюсь в кармане рукой, перевязанной с использованием дешёвого набора первой помощи из ближайшего алкомаркета."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:13
translate ru chapter_10_d8901b47:
# A "{cps=*.4}This stuff wasnt nece-{/cps}{w=.4}{nw}"
A "{cps=*.4}Не стоило тратиться на эту-{/cps}{w=.4}{nw}"
A "{cps=*.4}Это было не обя-{/cps}{w=.4}{nw}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:15
translate ru chapter_10_5e1375a0:
@ -28,79 +28,79 @@ translate ru chapter_10_5e1375a0:
translate ru chapter_10_9064cbc7:
# F "Open the door."
F "Открой дверь."
F "Открывай дверь. "
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:20
translate ru chapter_10_f6e85d6b:
# "I finally managed to find my key wedged between my leg and wallet."
"Наконец-то мне удалось найти свой ключ, зажатый между ногой и бумажником."
"Наконец, мне удалось найти свой ключ, зажатый между ногой и кошельком."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:22
translate ru chapter_10_ae147666:
# "Fang takes the key from me and opens the door before I can think to throw it out the broken window nearby."
"Клык забирает у меня ключ и открывает дверь, прежде чем я успеваю подумать о том, чтобы выбросить его в разбитое окно неподалёку."
"Фэнг отбирает ключ и открывает дверь прежде, чем ко мне приходит мысль выбросить его в ближайшее разбитое окно."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:25
translate ru chapter_10_f9b497a5:
# "Welp. No turning back now."
"Что ж. Теперь пути назад нет."
" Что ж. Пути назад уже нет."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:27
translate ru chapter_10_b08d0124:
# A "Welcome to Casa Del Shithole, occupancy a miserable weeb."
A "Добро пожаловать в Каса-Дель-Жопа, население - один жалкий затворник."
A "Добро пожаловать в Каса-Дель-Гадюшник, жилище жалкого задрота."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:37
translate ru chapter_10_03c03db3:
# "Raptor Jesus threw me a bone at least."
"Раптор Иисусе, ну дай мне хоть что-то."
"Раптор Всемогущий, пойди мне навстречу хотя бы в этот раз."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:39
translate ru chapter_10_4ba4443d:
# "Theres no dirty dishes stacked in the sink."
"В раковине нет стопки грязной посуды."
"В раковине нет грязной посуды."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:41
translate ru chapter_10_10e7a2ad:
# "The trash is mostly empty save for a discarded box of cereal."
"Мусорка почти пустая, если не считать коробки из под хлопьев."
"Мусорное ведро почти пустое, за исключением торчащей из него коробки хлопьев."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:43
translate ru chapter_10_77ba344c:
# "And my monitor is NOT displaying something Saturnia related."
"И мой монитор НЕ показывает ничего связанного с Сатурнией."
"И монитор не показывает НИЧЕГО, связанного с Сатурнией."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:46
translate ru chapter_10_ea26e59f:
# "The entrance isnt big enough for both Fang and I, so I leave her supporting shoulder and limp my way to the twin-sized mattress on the floor."
"Проход недостаточно широк для нас двоих, поэтому я отпускаю её плечо и хромаю к двухместному матрасу на полу."
"Дверной проём недостаточно велик для нас с Фэнг, поэтому я оставляю её плечо и ковыляю к матрасу, лежащему на полу."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:58
translate ru chapter_10_6de77e3d:
# "Its so tempting to just drop face-first like usual, but I dont think Id survive the shock of the fall."
"Так заманчиво просто упасть лицом вниз, как обычно, но я не думаю, что переживу боль от падения."
"Хочется просто плюхнуться на него, как обычно, но я не думаю, что переживу такое падение."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:70
translate ru chapter_10_74a2d3ca:
# F "{cps=*.1}...{/cps}Nice place{cps=*.1}...?{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}Милое мистечко{cps=*.1}...?{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}Неплохое местечко{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:73
translate ru chapter_10_ed69034f:
# A "You dont have to stay. I just wanna curl up in bed and sleep my sorrows away."
A "Тебе не обязательно оставаться. Я просто хочу свернуться в постели и уснуть, забыв о всех невзгодах."
A "Тебе не обязательно оставаться. Я просто хочу свернуться калачиком и утопить свою печаль во сне."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:76
translate ru chapter_10_32f872d9:
@ -118,73 +118,73 @@ translate ru chapter_10_7eb2e797:
translate ru chapter_10_93957748:
# F "And youre fucking hurt. At least let me try and patch you up."
F "И ты охрененно потрёпан. Дай мне хотя бы попробовать тебя подлатать."
F "И ты весь в грёбаных синяках. Позволь мне хотя бы попытаться тебя подлатать."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:84
translate ru chapter_10_cc65cf93:
# A "You do-"
A "Ты хочешь-"
A " Ты не-"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:89
translate ru chapter_10_fdd4769a:
# "Fangs glare makes my mouth click shut."
"Брошенный Клыком взгляд заставляет меня замолкнуть."
"Свирепый взгляд Фэнг заставляет мой рот захлопнуться."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:93
translate ru chapter_10_3a8e3792:
# "Fang sets the bag of ice packs, icy hots, and sabre balm on my computer desk when something catches her eye."
"Клык кладёт пакет со льдом, обезболивающим гелем и коноплянным бальзамом на мой компьютерный стол, когда что-то привлекает её внимание."
"Она кладёт пакеты со льдом, мази и бальзам на мой компьютерный стол, как вдруг что-то привлекает её внимание."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:98
translate ru chapter_10_c92ef587:
# F "Is{cps=*.1}...{/cps} is that the phone roomba you bought a while back? You actually kept that thing?"
F "Это{cps=*.1}...{/cps} это та мобильная румба, что ты тогда купил? Ты серьёзно сохранил эту штуку?"
F "Это{cps=*.1}...{/cps} тот крошечный робот-пылесос, который ты недавно купил? Ты его реально оставил?"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:100
translate ru chapter_10_4825cab4:
# "Fang is standing over the shoebox Ive been using to hold my pet."
"Клык стоит над обувной коробкой, которую я использовал, для содержания своего ‘питомца’."
"Фэнг стоит над обувной коробкой, в которой я держу своего ‘питомца’."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:102
translate ru chapter_10_d3c81c70:
# "Ive put in a few wooden blocks for it to bump around."
подложил несколько деревяшек, чтобы ему было с чем пободаться."
установил несколько деревянных брусков, чтобы он мог кататься по столу, не падая с него."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:105
translate ru chapter_10_d95db720:
# A "Uhh, yeah. Can you go ahead and feed him for me?"
A "Эмм, да. Может покормишь его за меня?"
A "Эм, да. Можешь покормить его за меня?"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:108
translate ru chapter_10_8b83a62a:
# F "{cps=*.1}...{/cps}With this box of cornflakes?"
F "{cps=*.1}...{/cps}Из этой коробки с хлопьями?"
F "{cps=*.1}...{/cps}Этими кукурузными хлопьями?"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:110
translate ru chapter_10_dd4601da:
# A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} two or three will do."
A "Угу{cps=*.1}...{/cps} две-три штучки хватит."
A "Ага{cps=*.1}...{/cps} двух или трёх штучек хватит."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:112
translate ru chapter_10_dec8be9f:
# F "{cps=*.1}...{/cps}And you taped your railgun to the top of it."
F "{cps=*.1}...{/cps}И ты примотал к нему свою гаусс-пушку."
F "{cps=*.1}...{/cps}И ты прикрепил к нему свой рельсотрон."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:114
translate ru chapter_10_9aead4e7:
# A "If you look close I gave him angry eyebrows too."
A "Если приглядишься, то заметишь, что я ему и сердитые брови налепил."
A "Если присмотришься, то увидишь и злые брови."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:117
translate ru chapter_10_3a5d43bf:
@ -196,7 +196,7 @@ translate ru chapter_10_3a5d43bf:
translate ru chapter_10_94385b44:
# A "Mom never let me have a pet. And hes cute."
A "Мама не разрешала мне завести питомца. И он милый."
A "Мама никогда не разрешала мне заводить питомцев. А он довольно милый."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:125
translate ru chapter_10_f2462593:
@ -208,7 +208,7 @@ translate ru chapter_10_f2462593:
translate ru chapter_10_5156be09:
# A "Dont make fun of Metal Gear RAYmba or else hell shoot you."
A "Не смейся над моим Метал Гир РЭЙмбой или он тебя подстрелит."
A "Не смейся над Метал Гир РЭЙмбой, иначе он пальнёт в тебя."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:129
translate ru chapter_10_a0e5a09b:
@ -220,7 +220,7 @@ translate ru chapter_10_a0e5a09b:
translate ru chapter_10_456377f4:
# A "Hes armed with tiny angry marine munitions."
A "Он снаряжён боеприпасами энгримаринов."
A "Он вооружён крошечными пушками Энгримаринов."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:133
translate ru chapter_10_a0e5a09b_1:
@ -232,37 +232,37 @@ translate ru chapter_10_a0e5a09b_1:
translate ru chapter_10_6d549d5f:
# "Fang crumples up some of the flakes and pours the crumbs into RAYs box."
"Клык крошит несколько хлопьев и высыпает крошки в коробку РЭЯ."
"Фэнг раздавливает несколько хлопьев и высыпает крошки в коробку РЭЙмбы."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:138
translate ru chapter_10_482fc460:
# "I can hear it happily ingesting breakfast from my bed."
"Из своей постели я слышу, как он радостно поглощает свой завтрак."
"С кровати слышно, как он радостно поглощает свой завтрак."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:141
translate ru chapter_10_ccbb2e03:
# F "You are such a dweeb, Anon."
F "Ты такой чудила, Анон."
F "Ты такой задрот, Анон."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:143
translate ru chapter_10_154df1db:
# "Theres no heat in her words."
"В её словах нет издёвки."
"В её словах нет раздражения."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:151
translate ru chapter_10_bbce8020:
# "Fang turns to me, the small tub of disgusting green stuff in hand."
"Клык поворачивается ко мне, держа в руке маленькую баночку с отвратительной зелёной жижей."
"Фэнг поворачивается ко мне, держа в руке тюбик с отвратительной зелёной мазью."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:153
translate ru chapter_10_4e6204d2:
# F "Alright, let me see where youre hurt Anon."
F "Ладно, Анон, дай мне посмотреть на твои раны."
F "Ладно, Анон, дай мне посмотреть, в каких местах тебя задело."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:156
translate ru chapter_10_f1638dc1:
@ -274,37 +274,37 @@ translate ru chapter_10_f1638dc1:
translate ru chapter_10_f6821ea9:
# "{cps=*.4}No way in fuck.{/cps}"
"{cps=*.4}Да ну нахер.{/cps}"
"{cps=*.4}Ну уж нет.{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:161
translate ru chapter_10_e02bc756:
# F "Now."
F "Живо."
F "Быстро."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:164
translate ru chapter_10_1a34901a:
# "Shit. When did Fang learn the patented Mom Glare."
"Блин. И когда это Клык обучилась фирменному материнскому взгляду?"
"Чёрт. Когда Фэнг научилась этому запатентованному маминому взгляду?"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:167
translate ru chapter_10_8a3c4248:
# F "Take off your shirt."
F "Снимай футболку."
F "Снимай рубашку."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:169
translate ru chapter_10_0953ffde:
# A "{cps=*.4}Wait wha-{/cps}{w=.4}{nw}"
A "{cps=*.4}Стой, что-{/cps}{w=.4}{nw}"
A "{cps=*.4}Погодь, чт-{/cps}{w=.4}{nw}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:172
translate ru chapter_10_0a847b8e:
# F "Take it off or Ill cut it off with your knife."
F "Снимай, или я её твоим ножом срежу."
F "Снимай, или я срежу её твоим ножом."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:175
translate ru chapter_10_5c733eef:
@ -316,55 +316,55 @@ translate ru chapter_10_5c733eef:
translate ru chapter_10_e5517e2d:
# "I step into my tiny shower stall and turn on the water."
"Я захожу в свою крохотную душевую кабинку и включаю воду."
"Я захожу в свою тесную душевую кабинку и включаю воду."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:187
translate ru chapter_10_23de8aab:
# "The shower head sputters before it starts weakly spraying lukewarm water."
"Насадка душа плюётся, прежде чем начать слабо разбрызгивать еле тёплую воду."
"Лейка слегка брызгает, прежде чем начать подавать струю тёплой жидкости."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:196
translate ru chapter_10_18995d38:
# "The temperature of the water doesnt help the tension in my muscles or the bruises marring my skin."
"Температура воды не помогает снять напряжение в мышцах или остудить синяки, покрывающие мою кожу."
"Горячая вода не помогает снять напряжение в мышцах или смягчить синяки, обезображивающие моё тело."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:205
translate ru chapter_10_9f271066:
# "I stretch around and see massive blotches of purple and black splattered across my torso."
разворачиваюсь и вижу огромные фиолетовые и чёрные пятна, расползшиеся по моему торсу."
потягиваюсь и вижу огромные пятна фиолетового и чёрного цвета, что покрывают большую часть моего торса."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:216
translate ru chapter_10_d5b5e330:
# "Each contusion is hot to the touch under my fingers and the pain is intense."
"Каждый ушиб горит под моими пальцами, и боль очень сильная."
"Каждый ушиб на ощупь горячий и сильно болит при касании."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:224
translate ru chapter_10_ce2b637f:
# "The worst is across my chest where the bollard hit me."
"Хуже всего - поперёк груди, куда меня ударил столб."
"Хуже всего выглядит место на груди, которым я впечатался в столбик."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:234
translate ru chapter_10_e2c40459:
# "I eventually get finished examining my wicked wounds and step out of the bathroom."
"В конце концов я заканчиваю осматривать свои скверные раны и выхожу из ванной."
"В конце концов я заканчиваю осматривать свои ужасные раны и выхожу из ванной."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:236
translate ru chapter_10_faa9c902:
# "Fang is on her phone doing Raptor Jesus knows what."
"Клык сидит в своём телефоне, занимаясь бог весть чем."
"Фэнг копается в телефоне, и лишь Раптор Всемогущий знает, что она там ищет."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:246
translate ru chapter_10_b3f9abbf:
# "Fang then pats the bed."
"Затем Клык похлопывает по кровати."
"Затем она хлопает по кровати."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:249
translate ru chapter_10_ff8faea9:
@ -376,55 +376,55 @@ translate ru chapter_10_ff8faea9:
translate ru chapter_10_9b4270dd:
# "I walk over and lie down on my stomach."
"Я подхожу и ложусь на живот."
"Я подхожу к кровати и ложусь на живот."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:265
translate ru chapter_10_cac3da1d:
# F "Jesus that's bad{cps=*.1}...{/cps}"
F "Боже, выглядит жутко{cps=*.1}...{/cps}"
F "Боже, выглядит хреново{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:268
translate ru chapter_10_ee3dd4d0:
# "I then felt a cold cream and soft touch on my back, along with a massive jolt of pain."
"Затем я почувствовал леденящий крем и мягкое прикосновение к спине, а также сильный всплеск боли."
"Затем я чувствую холодный крем и мягкое прикосновение к спине, вместе с сильным приступом боли."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:270
translate ru chapter_10_d1dcfe11:
# A "FUCK!"
A "БЛЯ!"
A "ЗАРАЗА!"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:272
translate ru chapter_10_5c5b62f7:
# F "Shit, sorry! Are you okay?"
F "Блин, прости! Ты в норме?"
F "Чёрт, прости! Ты как?"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:275
translate ru chapter_10_ec046ea5:
# A "Yeah, just didnt expect it to hurt that bad{cps=*.1}...{/cps}"
A "Угу, просто не ожидал, что будет так больно{cps=*.1}...{/cps}"
A "В порядке, просто не ожидал, что будет так больно{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:278
translate ru chapter_10_662615a2:
# F "Just try to relax."
F "Просто постарайся расслабиться."
F "Попытайся расслабиться."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:280
translate ru chapter_10_0b3075ba:
# "I sigh and try my hardest not to freak out when she touches me."
"Я вздыхаю и изо всех сил стараюсь не дёргаться, когда она ко мне прикасается."
"Я вздыхаю и изо всех сил стараюсь не сорваться, когда она прикасается ко мне."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:282
translate ru chapter_10_a737de1e:
# "She eventually finds a sweet spot of pressure to apply. It still hurts a little, but it doesnt cause me to wince."
"В конце концов она подбирает подходящую силу нажима. Всё ещё немного больно, но от этого я хотя бы не вздрагиваю."
"Наконец ей удаётся поймать нужную силу нажатия. Это всё ещё немного больно, но не настолько, чтобы вздрагивать."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:287
translate ru chapter_10_29a1975f:
@ -436,13 +436,13 @@ translate ru chapter_10_29a1975f:
translate ru chapter_10_4c9e5462:
# "I find myself relaxing under Fangs ministrations."
замечаю, как расслабляюсь благодаря заботе Клыка."
чувствую, что успокаиваюсь под её опекой."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:292
translate ru chapter_10_61a7c440:
# F "Starting to feel better now?"
F "Полегчало?"
F "Ну как, уже лучше?"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:294
translate ru chapter_10_8ce61eb8:
@ -454,37 +454,37 @@ translate ru chapter_10_8ce61eb8:
translate ru chapter_10_e0040715:
# "My eyes feel heavy as the ointment begins to warm up, drawing away tension from my aching muscles."
"Мои веки тяжелеют, когда мазь начинает прогреваться, снимая напряжение с моих ноющих мышц."
"Мои веки тяжелеют, когда мазь нагревается и начинает снимать напряжение с ноющих мышц."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:298
translate ru chapter_10_fcdf3bf8:
# "I can make out a steady thumping on my bed."
"Я слышу ровный стук по моей кровати."
"Я слышу ровный стук по кровати."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:300
translate ru chapter_10_8685912d:
# "My senses fade more until all Im aware of is Fangs fingers tracing circles over my sore back and the sound of thumping."
"Мои чувства притупляются всё сильнее, до тех пор, пока я не ощущаю одни лишь пальцы Клыка, скользящие кругами по моей больной спине и глухой стук."
"Чувства всё сильнее покидают меня, пока лишь касания пальцев Фэнг и звуки стука не остаются в моём сознании."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:303
translate ru chapter_10_e6e25318:
# "I wonder what that is."
"Интересно, что это такое?"
"Интересно, что же это за стук?"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:306
translate ru chapter_10_22068f55:
# "Fangs hands slow to a stop and eventually pull away, leaving me disappointed."
"Руки Клыка медленно останавливаются и в конце концов отстраняются, к моему сожалению."
"Руки Фэнг медленно останавливаются и отстраняются, оставляя меня разочарованным."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:309
translate ru chapter_10_98e72942:
# "The bed shifts."
"Кровать шевелится."
"Кровать дёргается."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:312
translate ru chapter_10_8b5dcbe5:
@ -496,19 +496,19 @@ translate ru chapter_10_8b5dcbe5:
translate ru chapter_10_d68a1ee9:
# "Theres something in her voice, but I cant discern it."
"В её голосе есть нечто такое, чего я не могу уловить."
"Есть что-то в её голосе. Но я не могу разобрать, что именно."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:317
translate ru chapter_10_2c23493f:
# A "Hm?"
A "А?"
A "Хм?"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:320
translate ru chapter_10_748ac476:
# F "I need to do the front."
F "Мне нужно заняться передом."
F "Нужно натереть и спереди тоже."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:323
translate ru chapter_10_94004a03:
@ -520,7 +520,7 @@ translate ru chapter_10_94004a03:
translate ru chapter_10_3f152cff:
# "Okay then."
"Ну ладно."
"Что ж, ладно."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:334
translate ru chapter_10_e151a9cd:
@ -532,7 +532,7 @@ translate ru chapter_10_e151a9cd:
translate ru chapter_10_df01031c:
# "And find myself face to beak with her."
"И оказываюсь лицом к её клюву."
"И оказываюсь с ней лицом к лицу."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:345
translate ru chapter_10_37fefd03:
@ -544,25 +544,25 @@ translate ru chapter_10_37fefd03:
translate ru chapter_10_33cecfbb:
# "I can feel her breath on my lips and I blush."
ощущаю её дыхание на своих губах и краснею."
чувствую её дыхание на своих губах и краснею."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:350
translate ru chapter_10_a3302084:
# "It never even occurred to me that I could apply the ointment on myself."
"Мне даже в голову не приходило, что я мог бы помазать себя сам."
"Мне даже и в голову не пришло, что я мог бы и сам нанести на себя мазь."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:353
translate ru chapter_10_c36232f1:
# "I want to look aside."
"Я хочу отвести взгляд в сторону."
"Я хочу отвести взгляд."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:355
translate ru chapter_10_cff8054f:
# "Turn my face away to hide the growing blush."
"Отвернутся, чтобы скрыть растущий румянец."
"Отвернуться в сторону, чтобы скрыть нарастающий румянец."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:358
translate ru chapter_10_083beb34:
@ -574,31 +574,31 @@ translate ru chapter_10_083beb34:
translate ru chapter_10_4ab4a5c6:
# "Im entranced looking into Fangs warm amber eyes."
"Я зачарованно смотрю в тёплые янтарные глаза Клыка."
"Я зачарованно смотрю в её теплые янтарные глаза."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:363
translate ru chapter_10_338ad754:
# "Millions of words flash through my head as I try to find something to say."
"Миллионы слов проносятся у меня в голове, пока я пытаюсь найти, что сказать."
"Миллионы слов проносятся в голове, пока я пытаюсь найти, что сказать."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:365
translate ru chapter_10_3757c5be:
# "Fang is looking right back."
"Клык смотрит в ответ."
"Фэнг смотрит в ответ."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:367
translate ru chapter_10_e12ecde1:
# "Eyes that seemed to glow with what little sunlight filling the room stared into mine."
"Глаза, которые, казалось, светились от приглушённого солнечного света, что наполнял комнату, смотрели прямо в мои."
"Её глаза, поблёскивающие от того небольшого количества солнечного света, наполнявшего комнату, уставились в мои."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:370
translate ru chapter_10_7917e98b:
# "I wonder{cps=*.1}...{/cps}"
гадаю{cps=*.1}...{/cps}"
"Я думаю{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:372
translate ru chapter_10_c74a04ac:
@ -610,31 +610,31 @@ translate ru chapter_10_c74a04ac:
translate ru chapter_10_8f52dce0:
# "Do you like me, Fang?"
"Клык, я тебе нравлюсь?"
"Фэнг, я тебе нравлюсь?"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:381
translate ru chapter_10_17131f5b:
# F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps}"
F "А-Анон{cps=*.1}...{/cps}"
F "А-Анон{cps=*.1}...{/cps} "
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:384
translate ru chapter_10_41fe9e4e:
# "Im pulled out of my thoughts by her voice."
"Её голос отрывает меня от моих мыслей."
"Её голос выдёргивает меня из размышлений."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:387
translate ru chapter_10_753751a3:
# "Fangs blushing heavily too, now."
"Клык теперь тоже сильно краснеет."
"Фэнг теперь тоже сильно покраснела."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:389
translate ru chapter_10_85377e2b:
# "And her tail is positively hammering away at my bed."
"А её хвост одобрительно молотит по моей кровати."
"А её хвост активно колотит по моей кровати."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:392
translate ru chapter_10_71846403:
@ -646,288 +646,286 @@ translate ru chapter_10_71846403:
translate ru chapter_10_f929fa51:
# "{cps=*.3}Oh fuck.{/cps}"
"{cps=*.3}Вот блин.{/cps}"
"{cps=*.3}О, чёрт.{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:397
translate ru chapter_10_c035d474:
# "Did I?"
"Я вслух?"
"Неужели я?"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:400
translate ru chapter_10_5186e326:
# A "I- um{cps=*.1}...{/cps} w-was that{cps=*.1}...{/cps} did I say-"
A "Я- ээ{cps=*.1}...{/cps} с-сказал это{cps=*.1}...{/cps} вслух-"
A "Я... эм{cps=*.1}...{/cps} это было{cps=*.1}...{/cps} я сказал-"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:403
translate ru chapter_10_798b31c4:
# F "Y-yeah{cps=*.1}...{/cps}"
F "А-ага{cps=*.1}...{/cps}"
F "А-ага{cps=*.1}...{/cps} "
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:405
translate ru chapter_10_fabe2da1:
# A "{cps=*.3}Fffffffffff-{/cps}"
A "{cps=*.3}Сссссссссс-{/cps}"
A "{cps=*.3}Бллллллл-{/cps} "
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:411
translate ru chapter_10_5d7edcb2:
# "My head sinks back into my pillow."
"Моя голова снова утыкается в подушку."
"Моя голова снова падает на подушку."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:413
translate ru chapter_10_de50291a:
# A "{cps=*.3}-ffffffffff{/cps}{i}fuck{/i}."
A "{cps=*.3}-сссссссссс{/cps}{i}сука{/i}."
A "{cps=*.3}-лллллллл{/cps}{i}лять{/i}."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:416
translate ru chapter_10_620ea31f:
# "A snort escapes from Fangs beak."
"Из клюва Клыка вырывается смешок."
"Изо рта Фэнг вырывается смешок."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:426
translate ru chapter_10_3d19d680:
# F "Youre such a fucking dweeb{cps=*.1}...{/cps}"
F "Какой же ты долбанный хлюпик{cps=*.1}...{/cps}"
F "Какой же ты дурень{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:429
translate ru chapter_10_5adb831e:
# "Her fingers brush lightly across the largest bruise on my chest, without ointment."
"Её пальцы легко касаются самого большого синяка на моей груди, без всякой мази."
"Её пальцы слегка касаются моего самого большого синяка на груди, который ещё не был намазан."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:434
translate ru chapter_10_cd5c566c:
# F "You mutter from time to time. I didnt start noticing til our{cps=*.1}...{/cps} d-date{cps=*.1}...{/cps}"
F "Ты время от времени что-то бормочешь. Я не замечала этого до нашего{cps=*.1}...{/cps} с-свидания{cps=*.1}...{/cps}"
F "Ты бормочешь время от времени. Однако это было не так заметно до нашего{cps=*.1}...{/cps} с-свидания{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:437
translate ru chapter_10_07725c11:
# "I groan aloud."
издаю громкий стон."
громко стону."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:439
translate ru chapter_10_7bb85a56:
# "So the entire time{cps=*.1}...{/cps}"
"Значит, всё это время{cps=*.1}...{/cps}"
"Так всё это время{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:441
translate ru chapter_10_0410a56b:
# F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} Its uh{cps=*.1}...{/cps} kinda cute{cps=*.1}...{/cps}"
F "Ага{cps=*.1}...{/cps} Это, эмм{cps=*.1}...{/cps} довольно мило{cps=*.1}...{/cps}"
F "Да-а{cps=*.1}...{/cps} это{cps=*.1}...{/cps} вроде как, даже мило{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:444
translate ru chapter_10_a57cac18:
# A "Raptor Jesus on his cross of rock. So for months now-"
A "Раптор Иисус на каменном кресте. Значит, месяцами-"
A "Раптор Всемогущий на каменном кресте. Так все эти месяцы ты-"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:446
translate ru chapter_10_2f6bd375:
# F "Ive known. And{cps=*.1}...{/cps}"
F "Я знала. И{cps=*.1}...{/cps}"
F "Ага. И, ну{cps=*.1}...{/cps} "
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:453
translate ru chapter_10_24d7cc1f:
# "Fang leans over me with her hand braced next to my head in support."
"Клык склоняется надо мной, положив руку рядом с моей головой для поддержки."
"Фэнг наклоняется и прикладывает руку к моей голове."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:456
translate ru chapter_10_7e5b530d:
# F "I{cps=*.1}...{/cps} like you too{cps=*.1}...{/cps}"
F "Я{cps=*.1}...{/cps} тоже тебе нравлюсь{cps=*.1}...{/cps}"
F "Ты{cps=*.1}...{/cps} мне тоже нравишься{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:459
translate ru chapter_10_f21444b8:
# "Fangs hand moves back to my chest, resting just over my machine-gun beating heart."
"Рука Клыка возвращается на мою грудь, останавливаясь прямо над моим бьющимся, как пулемёт, сердцем."
"Её рука возвращается к моей груди, останавливаясь прямо на бьющемся, словно пулемёт, сердце."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:462
translate ru chapter_10_69ab1108:
# "Her head slowly descends toward mine."
"Её голова медленно опускается к моей."
"А голова медленно опускается к моей."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:464
translate ru chapter_10_64faa66b:
# "And before we can start trying to figure out how Human-Dino tonsil hockey is played."
"И прежде чем начать разбираться, как играть в дино-человечий хоккей языками."
"И прежде, чем мы пытаемся выяснить, как танцевать человекозаврское языковое танго..."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:466
translate ru chapter_10_f5e13bb1:
# "Fangs weight begins to press down behind her hand."
"Вес Клыка начинает перемещаться на её руку."
"Фэнг облокачивается всем телом на свою руку."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:469
translate ru chapter_10_def67fe6:
# "Which is dead center of the most serious bruise on my chest."
"Которая лежит прямо по центру самого крупного синяка на моей груди."
"Которая находилась прямо в центре самого серьёзного синяка на моём теле."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:475
translate ru chapter_10_950cff99:
# A "FUCK!" with vpunch
A "БЛЯДЬ!" with vpunch
A "БЛЯТЬ!" with vpunch
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:477
translate ru chapter_10_18853c65:
# F "Oh shit sorrysorrysorry-"
F "Ой блин, простипростипрости-"
F "Ох, блин, прости-прости-прости-"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:483
translate ru chapter_10_e10b64de:
# A "{cps=*.15}Haaaah.{/cps}"
A "{cps=*.15}Хуууух.{/cps}"
A "{cps=*.15}Аааах.{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:485
translate ru chapter_10_94f87304:
# "I manage to catch my breath."
"Мне удаётся перевести дух."
"Я перевожу дыхание."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:488
translate ru chapter_10_a37a10ec:
# A "Im okay. Just ow{cps=*.1}...{/cps}"
A "Всё нормально. Просто больно{cps=*.1}...{/cps}"
A "Всё хорошо. Просто... ауч{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:491
translate ru chapter_10_a2f2c2fb:
# "My hand wraps around Fangs."
"Моя рука обхватывает ладонь Клыка."
"Я аккуратно обхватываю руку Фэнг."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:493
translate ru chapter_10_3e4c9af6:
# A "M-maybe uh{cps=*.1}...{/cps} something else?"
A "М-может, эм{cps=*.1}...{/cps} по-другому?"
A "М-может, эм{cps=*.1}...{/cps} попробуем что-то другое?"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:495
translate ru chapter_10_3bca1d52:
# A "That wont stress these."
A "Чтобы не тревожить эти."
A "Что не заденет этого."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:497
translate ru chapter_10_64df486c:
# "I nod at the blemishes across my chest."
"Я киваю на отметины на своей груди."
"Я киваю на покрытую синяками грудь."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:500
translate ru chapter_10_7d6dc22d:
# F "Er{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}liiiiike{/cps}{cps=*.1}...?{/cps}"
F "Ээ{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}вродеее{/cps}{cps=*.1}...?{/cps}"
F "Эм{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}н-например{/cps}{cps=*.1}...?{/cps} "
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:503
translate ru chapter_10_97151cd8:
# A "{cps=*.2}Liiike{/cps}{cps=*.1}...{/cps} hug? Maybe? I don-"
A "{cps=*.2}Вродее{/cps}{cps=*.1}...{/cps} объятий? Наверное? Не зна-"
A "{cps=*.2}Н-например{/cps}{cps=*.1}...{/cps} объятья? Как тебе? Не зна-"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:509
translate ru chapter_10_1f0629e5:
# "Im cut off by Fang moving closer to me again."
"Клык снова придвигается ко мне ближе, и я прерываюсь."
"Я замолкаю, когда Фэнг снова пододвигается ко мне."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:511
translate ru chapter_10_a38744a4:
# "Her arm shifts, moving from my chest to my shoulder."
"Её рука перемещается, сдвигаясь с моей груди на плечо."
"Её рука скользит с моей груди на плечо."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:514
translate ru chapter_10_a50862e7:
# "Her wing drapes over both of us, becoming a soft and warm blanket of feathers."
"Её крыло накрывает нас обоих, становясь мягким и тёплым одеялом из перьев."
"А крыло накрывает нас обоих, превращаясь в мягкое одеяло из перьев."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:516
translate ru chapter_10_60dc3f8e:
# "And her head lands next to mine, sinking into our now shared pillow until Im eye to eye with her."
"Её голова опускается рядом с моей, погружаясь в нашу, теперь общую подушку, пока мы не оказываемся лицом к лицу."
"Голова опускается к моей, погружаясь в нашу теперь общую подушку, пока мы не оказываемся лицом к лицу."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:519
translate ru chapter_10_670f7540:
# F "Cuddling it is."
F "Обнимашки значит."
F "Обнимашки так обнимашки."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:521
translate ru chapter_10_2e01bcfc:
# "I smile and nod."
"Я улыбаюсь и киваю."
"Я улыбаюсь и киваю в ответ."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:524
translate ru chapter_10_ffca6583:
# "Even if Fang is now laying atop my arm and Im starting to lose feeling in it."
"Даже если Клык теперь и лежит на моей руке, которая начинает неметь."
"Даже если Фэнг сейчас и лежит на моей руке, отчего она постепенно немеет."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:526
translate ru chapter_10_e427f6d4:
# "The feel of her warm body pressed against my side is definitely worth it."
"Ощущение тепла её тела, прижатого к моему боку, определённо того стоит."
"Ощущение её тёплого тела, прижатого к моему боку, определённо того стоит."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:529
translate ru chapter_10_db99cbf9:
# "And between that warmth and the plush wing-blanket, my eyes grow heavy again."
"И от лежания между этим теплом и мягким крылом-одеялом, мои веки снова тяжелеют."
"Находясь между этим теплом и плюшевым крылатым одеялом, я чувствую, как мои веки снова тяжелеют."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:532
translate ru chapter_10_f944aa09:
# "Fangs already started to snore, right into my ear."
"Клык уже начала посапывать, прямо мне в ухо."
"Фэнг уже начала сопеть, прямо мне в ухо."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:535
translate ru chapter_10_029ec7f7:
# "Fuck it. I close my eyes and decide that sleeping with Fang is easily the best thing to happen to me."
"Похер. Я закрываю глаза и заключаю, что заснуть рядом с Клыком, это лучшее, что могло со мною случиться."
"К чёрту. Я закрываю глаза и решаю, что уснуть вместе с Фэнг это лучшее, что могло со мной произойти."
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:538
translate ru chapter_10_5a015d00:
# "Ah, there{cps=*.1}...{/cps} we{cps=*.1}...{/cps} go{size=-5}o{/size}{size=-10}o{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}"
"Ах, ну {cps=*.1}...{/cps} погна{cps=*.1}{/cps}аа{size=-5}аа{/size}{size=-10}ли{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}"
"Ну вот{cps=*.1}...{/cps} и{cps=*.1}...{/cps} всё{size=-5}ё{/size}{size=-10}ё{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:546
translate ru chapter_10_75e32a77:
# "Z{size=-5}z{/size}{size=-10}z{/size}"
"Z{size=-5}z{/size}{size=-10}z{/size}"
"Х{size=-5}р{/size}{size=-10}р.{/size}"
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:548
translate ru chapter_10_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,232 +1,232 @@
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:5
translate ru chapter_11A_57608767:
# "I help Fang through the first few questions until she says she has a good grasp on the concept."
"Я помогаю Клыку решить первые несколько вопросов, пока она не сказала, что хорошо усвоила принцип."
"Я помогаю Фэнг ответить на первые несколько вопросов, пока она не говорит, что хорошо поняла концепцию."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:7
translate ru chapter_11A_53de02b5:
# "Eventually Im able to focus on my own work again, making steady progress through the remaining problems."
"В конце концов я снова могу сосредоточиться на своей работе, уверенно решая оставшиеся задачи."
"В конце концов я вновь могу сосредоточиться на собственной работе, постепенно решая оставшиеся задачи."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:10
translate ru chapter_11A_10cb1f54:
# "My mind wanders back to the idea of going to Prom."
"Мои мысли снова возвращаются к идее пойти на выпускной."
"Мои мысли возвращаются к идее похода на выпускной."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:12
translate ru chapter_11A_db931904:
# "I honestly dont feel like going."
"Честно говоря, мне не хочется туда идти."
"Честно говоря, мне не хочется идти."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:14
translate ru chapter_11A_f4be3bf3:
# "Maybe Fang will feel the same about skipping prom and just going to the beach or something."
"Может быть, Клык тоже захочет пропустить выпускной и просто пойти на пляж или ещё куда-нибудь."
"Может, Фэнг чувствует то же самое, и вместо выпускного захочет пойти на пляж или типа того?"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:17
translate ru chapter_11A_0665a8e3:
# A "Hey Fang. Do-"
A "Эй, Клык. Не-"
A "Эй, Фэнг. Ты-"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:22
translate ru chapter_11A_5148fa4b:
# "Somethings off with Fang, shes gazing vacantly into space."
"С Клыком что-то не так, она безучастно смотрит в пустоту."
"С Фэнг что-то не так, она рассеянно смотрит в пустоту."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:24
translate ru chapter_11A_5e8c8515:
# "Her worksheet lies untouched in front of her."
"Перед ней лежит нетронутый лист с заданием."
"Её лист с задачами лежит нетронутым."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:26
translate ru chapter_11A_7171edcd:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Fang?"
A "{cps=*.1}...{/cps}Клык?"
A "{cps=*.1}...{/cps}Фэнг?"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:29
translate ru chapter_11A_784b7a01:
# F "{cps=*.1}...{/cps}Ive decided."
F "{cps=*.1}...{/cps}Я решила."
F "{cps=*.1}...{/cps}Решено."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:31
translate ru chapter_11A_829169f7:
# A "Huh?"
A "А?"
A "Хм?"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:34
translate ru chapter_11A_ee17c2e8:
# F "VVURM DRAMA has to play for the school at prom."
F "VVURM DRAMA должна сыграть на школьном выпускном."
F "VVURM DRAMA должна сыграть на выпускном."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:36
translate ru chapter_11A_b7041cc7:
# F "Its the only way that everyone will finally see our talent."
F "Только так все наконец-то увидят наш талант."
F "Только так все наконец увидят наш талант."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:39
translate ru chapter_11A_af05d71e:
# A "Wait, your band? But I thought you broke off last mon-"
A "Подожди, ваша группа? Но я думал, что вы распались в прошлом месяце-"
A "Погодь, твоя группа? Но я думал, что вы разошлись в прошлом мес-"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:44
translate ru chapter_11A_89bbfc3d:
# F "Oh, dont worry about that."
F "О, не беспокойся об этом."
F "О, не переживай на этот счёт."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:46
translate ru chapter_11A_140df526:
# F "Trish called with the idea last night and I apologized!"
F "Триш позвонила с этой идеей вчера вечером, и я извинилась!"
F "Прошлой ночью Триш позвонила мне с этой идеей и мне пришлось извиниться!"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:51
translate ru chapter_11A_2a3fa510:
# A "I-wait, {i}you{/i} apologized?"
A "П-погоди-ка, {i}ты,{/i} и извинилась?"
A "Я-стоп, {i}тебе{/i} пришлось извиняться?"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:54
translate ru chapter_11A_d49dab18:
# F "Thinking about it again, leaving the band was something of an overreaction on my part."
F "Если подумать, то уход из группы был чем-то вроде чрезмерной реакции с моей стороны."
F "Если так поразмыслить, то уход из группы был необдуманным решением с моей стороны. Моя реакция была слишком резкой."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:56
translate ru chapter_11A_0cf62217:
# A "Overreaction? But she-"
A "Чрезмерной реакцией? Но она же-"
A "Резкой? Но она-"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:58
translate ru chapter_11A_68b23159:
# F "Trish has been my friend for a long time, and I shouldnt have been so harsh on her."
F "Триш была моей подругой в течение долгого времени, и мне не следовало быть к ней столь суровой."
F "Триш была моей подругой в течение многих лет, и мне не следовало поступать с ней подобным образом."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:60
translate ru chapter_11A_f42f0ced:
# A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ye-{w=.4}{nw}"
A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ну-{w=.4}{nw}"
A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} аг-{w=.4}{nw}"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:63
translate ru chapter_11A_cb936082:
# F "So the bands back together!"
F "Так что, группа снова в сборе!"
F "Так что группа снова вместе!"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:65
translate ru chapter_11A_c6e70309:
# F "Isnt that great!?"
F "Разве не здорово!?"
F "Разве это не здорово!?"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:67
translate ru chapter_11A_4cf0cd74:
# A "I-I, uh, sure?"
A "Я-я, эм, да?"
A "Я-я, эм, конечно?"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:69
translate ru chapter_11A_300b6da2:
# F "So youll go to prom to help us play, right?"
F "Значит, ты пойдёшь на выпускной, чтобы помочь нам сыграть, верно?"
F "Значит, ты пойдёшь на выпускной, чтобы поддержать нас, верно?"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:72
translate ru chapter_11A_bc6d7537:
# "So much for avoiding it. Fuck me."
"Вот тебе и попытка избежать этого. Ебать-колотить."
"Что ж, отмазаться не вышло. Пиздец."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:74
translate ru chapter_11A_a7981a65:
# A "Guess I dont have much of a choice."
A "Видимо, у меня нет выбора."
A "Полагаю, у меня нет особого выбора."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:76
translate ru chapter_11A_32138f76:
# A "You sure about Trish though?"
A "А ты уверена насчёт Триш?"
A "Но я всё ещё не уверен насчёт Триш..."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:78
translate ru chapter_11A_1db507b4:
# A "{cps=*.6}She proba-{/cps}{w=.4}{nw}"
A "{cps=*.6}Она, наверня-{/cps}{w=.4}{nw}"
A "{cps=*.6}Она навер-{/cps}{w=.4}{nw}"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:81
translate ru chapter_11A_8c68f564:
# F "Oh, you can apologize to her at lunch today."
F "О, ты можешь извиниться перед ней сегодня за обедом."
F "О, ты сможешь извиниться перед ней на обеде."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:90
translate ru chapter_11A_13b4e631:
# A "Wh-buh{cps=*.1}...{/cps} What?!"
A "Ка-как{cps=*.1}...{/cps} Что?!"
A "Чт-бл{cps=*.1}...{/cps} Что?!"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:95
translate ru chapter_11A_c619164b:
# A "Why in the seven fucks would I apologize to her?"
A "Какого хуя я должен перед ней извиняться?"
A "С какой стати я должен перед ней извиняться?"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:99
translate ru chapter_11A_a821fb1e:
# A "The janitors have stopped washing my locker since it just gets more dicks drawn on it every day!"
A "Уборщики перестали мыть мой шкафчик, потому что с каждым днём на нём рисуют всё больше новых членов!"
A "Уборщики перестали чистить мой шкафчик, поскольку с каждым днём на нём появляется всё больше и больше нарисованных хуёв!"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:102
translate ru chapter_11A_a7a14206:
# A "Theres more dicks on my locker than in a pride parade for fucks sake!"
A "На моём шкафчике больше членов, чем на гей-параде, чёрт возьми!"
A "Да на моём шкафчике хуёв больше, чем на гей-параде, чёрт возьми!"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:105
translate ru chapter_11A_ef066920:
# F "Its easier than just letting it boil, right?"
F "Это проще, чем просто дать ей закипеть, разве нет?"
F "Но ведь это проще, чем давать гневу копиться, верно?"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:107
translate ru chapter_11A_d8ee1bbd:
# F "You should be more willing to forgive people."
F "Ты должен более охотно прощать людей."
F "Учись быть более снисходительным."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:110
translate ru chapter_11A_0ac798ae:
# F "Come on, we both have limited friend groups."
F "Хорош, у нас обоих ограниченный круг друзей."
F "Брось, Анон, у нас с тобой и так мало друзей."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:112
translate ru chapter_11A_1a98aaf3:
# F "We cant afford to burn bridges when we can just accept things, right?"
F "Мы не можем позволить себе сжигать мосты, когда можем просто смириться с происходящим, верно?"
F "Мы не должны сжигать мосты, когда можем просто смириться с произошедшим, верно?"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:115
translate ru chapter_11A_f1638dc1:
@ -238,66 +238,64 @@ translate ru chapter_11A_f1638dc1:
translate ru chapter_11A_2ce83728:
# "When she puts it like that."
"Когда она так об этом говорит."
"Что ж, когда она подаёт это таким образом."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:120
translate ru chapter_11A_c4c620fe:
# A "I{cps=*.1}...{/cps} Whatever. Fine."
A "Я{cps=*.1}...{/cps} Неважно. Так уж и быть."
A "Я{cps=*.1}...{/cps} Пофиг. Ладно."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:126
translate ru chapter_11A_539722eb:
# "But how she put it."
"Но то, как она это изложила."
"Но то, как она это подаёт."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:128
translate ru chapter_11A_fac801d6:
# "Maybe its just me, but she seems a little{cps=*.1}...{/cps}"
"Может мне это только кажется, но она выглядит немного{cps=*.1}...{/cps}"
"Может, это лишь моё восприятие, но она выглядит слегка{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:130
translate ru chapter_11A_95096231:
# "Frantic."
"Вне себя."
"Безумно."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:136
translate ru chapter_11A_4292df86:
# F "Ohh, thank you so much Anon!"
F "Ооо, спасибо тебе большое, Анон!"
F "Отлично! Спасибо тебе огромное, Анон!"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:138
translate ru chapter_11A_86fbf73f:
# F "Ill start looking for a good suit to wear!"
F "Я начну подыскивать себе хороший наряд!"
F "Я начну подбирать какой-нибудь классный костюм!"
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:141
translate ru chapter_11A_2d88d8fc:
# "Fang yanks her phone out and starts looking through an online catalogue of androgynous formal wear."
"Клык достает свой телефон и начинает просматривать онлайн-каталог андрогинной формальной одежды."
"Фэнг вытаскивает свой телефон и начинает просматривать онлайн-каталог андрогинной официальной одежды."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:144
translate ru chapter_11A_a87bb792:
# "Well, this cant be a good sign."
"Что ж, это явно не может быть хорошим знаком."
"Что ж, это не может быть хорошим знаком."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:146
translate ru chapter_11A_261c87bf:
# "\"Highlight of our time here at Volcano High\" indeed."
"\"СТАНЕТ САМЫМ ЯРКИМ МОМЕНТОМ ВАШЕГО ПРЕБЫВАНИЯ ЗДЕСЬ, В VOLCANO HIGH\" действительно."
"\"Главное событие нашего пребывания в Вулкейно Хай\"... Мда, лучше и не скажешь."
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:156
translate ru chapter_11A_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -4,7 +4,7 @@
translate ru chapter_11B_176dad86:
# "I turn back to see Fang giving me a raised eyebrow and a smug grin."
"Я поворачиваюсь и вижу, как Клык смотрит на меня, приподняв бровь и самодовольно ухмыляясь."
"Я поворачиваюсь и вижу, как Фэнг смотрит на меня, приподняв бровь и самодовольно ухмыляясь."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:15
translate ru chapter_11B_f8660223:
@ -22,7 +22,7 @@ translate ru chapter_11B_2c23493f:
translate ru chapter_11B_7fc66b1e:
# "Fang's eyebrows rise and fall faster and faster."
"Брови Клыка поднимаются и опускаются всё быстрее и быстрее."
"Брови Фэнг поднимаются и опускаются всё быстрее и быстрее."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:24
translate ru chapter_11B_e170ad3a:
@ -88,13 +88,13 @@ translate ru chapter_11B_c07d00fd:
translate ru chapter_11B_8a3002c3:
# A "Pan? Wait, what does a Raptor Williams movie have to do with this?"
A "Пан? Погодь, при чём тут Польша, курва?"
A "Пан? Погодь, при чём тут Польша?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:56
translate ru chapter_11B_4ad8ed04:
# F "No, dummy! Youre Pansexual!"
F "Сам ты, курва! Ты пансексуал!"
F "Нет, дурень! Ты пансексуал!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:60
translate ru chapter_11B_0193beaf:
@ -130,7 +130,7 @@ translate ru chapter_11B_52f0f46c:
translate ru chapter_11B_bd85abc5:
# "Fang deserves a gold medal at the mental gymnastic olympics."
"Клык заслуживает золотую медаль в олимпиаде по ментальной гимнастике."
"Фэнг заслуживает золотую медаль в олимпиаде по ментальной гимнастике."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:76
translate ru chapter_11B_6fad17e8:
@ -166,7 +166,7 @@ translate ru chapter_11B_c7830db0:
translate ru chapter_11B_8cc68d78:
# F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} naaaaah."
F "Мммм{cps=*.1}...{/cps} нааааах."
F "Мммм{cps=*.1}...{/cps} неееее."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:93
translate ru chapter_11B_af40e7eb:
@ -178,7 +178,7 @@ translate ru chapter_11B_af40e7eb:
translate ru chapter_11B_0fe198c7:
# A "O-oh. Yeah, I get ya. Not to mention a waste of money."
A "О-оу. Ну да, я тебя понимаю. Не говоря уже о пустой трате денег."
A "О-оу. Да, я тебя понимаю. Не говоря уже о пустой трате денег."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:98
translate ru chapter_11B_fae3d594:
@ -190,7 +190,7 @@ translate ru chapter_11B_fae3d594:
translate ru chapter_11B_598ba099:
# A "Like carfe?"
A "Типа карфа?"
A "Типа карфе?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:103
translate ru chapter_11B_dfa41233:
@ -238,19 +238,19 @@ translate ru chapter_11B_d9a0aa45:
translate ru chapter_11B_7629d112:
# "Just Fang, me and a few dozen cans of beer somewhere."
"Только Клык, я, и пара упаковок пива где-нибудь, подальше от всех."
"Только Фэнг, я и несколько дюжин банок пива где-нибудь, подальше от всех."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:127
translate ru chapter_11B_9684b80a:
# A "Fuck yeah!"
A "Ебать, конечно да!"
A "Да, чёрт возьми!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:131
translate ru chapter_11B_3087c243:
# F "Fuck yeah!"
F "Да, нахуй!"
F "Да, чёрт возьми!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:133
translate ru chapter_11B_04c92c78:
@ -280,7 +280,7 @@ translate ru chapter_11B_66186ac8:
translate ru chapter_11B_3362a934:
# "I flip the page over to reveal the second half, which we only have about ten minutes to finish."
"Я переворачиваю листок, чтобы увидеть вторую половину, на решение которой у нас осталось всего десять минут."
"Я переворачиваю страницу, чтобы увидеть вторую половину, на решение которой у нас осталось всего десять минут."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:148
translate ru chapter_11B_f902a1a1:
@ -298,13 +298,13 @@ translate ru chapter_11B_60a0daa5:
translate ru chapter_11B_1c59fed2:
# "I worriedly glance at the page again."
"Я снова с беспокойством смотрю на листок."
"Я снова с беспокойством смотрю на страницу."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:156
translate ru chapter_11B_70273cf8:
# "Maybe shes{cps=*.1}...{/cps} theyre right."
"Может, она{cps=*.1}...{/cps} они и правы."
"Может быть, она{cps=*.1}...{/cps} они и правы."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:159
translate ru chapter_11B_f627df4f:
@ -316,12 +316,10 @@ translate ru chapter_11B_f627df4f:
translate ru chapter_11B_7fb6f928:
# "The two of us continue making plans up to the bell, and I toss the paper out when I leave."
"Мы продолжаем строить планы до звонка, и я выбрасываю листок с заданием, когда выхожу из класса."
"Мы продолжаем строить планы до звонка, и я выбрасываю страницу с заданием, когда выхожу из класса."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:171
translate ru chapter_11B_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -4,19 +4,19 @@
translate ru chapter_11C_20f7e434:
# "Turning back to Fang, her hands are trying to cover her face."
"Поворачиваясь к Клыку, я вижу, как она пытается прикрыть лицо руками."
"Поворачиваясь к Фэнг, я вижу, как она пытается прикрыть лицо руками."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:7
translate ru chapter_11C_880287fe:
# "Except the frown thats impossible to hide with her long beak."
"Однако её поникший вид почти невозможно скрыть за этим длинным клювом."
"Однако её хмурый взгляд почти невозможно скрыть за этим длинным клювом."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:10
translate ru chapter_11C_817ba776:
# A "Fang? You okay?"
A "Клык? Ты в порядке?"
A "Фэнг? Ты в порядке?"
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:19
translate ru chapter_11C_46629eaa:
@ -28,7 +28,7 @@ translate ru chapter_11C_46629eaa:
translate ru chapter_11C_9b60d411:
# F "Yeah. I'm good. Just, was reminded of something embarrassing."
F "Да. Я в порядке. Просто вспомнилось кое-что неприятное."
F "Да. Я в порядке. Просто вспомнилось кое-что постыдное."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:24
translate ru chapter_11C_0b716a4f:
@ -52,19 +52,19 @@ translate ru chapter_11C_dc3bdc05:
translate ru chapter_11C_6ef0e4de:
# F "I can't help it, I see her every day. We tried signing up to as many classes together as we could and now I regret it."
F "Я не могу с этим совладать, я вижу её каждый день. Раньше мы пытались записаться на как можно большее количество совместных уроков, и теперь я об этом жалею."
F "Я не могу с этим совладать, я вижу её каждый день. Мы пытались записаться на как можно большее количество совместных уроков, и теперь я об этом жалею."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:35
translate ru chapter_11C_0caed630:
# F "And every time I do Im reminded of{cps=*.1}...{/cps} this whole thing."
F "И каждый раз, когда мне напоминают о{cps=*.1}...{/cps} всей этой теме."
F "И каждый раз, когда мне напоминают о{cps=*.1}...{/cps} всей этой штуке."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:38
translate ru chapter_11C_65627b94:
# A "Im not good at the pronoun game, Fang. What whole thing?"
A "Я не очень хорош в угадывании местоимений, Клык. В чём суть?"
A "Я не очень хорош в угадывании местоимений, Фэнг. В чём суть?"
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:40
translate ru chapter_11C_bd1fec63:
@ -82,7 +82,7 @@ translate ru chapter_11C_7b7768dd:
translate ru chapter_11C_1d503824:
# F "And, I wish I hung out with Naser more than{cps=*.1}...{/cps}"
F "И мне хочется проводить больше времени с Нейсером, чем{cps=*.1}...{/cps}"
F "И мне хочется проводить больше времени с Незером, чем{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:48
translate ru chapter_11C_2af3b4fd:
@ -94,31 +94,31 @@ translate ru chapter_11C_2af3b4fd:
translate ru chapter_11C_425c3dde:
# "There's some disdain in the way she said it."
"В её словах есть некое... презрение."
"В её словах есть какое-то... презрение."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:54
translate ru chapter_11C_725a33b5:
# "Now that they mentioned it, Trish has been very weird lately."
"Теперь, когда она упомянула, Триш действительно вела себя очень странно в последнее время."
"Теперь, когда она это упомянула, Триш действительно вела себя очень странно в последнее время."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:56
translate ru chapter_11C_06d65c06:
# "Should I mention to Fang the fact that every day in Math period I try to check if there's a bomb under my seat?"
"Стоит ли мне рассказать Клыку о том, что каждый день на уроке математики я проверяю, нет ли под моим стулом бомбы?"
"Стоит ли мне рассказать Фэнг о том, что каждый день на уроке математики я проверяю, нет ли под моим стулом бомбы?"
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:59
translate ru chapter_11C_b4da441f:
# F "You're the one I see the least. It's such a shame."
F "С тобой я вижусь реже всех. Это даже обидно."
F "Тебя я вижу реже всех. Это так обидно."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:62
translate ru chapter_11C_5eb4a135:
# "Fang starts stroking my hand on the table."
"Клык начинает поглаживать мою руку, лежащую на столе."
"Фэнг начинает поглаживать мою руку, лежащую на столе."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:64
translate ru chapter_11C_938e54d5:
@ -166,19 +166,19 @@ translate ru chapter_11C_49c0701b:
translate ru chapter_11C_914f7b2f:
# "Theres a fragility to her voice. A stiffness in her nod."
"В её голосе есть некая слабость. И скованность в кивке."
"В её голосе есть некая слабость. Скованность в кивке."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:84
translate ru chapter_11C_66dcaae3:
# "But if Fa-"
"Но раз Клы-"
"Но если Фэ-"
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:86
translate ru chapter_11C_a42d41ef:
# "If Lucy would like it then{cps=*.1}...{/cps}"
"Раз Люси этого хочет, то{cps=*.1}...{/cps}"
"Если Люси этого хочет, то{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:89
translate ru chapter_11C_85e9d6e7:
@ -190,19 +190,19 @@ translate ru chapter_11C_85e9d6e7:
translate ru chapter_11C_3ab429f3:
# "She blushes again and looks away."
"Она краснеет и снова отводит взгляд."
"Она снова краснеет и отводит взгляд."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:98
translate ru chapter_11C_855bf2b8:
# "I test her name a couple times. Its a nice name. Really sweet. But{cps=*.1}...{/cps}"
"Я пару раз тестирую произношение. Это хорошее имя. Довольно милое. Но{cps=*.1}...{/cps}"
"Я пару раз тестирую произношение. Это хорошее имя. Очень милое. Но{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:100
translate ru chapter_11C_338ba861:
# "Fang fits her more in my mind."
"Клык подходит ей больше, на мой взгляд."
"Фэнг подходит ей больше, на мой взгляд."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:103
translate ru chapter_11C_535d648f:
@ -244,7 +244,7 @@ translate ru chapter_11C_c5355cf8:
translate ru chapter_11C_add91381:
# A "A-anyways, Flucy."
A "В о-общем, Флюси."
A "В л-любом случае, Флюси."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:121
translate ru chapter_11C_748b7933:
@ -262,7 +262,7 @@ translate ru chapter_11C_3f443522:
translate ru chapter_11C_9635eca9:
# A "Anyways, uhh."
A "В общем, эмм."
A "В любом случае, эм."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:129
translate ru chapter_11C_ae661822:
@ -274,7 +274,7 @@ translate ru chapter_11C_ae661822:
translate ru chapter_11C_be20e193:
# "Fangs amber eyes zero in on mine."
"Янтарные глаза Клыка пронзают мои собственные."
"Янтарные глаза Фэнг пронзают мои собственные."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:140
translate ru chapter_11C_399d7c25:
@ -286,7 +286,7 @@ translate ru chapter_11C_399d7c25:
translate ru chapter_11C_d638debc:
# A "{cps=*.1}...{/cps}You uhh, wanna go with me?"
A "{cps=*.1}...{/cps}Эмм, не хочешь пойти со мной?"
A "{cps=*.1}...{/cps}Ты, эм, хочешь пойти со мной?"
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:152
translate ru chapter_11C_2264bf0b:
@ -358,7 +358,7 @@ translate ru chapter_11C_0af72acb:
translate ru chapter_11C_6b0650af:
# Lucy "Up the shut fuck."
Lucy "А ну завались."
Lucy "А ну заткнись."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:203
translate ru chapter_11C_8ea53355:
@ -412,7 +412,7 @@ translate ru chapter_11C_30e64eca:
translate ru chapter_11C_4e36172c:
# Lucy "I could ask Naser for his old one."
Lucy "Я могу попросить Нейсера одолжить свой старый."
Lucy "Можно попросить Незера одолжить свой старый."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:227
translate ru chapter_11C_6d06a8b8:
@ -436,7 +436,7 @@ translate ru chapter_11C_79d649f5:
translate ru chapter_11C_cb582c37:
# Lucy "Thatd be pretty silly, yeah."
Lucy "Это было бы довольно глупо, да."
Lucy "Да, это было бы довольно глупо."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:235
translate ru chapter_11C_b5696ddc:
@ -478,7 +478,7 @@ translate ru chapter_11C_428d356b:
translate ru chapter_11C_8f2619d9:
# Lucy "My moms already probably bought the 'perfect outfit' for me."
Lucy "Моя мама уже наверняка купила ‘идеальный наряд’ на меня."
Lucy "Моя мама уже наверняка купила мне ‘идеальный наряд’."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:251
translate ru chapter_11C_3d64bee1:
@ -490,7 +490,7 @@ translate ru chapter_11C_3d64bee1:
translate ru chapter_11C_f1e71f13:
# Lucy "And?"
Lucy "И?"
Lucy "И что?"
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:256
translate ru chapter_11C_4bdc8fcc:
@ -502,7 +502,7 @@ translate ru chapter_11C_4bdc8fcc:
translate ru chapter_11C_51bb79eb:
# "Fangs smile is cherubic."
"У Клыка просто ангельская улыбка."
"У Фэнг просто ангельская улыбка."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:263
translate ru chapter_11C_40d8eec4:
@ -514,13 +514,13 @@ translate ru chapter_11C_40d8eec4:
translate ru chapter_11C_4698e32e:
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
"{cps=*20}{i}ДИН-{w=0.7}ДОН-{w=0.65}БИН-{w=0.7}БОН{/i}{/cps}"
"{cps=*20}{i}ДИНЬ-{w=0.7}ДОН! {w=0.65}ДИНЬ-{w=0.7}ДОН!{/i}{/cps}"
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:272
translate ru chapter_11C_4b4bcd2a:
# A "Crap, the assignment."
A "Блин, задание."
A "Чёрт, задание."
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:274
translate ru chapter_11C_00332571:
@ -569,5 +569,3 @@ translate ru chapter_11C_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -4,7 +4,7 @@
translate ru chapter_11D_0d1cd4b9:
# "I turn back to Fang and her mischievous grin."
"Я поворачиваюсь к Клыку и её ехидной ухмылке."
"Я поворачиваюсь к Фэнг и её ехидной ухмылке."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:13
translate ru chapter_11D_0b716a4f:
@ -40,13 +40,13 @@ translate ru chapter_11D_cb37ae05:
translate ru chapter_11D_88699ff4:
# F "Anon you ignorant slut."
F "Анон, ну ты и невоспитанная шлюшка."
F "Анон, ну ты и невежественная шлюшка."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:26
translate ru chapter_11D_61b62fe3:
# F "Notice something about me? Anything at all?"
F "Ничего во мне не заметил? Хоть что-нибудь?"
F "Ты что-нибудь во мне заметил? Хоть что-нибудь?"
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:29
translate ru chapter_11D_82f45071:
@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_11D_3c0a52d0:
translate ru chapter_11D_b2a2f476:
# "Fang rolls her eyes and digs her feathered elbow into my side."
"Клык закатывает глаза и толкает меня в бок своим локтем."
"Фэнг закатывает глаза и толкает меня в бок своим локтем."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:47
translate ru chapter_11D_950ecc6a:
@ -112,13 +112,13 @@ translate ru chapter_11D_de335cc9:
translate ru chapter_11D_d5ad08ea:
# "Fang blushes a little."
"Клык немного краснеет."
"Фэнг немного краснеет."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:62
translate ru chapter_11D_f2c32818:
# F "You always could. Dummy."
F "Ты всегда мог. Дурашка."
F "Ты всегда мог. Дурень."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:64
translate ru chapter_11D_fa476977:
@ -136,7 +136,7 @@ translate ru chapter_11D_e01f37f0:
translate ru chapter_11D_ffd1a90d:
# "Suddenly Im feeling squeamish all over again."
"Внезапно я снова чувствую замешательство."
"Внезапно я снова чувствую смущение."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:71
translate ru chapter_11D_08df0c2a:
@ -172,7 +172,7 @@ translate ru chapter_11D_222deb26:
translate ru chapter_11D_ac5af2a8:
# A "Hey, Fang, you-"
A "Эй, Клык, ты-"
A "Эй, Фэнг, ты-"
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:85
translate ru chapter_11D_90075ab2:
@ -208,7 +208,7 @@ translate ru chapter_11D_dd55f268:
translate ru chapter_11D_a170a84f:
# F "Yes or no, dork."
F "Да или нет, болван."
F "Да или нет, дурень."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:99
translate ru chapter_11D_13cabaff:
@ -220,7 +220,7 @@ translate ru chapter_11D_13cabaff:
translate ru chapter_11D_e33e5a42:
# F "That wasnt so hard, was it?"
F "Не так уж и сложно, правда?"
F "Не так уж и трудно, правда?"
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:103
translate ru chapter_11D_bbd7c711:
@ -256,7 +256,7 @@ translate ru chapter_11D_d6f113de:
translate ru chapter_11D_691321e0:
# F "You sure? I could ask Naser for his old stuff."
F "Ты уверен? Можно попросить Нейсера одолжить своё старьё."
F "Ты уверен? Можно попросить Незера одолжить своё старьё."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:126
translate ru chapter_11D_545ec2b5:
@ -286,13 +286,13 @@ translate ru chapter_11D_512aca98:
translate ru chapter_11D_c5bc9d08:
# F "Ive got this sick looking dress shirt{cps=*.1}...{/cps}"
F "У меня есть одна мерзко-официальная рубашка{cps=*.1}...{/cps}"
F "У меня есть одна крутая официальная рубашка{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:139
translate ru chapter_11D_6e34c67b:
# F "Naaaah, shirts suck."
F "Наааах, рубашки отстой."
F "Неее, рубашки отстой."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:141
translate ru chapter_11D_4011d573:
@ -316,7 +316,7 @@ translate ru chapter_11D_51fa24ac:
translate ru chapter_11D_489e95d6:
# "The heat creeping up my face tells Fang exactly what Im thinking."
"Моё покрасневшее лицо явно даёт Клык понять, о чём я думаю."
"Моё покрасневшее лицо явно даёт Фэнг понять, о чём я думаю."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:151
translate ru chapter_11D_0526363e:
@ -334,13 +334,13 @@ translate ru chapter_11D_a96a1709:
translate ru chapter_11D_216af317:
# A "Wait, hold on."
A "Погодика-ка..."
A "Погодь, одну секунду."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:167
translate ru chapter_11D_7295ea06:
# A "Do you still go by Fang, at least?"
A "Ты ведь всё ещё Клык, верно? Ну, в плане имени."
A "Ты ведь всё ещё Фэнг, верно? Ну, в плане имени."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:169
translate ru chapter_11D_be1db4d9:
@ -370,25 +370,25 @@ translate ru chapter_11D_6a872b4e:
translate ru chapter_11D_57423eeb:
# A "Shit, yeah. Forgot."
A "Вот дерьмо. Я совсем забыл."
A "Чёрт, да. Совсем забыл."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:180
translate ru chapter_11D_ba6be25b:
# "I flip over the page to reveal the entire second half of the assignment."
"Я переворачиваю лист и осознаю, что мы сделали лишь половину."
"Я переворачиваю страницу и осознаю, что мы сделали только половину."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:182
translate ru chapter_11D_163abf5e:
# A "Its gonna be close though."
A "Надо бы поторопиться."
A "Да, надо бы поторопиться."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:188
translate ru chapter_11D_9cd4cd02:
# "Fang scoots her chair closer to me."
"Клык пододвигает свой стул ближе ко мне."
"Фэнг пододвигает свой стул ближе ко мне."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:190
translate ru chapter_11D_50c4b364:
@ -400,7 +400,7 @@ translate ru chapter_11D_50c4b364:
translate ru chapter_11D_f7d22d28:
# "Splitting the questions between us, Fang and I are able to finish the assignment seconds before the bell."
"Разделив вопросы между собой, нам с Клыком удаётся закончить задание за секунду до звонка."
"Разделив вопросы между собой, нам с Фэнг удаётся закончить задание за секунды до звонка."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:197
translate ru chapter_11D_be1869f0:
@ -424,7 +424,7 @@ translate ru chapter_11D_9c89f967:
translate ru chapter_11D_3b5f4850:
# A "I thought you said you were terrible at those?"
A "А ведь говорила, что ужасна в этом?"
A "Ты ведь говорила, что плоха в этом?"
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:234
translate ru chapter_11D_1d896fde:
@ -454,7 +454,7 @@ translate ru chapter_11D_459360ef:
translate ru chapter_11D_2f45bf79:
# Sp "Ah, Fang! There you are, a moment please."
Sp "О, Клык, вот ты где! Один момент, пожалуйста."
Sp "Ох, Фэнг, вот ты где! Один момент, пожалуйста."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:265
translate ru chapter_11D_f6e344b1:
@ -472,7 +472,7 @@ translate ru chapter_11D_5ce13cf6:
translate ru chapter_11D_6156b289:
# Sp "Fang, I was planning on asking you during your next class, but since I found you here{cps=*.1}...{/cps}"
Sp "Клык, я собирался спросить тебя на следующем уроке, но раз уж я поймал тебя здесь{cps=*.1}...{/cps}"
Sp "Фэнг, я собирался спросить тебя на следующем уроке, но раз уж я поймал тебя здесь{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:274
translate ru chapter_11D_3c8a2ebf:
@ -502,13 +502,13 @@ translate ru chapter_11D_17c9bab6:
translate ru chapter_11D_6de55ccf:
# A "Fangs going to play for the school?"
A "Клык будет играть на выпускном?"
A "Фэнг будет играть на выпускном?"
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:287
translate ru chapter_11D_44a72c20:
# Sp "If Fang agrees to."
Sp "Если Клык согласится."
Sp "Если Фэнг согласится."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:289
translate ru chapter_11D_1d7d6f5c:
@ -526,7 +526,7 @@ translate ru chapter_11D_434cbfde:
translate ru chapter_11D_51868374:
# Sp "Fantastic news, Fang. When you can, please swing by the office."
Sp "Замечательно, Клык. Когда сможешь, пожалуйста, заскочи в мой кабинет."
Sp "Замечательно, Фэнг. Когда сможешь, пожалуйста, заскочи в мой офис."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:296
translate ru chapter_11D_ce3e0202:
@ -544,7 +544,7 @@ translate ru chapter_11D_f776e92b:
translate ru chapter_11D_b207faa3:
# F "Shit, now I really need to get a good dress."
F "Чёрт, теперь мне и правда понадобится хорошее платье."
F "Чёрт, теперь мне действительно нужно хорошее платье."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:316
translate ru chapter_11D_5411b7c8:
@ -562,7 +562,7 @@ translate ru chapter_11D_611db4cd:
translate ru chapter_11D_3fb0b181:
# F "Its like- you know what I mean."
F "Это как- ну ты понял, о чём я."
F "Это как- ты знаешь, о чём я."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:323
translate ru chapter_11D_a2d75666:
@ -574,13 +574,13 @@ translate ru chapter_11D_a2d75666:
translate ru chapter_11D_f0304496:
# A "You dont seem as excited as last time you got somewhere to play."
A "Ты не выглядишь настолько восторженной, как в тот раз, когда играла в пиццерии."
A "Ты не выглядишь настолько восторженной, как в тот раз, когда ты играла в пиццерии."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:329
translate ru chapter_11D_3ff16d82:
# F "I know, I mean... last time I had a whole band to play with."
F "Знаю, просто... в тот раз я играла вместе с группой."
F "Я знаю, просто... в тот раз я играла вместе с группой."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:332
translate ru chapter_11D_ab955c42:
@ -598,13 +598,13 @@ translate ru chapter_11D_25e87a4a:
translate ru chapter_11D_aa40aa72:
# F "Ill also need to practice a lot more{cps=*.1}...{/cps}"
F "Мне так же придётся гораздо больше репетировать{cps=*.1}...{/cps}"
F "Мне также придётся гораздо больше тренироваться{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:341
translate ru chapter_11D_4c7c6bc0:
# F "Youll help me, right?"
F "Ты ведь будешь мне помогать, да?"
F "Ты ведь мне поможешь, верно?"
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:343
translate ru chapter_11D_3370e6c2:
@ -646,7 +646,7 @@ translate ru chapter_11D_aae3e6db:
translate ru chapter_11D_89c9615d:
# "Fang pecks me on the cheek and starts down the hall to her next class."
"Клык чмокает меня в щёку и уходит по коридору на свой следующий урок."
"Фэнг чмокает меня в щёку и уходит по коридору на свой следующий урок."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:380
translate ru chapter_11D_e42b823d:
@ -658,12 +658,10 @@ translate ru chapter_11D_e42b823d:
translate ru chapter_11D_21aa0119:
# "Man, I hope dads suit has actually been to the cleaner, I dont wanna disappoint."
"Блин, надеюсь, что отцовский костюм побывал в химчистке, не хочу разочаровывать Клыка."
"Блин, надеюсь, что отцовский костюм побывал в химчистке, не хочу разочаровать Фэнг."
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:392
translate ru chapter_11D_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -4,7 +4,7 @@
translate ru chapter_12_5C_5b8917d5:
# "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}"
"{cps=*.2}-- Месяц спустя --{/cps}"
"{cps=*.2}-- Один месяц спустя --{/cps}"
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:12
translate ru chapter_12_5C_fb31b6dc:
@ -28,7 +28,7 @@ translate ru chapter_12_5C_82feb047:
translate ru chapter_12_5C_b7f799fa:
# "Judging by the wine stains on the sleeves, Dads made a lot of important announcements in this tuxedo."
"Судя по пятнам вина на рукавах, отец произнёс множество важных тостов в этом костюме."
"Судя по пятнам вина на рукавах, отец сделал множество важных объявлений в этом костюме."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:21
translate ru chapter_12_5C_8668bbc0:
@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_12_5C_8668bbc0:
translate ru chapter_12_5C_3cd7f804:
# "When I arrive at Fangs place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
"Когда я подхожу к дому Клыка с дешёвым букетом в руках, я вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери."
"Когда я подхожу к дому Фэнг с дешёвым букетом в руках, я вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:34
translate ru chapter_12_5C_a4a42fdc:
@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_12_5C_d5418678:
translate ru chapter_12_5C_a0f58311:
# N "Naser will be out in a moment to invite us in, Im sure Fang will be getting ready too."
N "Нейсер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Клык сейчас тоже готовится."
N "Незер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Фэнг сейчас тоже готовится."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:59
translate ru chapter_12_5C_7e876c32:
@ -106,31 +106,31 @@ translate ru chapter_12_5C_6cb74318:
translate ru chapter_12_5C_16596c00:
# "Fuck it, free is free."
"Похер, на халяву не жалуются"
"Похер, на бесплатное не жалуются."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:72
translate ru chapter_12_5C_5dcc290b:
# "And nothing more free than a five finger discount from the neighbors yard."
"И нет ничего более халявного, чем стопроцентная скидка с соседского двора."
"И нет ничего более бесплатного, чем стопроцентная скидка с соседского двора."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:75
translate ru chapter_12_5C_5954bb4a:
# N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?"
N "Вы с Клыком образуете невероятно симпатичную пару! Участвуете в конкурсе на короля и королеву выпускного?"
N "Вы с Фэнг образуете невероятно симпатичную пару! Вы участвуете в конкурсе на короля и королеву выпускного?"
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:77
translate ru chapter_12_5C_0a7f51c1:
# A "Nah. She said something about the fascist sexist monarchy system."
A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистсо-сексистскую монархическую систему’."
A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистскую сексистскую монархическую систему’."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:80
translate ru chapter_12_5C_9bdc511e:
# N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-"
N "Что ж, а мы с Нейсером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооооу, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Нейсера-"
N "Что ж, а мы с Незером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооох, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Незера-"
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:82
translate ru chapter_12_5C_822b1066:
@ -142,7 +142,7 @@ translate ru chapter_12_5C_822b1066:
translate ru chapter_12_5C_8a1ec6ef:
# "Naser opens the door."
"Нейсер открывает дверь."
"Незер открывает дверь."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:99
translate ru chapter_12_5C_306719ab:
@ -184,7 +184,7 @@ translate ru chapter_12_5C_e569dd51:
translate ru chapter_12_5C_8937793b:
# "Fangs Mother speaks up from the kitchen."
"Голос мамы Клыка доносится с кухни."
"Голос мамы Фэнг доносится с кухни."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:134
translate ru chapter_12_5C_292ba4e4:
@ -220,31 +220,31 @@ translate ru chapter_12_5C_5230fd33:
translate ru chapter_12_5C_27635b64:
# "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera."
"Она ставит миску на кофейный столик и лихорадочно ищет полароид."
"Она ставит миску на кофейный столик и лихорадочно ищет полароидный фотоаппарат."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:160
translate ru chapter_12_5C_c19e16f5:
# LM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!"
LM "Подумать только, у Люси будет такой замечательный ухажёр, который поведёт её на выпускной!"
LM "Подумать только, у Люси будет такой замечательный молодой человек, который поведёт её на выпускной!"
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:165
translate ru chapter_12_5C_f0738878:
# LM "Aha! Found it. Hold still, dear."
LM "Ага! Нашла. Стой смирно, дорогуша."
LM "Ага! Нашла его. Стой смирно, дорогуша."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:176
translate ru chapter_12_5C_7438a32e:
# "ARGH! Like getting slapped in the face by the Suns dick!"
"АРГХ! Словно солнце зарядило мне членом по лицу!"
"АРГХ! Будто солнце зарядило мне членом по лицу!"
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:186
translate ru chapter_12_5C_05dbb48f:
# "I blink the blindness away. So thats why Naser has those fucking aviators."
"Я моргаю, прогоняя слепоту. Так вот почему Нейсер надел эти грёбаные авиаторы."
"Я моргаю, прогоняя слепоту. Так вот почему Незер надел эти грёбаные авиаторы."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:190
translate ru chapter_12_5C_3cb75d42:
@ -280,7 +280,7 @@ translate ru chapter_12_5C_86a73894:
translate ru chapter_12_5C_17ce8375:
# "Fangs dad is a police commissioner if I recall."
"Насколько я помню, отец Клыка комиссар полиции."
"Насколько я помню, отец Фэнг комиссар полиции."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:217
translate ru chapter_12_5C_540128ad:
@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_12_5C_e0644b79:
translate ru chapter_12_5C_108f2bc1:
# LD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
LD "Человеческая проблема, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение."
LD "Проблема людей, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:251
translate ru chapter_12_5C_f5de4c30:
@ -382,19 +382,19 @@ translate ru chapter_12_5C_c4eaa8d1:
translate ru chapter_12_5C_6c1b7e98:
# N "Were all taking the NasCar, right?"
N "Мы ведь поедем на НейсКаре, верно?"
N "Мы ведь поедем на НезКаре, верно?"
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:280
translate ru chapter_12_5C_a76bbbc0:
# Nas "Yeah, yeah."
Nas "Ага, да."
Nas "Да, да."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:282
translate ru chapter_12_5C_03c51a36:
# Nas "Once Fang gets down well skedaddle."
Nas "Как только Клык спустится, мы смоемся."
Nas "Как только Фэнг спустится, мы смоемся."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:285
translate ru chapter_12_5C_b13782b1:
@ -418,7 +418,7 @@ translate ru chapter_12_5C_a9e53eb7:
translate ru chapter_12_5C_4e2f7c18:
# LM "Oh! I would love to make this a little photo op!"
LM "О! Я с удовольствием устрою маленькую фотосессию!"
LM "Ох! Я бы с удовольствием устроила маленькую фотосессию!"
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:424
translate ru chapter_12_5C_ce4cab13:
@ -430,13 +430,13 @@ translate ru chapter_12_5C_ce4cab13:
translate ru chapter_12_5C_24b81bf1:
# "Fangs mom decided to take pictures of every possible combination of us."
"Мама Клыка решила сфотографировать нас во всех возможных комбинациях."
"Мама Фэнг решила сфотографировать нас во всех возможных комбинациях."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:428
translate ru chapter_12_5C_448d7436:
# "I dont know which was worse, having to pose with Naomi or Fangs dad digging his murder claws into my shoulder."
"Даже не знаю, что хуже: позировать с Наоми или с отцом Клыка, вонзающим свои убийственные когти в моё плечо."
"Я не знаю, что хуже: позировать с Наоми или с отцом Фэнг, вонзающим свои убийственные когти в моё плечо."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:430
translate ru chapter_12_5C_3d2f4eaf:
@ -454,7 +454,7 @@ translate ru chapter_12_5C_faa0485d:
translate ru chapter_12_5C_da8313ca:
# "At least the pics with Naser were a nice reprieve."
"По крайней мере, фотографии с Нейсером были хорошей отдушиной."
"По крайней мере, фотографии с Незером были хорошей отдушиной."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:437
translate ru chapter_12_5C_0b3f76cd:
@ -466,12 +466,10 @@ translate ru chapter_12_5C_0b3f76cd:
translate ru chapter_12_5C_0e089e57:
# "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives."
"Ровно в тот момент, когда я уже собирался смириться с преждевременной слепотой от вспышек фотоаппарата, появляется мой спаситель."
"Ровно в тот момент, когда я уже собирался смириться с преждевременной слепотой от вспышки фотоаппарата, появляется мой спаситель."
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:444
translate ru chapter_12_5C_dc23d57b:
# Lucy "Oh, Anon, youre already here!"
Lucy "О, Анон, ты уже здесь!"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -4,7 +4,7 @@
translate ru chapter_12_5D_5b8917d5:
# "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}"
"{cps=*.2}-- Месяц спустя --{/cps}"
"{cps=*.2}-- Один месяц спустя --{/cps}"
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:12
translate ru chapter_12_5D_fb31b6dc:
@ -28,7 +28,7 @@ translate ru chapter_12_5D_82feb047:
translate ru chapter_12_5D_b7f799fa:
# "Judging by the wine stains on the sleeves, Dads made a lot of important announcements in this tuxedo."
"Судя по пятнам вина на рукавах, отец произнёс множество важных тостов в этом костюме."
"Судя по пятнам вина на рукавах, отец сделал множество важных объявлений в этом костюме."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:21
translate ru chapter_12_5D_8668bbc0:
@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_12_5D_8668bbc0:
translate ru chapter_12_5D_3cd7f804:
# "When I arrive at Fangs place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
"Когда я подхожу к дому Клыка с дешёвым букетом в руках, я вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери."
"Когда я подхожу к дому Фэнг с дешёвым букетом в руках, я вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:34
translate ru chapter_12_5D_a4a42fdc:
@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_12_5D_d5418678:
translate ru chapter_12_5D_a0f58311:
# N "Naser will be out in a moment to invite us in, Im sure Fang will be getting ready too."
N "Нейсер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Клык сейчас тоже готовится."
N "Незер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Фэнг сейчас тоже готовится."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:59
translate ru chapter_12_5D_7e876c32:
@ -106,31 +106,31 @@ translate ru chapter_12_5D_6cb74318:
translate ru chapter_12_5D_16596c00:
# "Fuck it, free is free."
"Похер, на халяву не жалуются."
"Похер, на бесплатное не жалуются."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:72
translate ru chapter_12_5D_5dcc290b:
# "And nothing more free than a five finger discount from the neighbors yard."
"И нет ничего более халявного, чем стопроцентная скидка с соседского двора."
"И нет ничего более бесплатного, чем стопроцентная скидка с соседского двора."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:75
translate ru chapter_12_5D_5954bb4a:
# N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?"
N "Вы с Клыком образуете невероятно симпатичную пару! Участвуете в конкурсе на короля и королеву выпускного?"
N "Вы с Фэнг образуете невероятно симпатичную пару! Вы участвуете в конкурсе на короля и королеву выпускного?"
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:77
translate ru chapter_12_5D_0a7f51c1:
# A "Nah. She said something about the fascist sexist monarchy system."
A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистсо-сексистскую монархическую систему’."
A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистскую сексистскую монархическую систему’."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:80
translate ru chapter_12_5D_9bdc511e:
# N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-"
N "Что ж, а мы с Нейсером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооооу, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Нейсера-"
N "Что ж, а мы с Незером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооох, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Незера-"
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:82
translate ru chapter_12_5D_822b1066:
@ -142,7 +142,7 @@ translate ru chapter_12_5D_822b1066:
translate ru chapter_12_5D_8a1ec6ef:
# "Naser opens the door."
"Нейсер открывает дверь."
"Незер открывает дверь."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:99
translate ru chapter_12_5D_306719ab:
@ -184,13 +184,13 @@ translate ru chapter_12_5D_e569dd51:
translate ru chapter_12_5D_8937793b:
# "Fangs Mother speaks up from the kitchen."
"Голос мамы Клыка доносится с кухни."
"Голос мамы Фэнг доносится с кухни."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:134
translate ru chapter_12_5D_2e45fb29:
# FM "Oh! Oh! Is that Anon?"
FM "Ой! Ой! Это же Анон?"
FM "Оу! Оу! Это Анон?"
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:139
translate ru chapter_12_5D_324e67a8:
@ -220,31 +220,31 @@ translate ru chapter_12_5D_3fd9c2b1:
translate ru chapter_12_5D_27635b64:
# "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera."
"Она ставит миску на кофейный столик и лихорадочно ищет полароид."
"Она ставит миску на кофейный столик и лихорадочно ищет полароидный фотоаппарат."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:160
translate ru chapter_12_5D_f47efee5:
# FM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!"
FM "Подумать только, у Люси будет такой замечательный ухажёр, который поведёт её на выпускной!"
FM "Подумать только, у Люси будет такой замечательный молодой человек, который поведёт её на выпускной!"
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:165
translate ru chapter_12_5D_7498ef8b:
# FM "Aha! Found it. Hold still, dear."
FM "Ага! Нашла. Стой смирно, дорогуша."
FM "Ага! Нашла его. Стой смирно, дорогуша."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:176
translate ru chapter_12_5D_7438a32e:
# "ARGH! Like getting slapped in the face by the Suns dick!"
"АРГХ! Словно солнце зарядило мне членом по лицу!"
"АРГХ! Будто солнце зарядило мне членом по лицу!"
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:186
translate ru chapter_12_5D_05dbb48f:
# "I blink the blindness away. So thats why Naser has those fucking aviators."
"Я моргаю, прогоняя слепоту. Так вот почему Нейсер надел эти грёбаные авиаторы."
"Я моргаю, прогоняя слепоту. Так вот почему Незер надел эти грёбаные авиаторы."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:190
translate ru chapter_12_5D_14e13582:
@ -262,7 +262,7 @@ translate ru chapter_12_5D_21794e11:
translate ru chapter_12_5D_b846611f:
# A "Er, yes, thank you maam."
A "Ээ, да. Спасибо, мэм."
A "Эм, да. Спасибо, мэм."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:210
translate ru chapter_12_5D_332cabf2:
@ -280,7 +280,7 @@ translate ru chapter_12_5D_86a73894:
translate ru chapter_12_5D_17ce8375:
# "Fangs dad is a police commissioner if I recall."
"Насколько я помню, отец Клыка комиссар полиции."
"Насколько я помню, отец Фэнг комиссар полиции."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:217
translate ru chapter_12_5D_540128ad:
@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_12_5D_47a67116:
translate ru chapter_12_5D_f34028d2:
# FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
FD "Человеческая проблема, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение."
FD "Проблема людей, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:251
translate ru chapter_12_5D_769d5c4d:
@ -382,19 +382,19 @@ translate ru chapter_12_5D_c4eaa8d1:
translate ru chapter_12_5D_6c1b7e98:
# N "Were all taking the NasCar, right?"
N "Мы ведь поедем на НейсКаре, верно?"
N "Мы ведь поедем на НезКаре, верно?"
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:280
translate ru chapter_12_5D_a76bbbc0:
# Nas "Yeah, yeah."
Nas "Ага, да."
Nas "Да, да."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:282
translate ru chapter_12_5D_03c51a36:
# Nas "Once Fang gets down well skedaddle."
Nas "Как только Клык спустится, мы смоемся."
Nas "Как только Фэнг спустится, мы смоемся."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:285
translate ru chapter_12_5D_b13782b1:
@ -418,7 +418,7 @@ translate ru chapter_12_5D_a9e53eb7:
translate ru chapter_12_5D_4e8656fe:
# FM "Oh! I would love to make this a little photo op!"
FM "О! Я с удовольствием устрою маленькую фотосессию!"
FM "Ох! Я бы с удовольствием устроила маленькую фотосессию!"
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:424
translate ru chapter_12_5D_ce4cab13:
@ -430,13 +430,13 @@ translate ru chapter_12_5D_ce4cab13:
translate ru chapter_12_5D_24b81bf1:
# "Fangs mom decided to take pictures of every possible combination of us."
"Мама Клыка решила сфотографировать нас во всех возможных комбинациях."
"Мама Фэнг решила сфотографировать нас во всех возможных комбинациях."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:428
translate ru chapter_12_5D_448d7436:
# "I dont know which was worse, having to pose with Naomi or Fangs dad digging his murder claws into my shoulder."
"Даже не знаю, что хуже: позировать с Наоми или с отцом Клыка, вонзающим свои убийственные когти в моё плечо."
"Я не знаю, что хуже: позировать с Наоми или с отцом Фэнг, вонзающим свои убийственные когти в моё плечо."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:430
translate ru chapter_12_5D_3d2f4eaf:
@ -454,7 +454,7 @@ translate ru chapter_12_5D_faa0485d:
translate ru chapter_12_5D_da8313ca:
# "At least the pics with Naser were a nice reprieve."
"По крайней мере, фотографии с Нейсером были хорошей отдушиной."
"По крайней мере, фотографии с Незером были хорошей отдушиной."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:437
translate ru chapter_12_5D_0b3f76cd:
@ -466,12 +466,10 @@ translate ru chapter_12_5D_0b3f76cd:
translate ru chapter_12_5D_0e089e57:
# "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives."
"Ровно в тот момент, когда я уже собирался смириться с преждевременной слепотой от вспышек фотоаппарата, появляется мой спаситель."
"Ровно в тот момент, когда я уже собирался смириться с преждевременной слепотой от вспышки фотоаппарата, появляется мой спаситель."
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:444
translate ru chapter_12_5D_834cbd0d:
# F "Oh, Anon, youre already here!"
F "О, Анон, ты уже здесь!"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -4,13 +4,13 @@
translate ru chapter_12A_c3cc342d:
# "Later that night after school Fang texts me."
"Тем же вечером Клык пишет мне."
"Тем же вечером Фэнг пишет мне."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:15
translate ru chapter_12A_22fb148b:
# "{i}Fang:{/i}{fast} Alright i got a plan"
"{i}Клык:{/i}{fast} Ладно, у меня есть план"
"{i}Фэнг:{/i}{fast} Ладно, у меня есть план"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:18
translate ru chapter_12A_f400a95f:
@ -22,13 +22,13 @@ translate ru chapter_12A_f400a95f:
translate ru chapter_12A_5c2b10c1:
# "{i}Fang:{/i}{fast} To make sure the concert goes off without a hitch"
"{i}Клык:{/i}{fast} Чтобы убедиться, что концерт пройдёт без помех"
"{i}Фэнг:{/i}{fast} Чтобы убедиться, что концерт пройдёт без помех"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:23
translate ru chapter_12A_d19ef7d5:
# "{i}Fang:{/i}{fast} First we need to learn right from the source"
"{i}Клык:{/i}{fast} Во-первых, нам нужно учиться напрямую с первоисточника"
"{i}Фэнг:{/i}{fast} Во-первых, нам нужно учиться напрямую с первоисточника"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:26
translate ru chapter_12A_a000864b:
@ -40,67 +40,67 @@ translate ru chapter_12A_a000864b:
translate ru chapter_12A_bb8380b3:
# "{i}Fang:{/i}{fast} Theres an old museum of fine arts doing a special exhibit on music next week"
"{i}Клык:{/i}{fast} На следующей неделе в старом музее изобразительных искусств состоится специальная выставка, посвящённая музыке"
"{i}Фэнг:{/i}{fast} На следующей неделе в старом музее изобразительных искусств состоится специальная выставка, посвящённая музыке"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:31
translate ru chapter_12A_02bc79a6:
# "{i}Fang:{/i}{fast} Lots of stories of bands pulling through last minute right?"
"{i}Клык:{/i}{fast} И там будет множество историй о группах, которые умудрялись вытягивать себя из грязи, находясь на самом дне, понимаешь?"
"{i}Фэнг:{/i}{fast} И там будет множество историй о группах, которые умудрялись вытягивать себя из грязи, находясь на самом дне, понимаешь?"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:33
translate ru chapter_12A_605a702e:
# "{i}Fang:{/i}{fast} If we study from those old guys were guaranteed to do great!"
"{i}Клык:{/i}{fast} Если мы поучимся у этих стариков, то гарантированно добьёмся успеха!"
"{i}Фэнг:{/i}{fast} Если мы поучимся у этих стариков, то гарантированно добьёмся успеха!"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:36
translate ru chapter_12A_2b11be63:
# "{i}Anon:{/i}{fast} is it really that simple?"
"{i}Анон:{/i}{fast} всё действительно так просто?"
"{i}Анон:{/i}{fast} и всё действительно так просто?"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:39
translate ru chapter_12A_86ddd414:
# "{i}Fang:{/i}{fast} Sure!"
"{i}Клык:{/i}{fast} Конечно!"
"{i}Фэнг:{/i}{fast} Конечно!"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:41
translate ru chapter_12A_b1baa0c3:
# "{i}Fang:{/i}{fast} Were gonna learn how old bands did well, were gonna play our music at prom, everyones gonna love us, and its gonna be great."
"{i}Клык:{/i}{fast} Мы узнаем, как старые группы приходили к успеху, мы сыграем на выпускном, все нас полюбят, и всё будет пучком."
"{i}Фэнг:{/i}{fast} Мы узнаем, как старые группы приходили к успеху, мы сыграем на выпускном, все нас полюбят, и всё будет пучком."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:44
translate ru chapter_12A_25c56719:
# "{i}Anon:{/i}{fast} thats a lot of gonnas"
"{i}Анон:{/i}{fast} вижу, что у тебя всё схвачено"
"{i}Анон:{/i}{fast} вижу, что у тебя всё схвачено"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:47
translate ru chapter_12A_317eca2d:
# "{i}Fang:{/i}{fast} And youre gonna come with me"
"{i}Клык:{/i}{fast} И ты пойдёшь со мной"
"{i}Фэнг:{/i}{fast} И ты пойдёшь со мной"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:50
translate ru chapter_12A_830d8f71:
# "{i}Anon:{/i}{fast} what about trish and reed?"
"{i}Анон:{/i}{fast} а что насчёт Триш и Рида?"
"{i}Анон:{/i}{fast} а что насчёт триш и рида?"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:53
translate ru chapter_12A_70e11978:
# "{i}Fang:{/i}{fast} Sending them to a bunch of old record shops to cover more ground"
"{i}Клык:{/i}{fast} Отправлю их по старым музыкальным магазинам, чтобы охватить больше территории"
"{i}Фэнг:{/i}{fast} Отправлю их по старым музыкальным магазинам, чтобы охватить больше территории"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:55
translate ru chapter_12A_5095b963:
# "{i}Fang:{/i}{fast} So itll just be the two of us"
"{i}Клык:{/i}{fast} Так что будем только мы вдвоём"
"{i}Фэнг:{/i}{fast} Так что будем только мы вдвоём"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:58
translate ru chapter_12A_6724b157:
@ -112,7 +112,7 @@ translate ru chapter_12A_6724b157:
translate ru chapter_12A_9a71f559:
# "{i}Fang:{/i}{fast} Meet me at the galleria at three alright?"
"{i}Клык:{/i}{fast} Встретимся на месте в три, хорошо?"
"{i}Фэнг:{/i}{fast} Встретимся на месте в три, хорошо?"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:64
translate ru chapter_12A_66baf07d:
@ -142,13 +142,13 @@ translate ru chapter_12A_9dde841f:
translate ru chapter_12A_314def55:
# "Its probably fine, I shouldnt be getting so worked up."
"Ладно, всё не так уж плохо, мне не стоит так загоняться."
"Ладно, всё не так уж и плохо, мне не следует так загоняться."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:82
translate ru chapter_12A_be60db70:
# "I get to spend the whole day with Fang, after all."
"В конце концов, я проведу весь день вместе с Клыком."
"В конце концов, я проведу весь день вместе с Фэнг."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:90
translate ru chapter_12A_f1638dc1:
@ -166,13 +166,13 @@ translate ru chapter_12A_c4eb7cb6:
translate ru chapter_12A_5530c06a:
# "Exactly the last kind of place I would expect Fang to be seen at."
"Определённо в таком месте я бы меньше всего ожидал увидеть Клыка."
"Именно в таком месте я бы меньше всего ожидал увидеть Фэнг."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:104
translate ru chapter_12A_4969dd62:
# "I almost regret my decision not to wear my dirty dress clothes before seeing Fang already waiting for me by the entrance."
"Я начинаю немного жалеть, что не надел свою более приличную, пусть и грязную одежду, прежде чем вижу Клык, которая ждёт меня у входа."
"Я начинаю немного жалеть, что не надел свою более приличную, пусть и грязную одежду, прежде чем вижу Фэнг, которая ждёт меня у входа."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:110
translate ru chapter_12A_38b8e822:
@ -196,13 +196,13 @@ translate ru chapter_12A_9619159b:
translate ru chapter_12A_d857f1ff:
# A "Kept you waiting, huh?"
A "Заставил тебя ждать, да?"
A "Заставил тебя ждать, верно?"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:133
translate ru chapter_12A_08b8c425:
# F "God, youre such a dork. Cmon, the music exhibit is inside."
F "Боже, ты такой болван. Пошли, музыкальная выставка находится внутри."
F "Боже, ты такой дурень. Пошли, музыкальная выставка находится внутри."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:136
translate ru chapter_12A_ccd97b30:
@ -214,7 +214,7 @@ translate ru chapter_12A_ccd97b30:
translate ru chapter_12A_6fd1352c:
# "She leads me by the hand through the front doors, and I immediately feel the temperature fall at least ten degrees."
"Она ведёт меня за руку через парадные двери, и я сразу чувствую, как температура падает примерно на пять градусов."
"Она ведёт меня за руку через парадные двери, и я сразу чувствую, как температура падает примерно на десять градусов."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:158
translate ru chapter_12A_91b75fc8:
@ -244,7 +244,7 @@ translate ru chapter_12A_cb9a04bc:
translate ru chapter_12A_4d2538ca:
# F "What a steal!"
F "Ну и разводиловка!"
F "Это сущее воровство!"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:170
translate ru chapter_12A_915b4723:
@ -298,7 +298,7 @@ translate ru chapter_12A_26967e05:
translate ru chapter_12A_57316275:
# "Fang grabs me by the forearm and rushes the two of us into the exhibit."
"Клык хватает меня за предплечье и затаскивает на выставку."
"Фэнг хватает меня за предплечье и затаскивает на выставку."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:210
translate ru chapter_12A_9f7f4dd2:
@ -310,7 +310,7 @@ translate ru chapter_12A_9f7f4dd2:
translate ru chapter_12A_3f5b772f:
# F "Take pictures of everything for me, okay?"
F "Сфотографируй для меня всё, лады?"
F "Сфотографируй за меня всё, ладно?"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:214
translate ru chapter_12A_812c950b:
@ -322,7 +322,7 @@ translate ru chapter_12A_812c950b:
translate ru chapter_12A_579db8ac:
# F "Lets start with{cps=*.1}...{/cps} uhh{cps=*.1}...{/cps}"
F "Давай начнём с{cps=*.1}...{/cps} эмм{cps=*.1}...{/cps}"
F "Давай начнём с{cps=*.1}...{/cps} эм{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:218
translate ru chapter_12A_90fc1d48:
@ -394,7 +394,7 @@ translate ru chapter_12A_029de7af:
translate ru chapter_12A_f6dfe686:
# "Either way, I snap several pictures from various angles while Fang continues her sermon."
"В любом случае, я делаю несколько снимков с разных ракурсов, пока Клык продолжает свою проповедь."
"В любом случае, я делаю несколько снимков с разных ракурсов, пока Фэнг продолжает свою проповедь."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:258
translate ru chapter_12A_78716345:
@ -418,7 +418,7 @@ translate ru chapter_12A_ddbfd603:
translate ru chapter_12A_3fa78aa6:
# "I try keeping up with her ramblings while taking pictures, but somewhere along the way I lose her in the twisting corridors."
"Я стараюсь поспевать за потоком её мыслей, пока делаю снимки, но где-то по пути теряю Клыка из вида в извилистых коридорах."
"Я стараюсь поспевать за потоком её мыслей, пока делаю снимки, но где-то по пути теряю Фэнг из вида в извилистых коридорах."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:292
translate ru chapter_12A_26edff3d:
@ -436,7 +436,7 @@ translate ru chapter_12A_df1e0b4a:
translate ru chapter_12A_22558124:
# "She cant have gone far, guess Ill keep taking pictures of things."
"Она не могла уйти далеко. Наверное, я просто продолжу делать снимки."
"Она не могла уйти далеко. Полагаю, я просто продолжу делать снимки."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:303
translate ru chapter_12A_4edd815a:
@ -466,7 +466,7 @@ translate ru chapter_12A_e1bc84e5:
translate ru chapter_12A_b7891bb8:
# "Fangs voice makes me jump as she reappears out of nowhere."
"Голос Клык заставляет меня подпрыгнуть, когда она вновь появляется из ниоткуда."
"Голос Фэнг заставляет меня подпрыгнуть, когда она вновь появляется из ниоткуда."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:330
translate ru chapter_12A_b1c5f438:
@ -550,7 +550,7 @@ translate ru chapter_12A_452396a6:
translate ru chapter_12A_653b4fa5:
# "Fang drags me around a few more exhibits, cataloguing the various paraphernalia and stopping occasionally to obsess over some minor detail."
"Клык таскает меня ещё по нескольким экспонатам, каталогизируя различную атрибутику и время от времени останавливаясь, чтобы зациклиться на какой-нибудь незначительной детали."
"Фэнг таскает меня ещё по нескольким экспонатам, каталогизируя различную атрибутику и время от времени останавливаясь, чтобы зациклиться на какой-нибудь незначительной детали."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:382
translate ru chapter_12A_942b968b:
@ -562,7 +562,7 @@ translate ru chapter_12A_942b968b:
translate ru chapter_12A_f9e4f88f:
# "Fang looks back at the room we just came from."
"Клык оглядывается на зал, из которого мы только что вышли."
"Фэнг оглядывается на зал, из которого мы только что вышли."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:397
translate ru chapter_12A_21565511:
@ -598,7 +598,7 @@ translate ru chapter_12A_0ab93cd7:
translate ru chapter_12A_59a08c9b:
# F "OH WAIT!"
F "ОЙ, ПОДОЖДИ!"
F "ОХ, ПОДОЖДИ!"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:424
translate ru chapter_12A_e2de294b:
@ -700,13 +700,13 @@ translate ru chapter_12A_88765e6b:
translate ru chapter_12A_d3d81fbc:
# A "Actually, Fang, hold on a second{cps=*.1}...{/cps}"
A "Вообще-то, Клык, подожди секунду{cps=*.1}...{/cps}"
A "Вообще-то, Фэнг, подожди секунду{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:480
translate ru chapter_12A_8d93edc8:
# F "Hm?"
F "А?"
F "Хм?"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:482
translate ru chapter_12A_680d0c7b:
@ -748,7 +748,7 @@ translate ru chapter_12A_af2e6b3e:
translate ru chapter_12A_3eca9c86:
# "Instead of Fang dragging me through the museum, we walked out casually hand in hand."
"Вместо того, чтобы бежать, сломя голову, мы с Клык спокойно вышли, держась за руки."
"Вместо того, чтобы бежать, сломя голову, мы с Фэнг спокойно вышли, держась за руки."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:530
translate ru chapter_12A_2d1a0acd:
@ -760,7 +760,7 @@ translate ru chapter_12A_2d1a0acd:
translate ru chapter_12A_c319bece:
# A "By the way, do you take pollo or asada or what on your taco. Please dont say leng-"
A "Кстати, что ты хочешь в свой тако? Может быть, полло или асаду? Прошу, не говори, что ленг-"
A "Кстати, что ты хочешь в свой тако? Может быть, полло или асаду? Пожалуйста, не говори, что ленг-"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:537
translate ru chapter_12A_0c0a9e43:
@ -862,7 +862,7 @@ translate ru chapter_12A_bcaaa03e:
translate ru chapter_12A_9f56eb2e:
# A "Yeah, I know this means a lot to you."
A "Ага, я знаю, что это для тебя важно."
A "Да, я знаю, что это для тебя важно."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:590
translate ru chapter_12A_8e639ad6:
@ -880,7 +880,7 @@ translate ru chapter_12A_515ae37e:
translate ru chapter_12A_292f7744:
# "I guess seeing a movie with Fang isnt the worst thing in the world."
"Полагаю, посмотреть фильм с Клыком не самая худшая вещь в мире."
"Полагаю, посмотреть фильм с Фэнг не самая худшая вещь в мире."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:616
translate ru chapter_12A_f1638dc1_1:
@ -916,7 +916,7 @@ translate ru chapter_12A_7eee3288:
translate ru chapter_12A_362be330:
# "I glance over at Fang, who has been so engrossed in the film that she hasnt so much as looked at me this entire time."
"Я бросаю взгляд на Клыка, которая была так поглощена фильмом, что за всё время даже не посмотрела в мою сторону."
"Я бросаю взгляд на Фэнг, которая была так поглощена фильмом, что за всё время даже не посмотрела в мою сторону."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:637
translate ru chapter_12A_42af25ea:
@ -934,7 +934,7 @@ translate ru chapter_12A_927b932e:
translate ru chapter_12A_f1b677c0:
# "I would have just slept through it if I knew Fang wouldnt be upset with me."
"Я бы просто проспал всё это, если бы знал, что Клык не огорчится моим отношением."
"Я бы просто проспал всё это, если бы знал, что Фэнг не огорчится моим отношением."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:644
translate ru chapter_12A_0dc5fbf8:
@ -946,7 +946,7 @@ translate ru chapter_12A_0dc5fbf8:
translate ru chapter_12A_eeb9ed4b:
# "As the screen fades and the lights turn back on, I silently thank Raptor Jesus for ending my forty-minute torment."
"Когда экран гаснет и снова включается свет, я молча благодарю Раптора Иисуса за то, что он положил конец моим сорокаминутным страданиям."
"Когда экран гаснет и снова включается свет, я молча благодарю Раптора Всемогущего за то, что он положил конец моим сорокаминутным страданиям."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:657
translate ru chapter_12A_2efde918:
@ -958,13 +958,13 @@ translate ru chapter_12A_2efde918:
translate ru chapter_12A_d24db982:
# A "Er{cps=*.1}...{/cps} yeah, it was cool I guess."
A "Ээ{cps=*.1}...{/cps} ага, это было круто, я полагаю."
A "Эм{cps=*.1}...{/cps} да, это было круто, я полагаю."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:661
translate ru chapter_12A_006fea6b:
# "Just please get me out of here."
"Прошу, просто, уведи меня отсюда."
"Просто, пожалуйста, уведи меня отсюда."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:663
translate ru chapter_12A_118b6aa8:
@ -994,7 +994,7 @@ translate ru chapter_12A_e6ad3883:
translate ru chapter_12A_92401d2f:
# "Not that it was ever much of a date to begin with."
"Да и не то, чтобы это было похоже на свидание."
"Да и не то чтобы это было похоже на свидание."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:675
translate ru chapter_12A_8d553a3d:
@ -1006,13 +1006,13 @@ translate ru chapter_12A_8d553a3d:
translate ru chapter_12A_d56314e3:
# "At least I can talk to Reed about Rock Ring or something."
"По крайней мере, я смогу поговорить с Ридом о Rock Ring или ещё чём-нибудь."
"По крайней мере, я смогу поговорить с Ридом о Rock Ring или ещё чего."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:679
translate ru chapter_12A_12bbf7c4:
# "Fang smiles and leads me back out of the museum and towards the food court."
"Клык улыбается и ведёт меня обратно из музея в сторону фуд-корта."
"Фэнг улыбается и ведёт меня обратно из музея в сторону фуд-корта."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:692
translate ru chapter_12A_473faf4a:
@ -1036,7 +1036,7 @@ translate ru chapter_12A_c8b1e162:
translate ru chapter_12A_e2771619:
# A "Fang, someone filled my locker with a shit-ton of hentai they printed out last week. Its not okay."
A "Клык, на прошлой неделе кто-то забил мой шкафчик хреновой тучей распечатанного хентая. Это ненормально."
A "Фэнг, на прошлой неделе кто-то забил мой шкафчик хреновой тучей распечатанного хентая. Это ненормально."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:703
translate ru chapter_12A_86a4eb5f:
@ -1084,25 +1084,25 @@ translate ru chapter_12A_636178b6:
translate ru chapter_12A_8497be5a:
# "I split off from Fang to find a place to get food from."
"Мы с Клык разделились, и я отправился на поиски места, где можно взять поесть."
"Мы с Фэнг разделились, и я отправился на поиски места, где можно взять поесть."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:754
translate ru chapter_12A_e0853815:
# "I glance over my shoulder to see Fang saying something and hugging Trish, both of them turning to look over at me."
"Я оглядываюсь и вижу, как Клык что-то говорит и обнимает Триш. Они обе поворачиваются, чтобы посмотреть на меня."
"Я оглядываюсь и вижу, как Фэнг что-то говорит и обнимает Триш. Они обе поворачиваются, чтобы посмотреть на меня."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:756
translate ru chapter_12A_f3b56e0b:
# "Trish looking significantly less enthused than Fang. No surprise there."
"Триш выглядит намного менее восторженно, чем Клык. Ничего удивительного."
"Триш выглядит намного менее восторженно, чем Фэнг. Ничего удивительного."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:759
translate ru chapter_12A_5ee920d3:
# "I stand in line for a Cretaceous Fried Chicken stand and order my food, savoring every moment I wait and dont have to interact with Trish."
"Я стою в очереди за прилавком Меловая кура-гриль и заказываю еду, наслаждаясь каждым моментом своего ожидания, при котором мне не нужно общаться с Триш."
"Я стою в очереди за прилавком Cretaceous Fried Chicken и заказываю еду, наслаждаясь каждым моментом своего ожидания, при котором мне не нужно общаться с Триш."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:761
translate ru chapter_12A_01e664ba:
@ -1126,7 +1126,7 @@ translate ru chapter_12A_204e2099:
translate ru chapter_12A_7babcb79:
# "I place the basket of fries in front of Fang and she immediately starts digging in."
"Я ставлю баскет с картошкой фри перед Клык, и она сразу же начинает в нём копаться."
"Я ставлю баскет с картошкой фри перед Фэнг, и она сразу же начинает в нём копаться."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:796
translate ru chapter_12A_000140c3:
@ -1150,7 +1150,7 @@ translate ru chapter_12A_d4b7f775:
translate ru chapter_12A_7cc7db18:
# T "So what took you so long? He wasnt wasting your time again, was he, Fang?"
T "Что вас так задержало? Он ведь не тратил твоё время впустую, не так ли, Клык?"
T "Что вас так задержало? Он ведь не тратил твоё время впустую, не так ли, Фэнг?"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:811
translate ru chapter_12A_c3749cbf:
@ -1168,7 +1168,7 @@ translate ru chapter_12A_83ce7964:
translate ru chapter_12A_c1cd145c:
# "Its just one meal after all, I can ignore Trish for an hour and then Fang and I can leave."
"В конце концов, это всего лишь один перекус. Я просто буду игнорировать Триш в течение часа, а потом мы с Клык сможем уйти."
"В конце концов, это всего лишь один перекус. Я просто буду игнорировать Триш в течение часа, а потом мы с Фэнг сможем уйти."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:818
translate ru chapter_12A_8c54abdb:
@ -1180,7 +1180,7 @@ translate ru chapter_12A_8c54abdb:
translate ru chapter_12A_8a0f1309:
# "Theres another Grugsnax thread I can shitpost in to pass the time."
"Здесь очередной тред по трёхстороннему перетягиванию национальности Айвазовского, в котором я могу поговнопостить, чтобы скоротать время."
"Здесь очередной тред по Grugsnax, в котором я могу пощитпостить, чтобы скоротать время."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:837
translate ru chapter_12A_6deded80:
@ -1192,13 +1192,13 @@ translate ru chapter_12A_6deded80:
translate ru chapter_12A_a09bf68e:
# "Before long my train of thought is broken by Fang saying{cps=*.1}...{/cps} something."
"Вскоре ход моих мыслей прерывается Клыком, которая говорит{cps=*.1}...{/cps} что-то."
"Вскоре ход моих мыслей прерывается Фэнг, которая говорит{cps=*.1}...{/cps} что-то."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:842
translate ru chapter_12A_2839e51f:
# F "{cps=*.1}...{/cps}so Anon, what do you think?"
F "{cps=*.1}...{/cps}ну как, Анон, что думаешь?"
F "{cps=*.1}...{/cps}Итак, Анон, что ты думаешь?"
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:858
translate ru chapter_12A_39a1884e:
@ -1252,13 +1252,13 @@ translate ru chapter_12A_25368dcd:
translate ru chapter_12A_f266da87:
# F "Maybe{cps=*.1}...{/cps} but lets talk about that later. Im cravin a milkshake now."
F "Возможно{cps=*.1}...{/cps} но давайте поговорим об этом позже. Сейчас я жажду молочный коктейль."
F "Может быть{cps=*.1}...{/cps} но давайте поговорим об этом позже. Сейчас я жажду милкшейка."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:904
translate ru chapter_12A_f0f2b383:
# "Fang gets up and turns to a nearby smoothie booth."
"Клык встаёт и идёт к ближайшему ларьку со смузи."
"Фэнг встаёт и идёт к ближайшему ларьку со смузи."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:906
translate ru chapter_12A_2c1f78b8:
@ -1270,7 +1270,7 @@ translate ru chapter_12A_2c1f78b8:
translate ru chapter_12A_71f20340:
# "To deal with this. These."
"Разбираться с этим. Этой."
"Разбираться с этим. Этими."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:912
translate ru chapter_12A_37fb79b6:
@ -1294,7 +1294,7 @@ translate ru chapter_12A_eb9c8dab:
translate ru chapter_12A_2719fa30:
# T "Guess youre starting to get some good taste."
T "Полагаю, у тебя начинает развиваться хороший вкус."
T "Полагаю, у тебя начинает появляться хороший вкус."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:920
translate ru chapter_12A_e059123f:
@ -1330,7 +1330,7 @@ translate ru chapter_12A_4e40b7c5:
translate ru chapter_12A_bf9129c8:
# "I can see it now."
"Я могу это визуализировать."
"Теперь я могу это визуализировать."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:943
translate ru chapter_12A_1f5c1ab2:
@ -1372,7 +1372,7 @@ translate ru chapter_12A_b76483e9:
translate ru chapter_12A_ebb7ae26:
# "Normally I would love just spending time with Fang, but shes been so preoccupied with the band lately."
"Обычно мне нравится проводить время с Клыком, но в последние дни она слишком поглощена группой."
"Обычно мне нравится проводить время с Фэнг, но в последние дни она слишком поглощена группой."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:959
translate ru chapter_12A_82ae12a0:
@ -1384,13 +1384,13 @@ translate ru chapter_12A_82ae12a0:
translate ru chapter_12A_c298f7b4:
# "And now being anywhere near Trish is the cherry on the shit sundae."
"А теперь я нахожусь рядом с Триш. Ну просто вишенка на мороженом из дерьма."
"А теперь я нахожусь рядом с Триш. Ну просто вишенка на дерьмовом мороженом."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:964
translate ru chapter_12A_28dba422:
# "Fang returns a few moments later with a milkshake in her hand."
"Клык возвращается через несколько мгновений с молочным коктейлем в руке."
"Фэнг возвращается через несколько мгновений с милкшейком в руке."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:976
translate ru chapter_12A_ef56cd1c:
@ -1408,7 +1408,7 @@ translate ru chapter_12A_4f989822:
translate ru chapter_12A_ec3c2d30:
# "Fuck this."
"Нахуй это."
"В пизду."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:984
translate ru chapter_12A_75c2fcb9:
@ -1426,13 +1426,13 @@ translate ru chapter_12A_ffa31323:
translate ru chapter_12A_87401e1e:
# A "Sorry to do this Fang, I gotta go. See you at school tomorrow."
A "Прости, Клык, но я должен бежать. Увидимся в школе."
A "Прости, Фэнг, но я должен бежать. Увидимся в школе."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:995
translate ru chapter_12A_64589fdd:
# "I hate lying to Fang this way but I just cant stand being around Trish any more."
"Я ненавижу себя за то, что приходится врать Клыку подобным образом, но мне осточертело находиться рядом с Триш."
"Я ненавижу себя за то, что приходится врать Фэнг подобным образом, но мне осточертело находиться рядом с Триш."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:998
translate ru chapter_12A_6c971fc7:
@ -1468,13 +1468,13 @@ translate ru chapter_12A_26392baa:
translate ru chapter_12A_67e9bfd7:
# "I give Fang a reassuring hug and promptly head for the exit, not missing Trishs dumb smug face as I pass her."
"Я успокаивающе обнимаю Клык и быстро направляюсь к выходу, не упуская из виду самодовольное лицо Триш, когда прохожу мимо неё."
"Я успокаивающе обнимаю Фэнг и быстро направляюсь к выходу, не упуская из виду самодовольное лицо Триш, когда прохожу мимо неё."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:1031
translate ru chapter_12A_4d8c4393:
# "God damn it."
"Чёрт бы её побрал."
"Твою мать."
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:1033
translate ru chapter_12A_f1638dc1_2:
@ -1490,6 +1490,4 @@ translate ru strings:
# game/script/12A.music-museum-date.rpy:934
old "I've had about enough of this."
new "С меня хватит."
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
new "Кажется, с меня хватит."

View File

@ -10,13 +10,13 @@ translate ru chapter_12B_1d38fcc9:
translate ru chapter_12B_8b769d24:
# "God this Sandanistan post-modern graffitist RSS feeds become a dumpster fire. Fucking tourists."
"Боже, этот постмодернистский RSS-фид с райтерами из Санданистана превратился в зловонную помойку. Ебучие туристы."
"Боже, этот санданистанский постмодернистский RSS-фид для граффитистов превратился в зловонную помойку. Ебучие туристы."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:12
translate ru chapter_12B_7039d963:
# "I got an open can of soda, the lights are out, and I can hear RAYmba bumping around his box."
"У меня в руках открытая банка газировки, свет выключен, и я слышу, как РЭЙмба копошится в своей коробке."
"У меня в руках открытая банка газировки, свет выключен, и я слышу, как РЭЙмба возится в своей коробке."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:14
translate ru chapter_12B_d84ee323:
@ -28,19 +28,19 @@ translate ru chapter_12B_d84ee323:
translate ru chapter_12B_a9b388f8:
# "Im about to reply to some guy claiming that he is most definitely angered in the posterior, but my phone buzzes, throwing off my answer."
"Я собирался ответить какому-то парню, который всем своим видом показывал, что у него горит жопа, но телефон вибрирует, сбрасывая мой ответ."
"Я собирался ответить какому-то парню, который всем своим видом показывал, что у него горит жопа, но телефон вибрирует, сбивая меня с мысли."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:19
translate ru chapter_12B_bef49f10:
# "Its a text from Fang."
"Это сообщение от Клыка."
"Это сообщение от Фэнг."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:27
translate ru chapter_12B_3ce2450f:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} heyyyyyyy you got any plans later today?"
"{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} прииииивет, есть какие-нибудь планы на сегодня?"
"{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} хэээээй, у тебя есть какие-нибудь планы на сегодня?"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:30
translate ru chapter_12B_e3c3085b:
@ -58,31 +58,31 @@ translate ru chapter_12B_7a24e44b:
translate ru chapter_12B_e1e6d246:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ive shown you some songs from my favorite band right?"
"{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} ты же слушал какие-нибудь песни моей любимой группы, правда?"
"{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} ты же слушал какие-нибудь песни моей любимой группы, верно?"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:38
translate ru chapter_12B_47412463:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} Bigly Die?"
"{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} Bigly Die?"
"{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} Bigly Die?"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:41
translate ru chapter_12B_561d84cb:
# "I vaguely recall Fangs phone bugging out occasionally, was that supposed to be music?"
"Я смутно припоминаю, что телефон Клык иногда выдавал странные звуки. Это была музыка?"
"Я смутно припоминаю, что телефон Фэнг иногда выдавал странные звуки. Это была музыка?"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:43
translate ru chapter_12B_e1a9c974:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} think so yeah"
"{i}Анон:{/i}{fast}{w=.15} вроде, да"
"{i}Анон:{/i}{fast}{w=.15} думаю что да"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:46
translate ru chapter_12B_670d2f0c:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} theyre coming into town for tonight only!!!!!!!"
"{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} сегодня они приезжают в город только на один вечер!!!!!!!"
"{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} сегодня они приезжают в город только на один вечер!!!!!!!"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:49
translate ru chapter_12B_6774e01e:
@ -94,13 +94,13 @@ translate ru chapter_12B_6774e01e:
translate ru chapter_12B_580f6303:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} no need >:)))))"
"{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} нет нужды >:)))))"
"{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} нет необходимости >:)))))"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:54
translate ru chapter_12B_775bb7d6:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} i won them in a raffle!"
"{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} мне удалось выиграть их в розыгрыше!"
"{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} мне удалось выиграть их в розыгрыше!"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:57
translate ru chapter_12B_f9bebf67:
@ -112,13 +112,13 @@ translate ru chapter_12B_f9bebf67:
translate ru chapter_12B_56d81f82:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} of course i want you to go dork"
"{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} разумеется я хочу, чтобы ты пошёл, болван"
"{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} разумеется я хочу, чтобы ты пошёл, дурень"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:63
translate ru chapter_12B_82f4afb9:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} oh. cool."
"{i}Анон:{/i}{fast}{w=.15} оу. круть."
"{i}Анон:{/i}{fast}{w=.15} оу. клёво."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:65
translate ru chapter_12B_3363ba23:
@ -130,7 +130,7 @@ translate ru chapter_12B_3363ba23:
translate ru chapter_12B_bf1dc919:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ill come pick you up at six tonight, dont forget!"
"{i}Клык:{/i}{fast}{w=.15} я подберу тебя в шесть вечера, не проспи!"
"{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.15} я подберу тебя в шесть вечера, не проспи!"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:71
translate ru chapter_12B_ca48e5a2:
@ -154,7 +154,7 @@ translate ru chapter_12B_f208d6fd:
translate ru chapter_12B_dbe5c97a:
# "On the one hand, I get to spend time with Fang doing something they love."
"С одной стороны, я могу провести время с Клыком, занимаясь тем, что они любят."
"С одной стороны, я могу провести время с Фэнг, занимаясь тем, что они любят."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:86
translate ru chapter_12B_8e1e5cb5:
@ -172,7 +172,7 @@ translate ru chapter_12B_b310b0d3:
translate ru chapter_12B_fd2b9f86:
# "I should go run and buy some earplugs just in case{cps=*.1}...{/cps}"
"Стоит сбегать и купить беруши, на всякий случай{cps=*.1}...{/cps}"
"Я должен сбегать и купить пару затычек для ушей, на всякий случай{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:100
translate ru chapter_12B_f1638dc1:
@ -184,7 +184,7 @@ translate ru chapter_12B_f1638dc1:
translate ru chapter_12B_557d485a:
# "As I wait in front of my building for Fang I cant help but feel a bit nervous."
"Пока я жду Клыка перед своим домом, мной начинает овладевать волнение."
"Пока я жду Фэнг перед своим домом, мной начинает овладевать волнение."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:113
translate ru chapter_12B_49607918:
@ -196,7 +196,7 @@ translate ru chapter_12B_49607918:
translate ru chapter_12B_d271800f:
# "The closest was Fang and the band at Moes place."
"Самым близким к этому было выступление Клыка с группой у Мо."
"Самым близким к этому было выступление Фэнг с группой у Мо."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:117
translate ru chapter_12B_50db7841:
@ -208,7 +208,7 @@ translate ru chapter_12B_50db7841:
translate ru chapter_12B_41d8115c:
# "Before I can continue that thought, I spot the NasCar speeding towards me."
"Прежде чем я успеваю закончить эту мысль, я замечаю мчащийся ко мне НейсКар."
"Прежде чем я успеваю закончить эту мысль, я замечаю мчащийся ко мне НезКар."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:122
translate ru chapter_12B_449f6c24:
@ -220,19 +220,19 @@ translate ru chapter_12B_449f6c24:
translate ru chapter_12B_3a8094c1:
# "I move to the back before the car comes to a complete stop and open the door, Fang sitting on the other side."
"Я отхожу в сторону, прежде чем машина полностью останавливается, после чего открываю заднюю дверь. Клык сидит с другой стороны."
"Я отхожу в сторону, прежде чем машина полностью останавливается, после чего открываю заднюю дверь. Фэнг сидит с другой стороны."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:127
translate ru chapter_12B_70f87d0e:
# F "Get in, dweeb."
F "Залезай, дохлик."
F "Залезай, задрот."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:130
translate ru chapter_12B_43983785:
# "I can tell Naser is a bit nervous driving in this part of town with how hes constantly looking around the car."
"Я подмечаю, что Нейсер немного нервничает, находясь в этой части города, так как он постоянно оглядывается по сторонам."
"Я подмечаю, что Незер немного нервничает, находясь в этой части города, так как он постоянно оглядывается по сторонам."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:136
translate ru chapter_12B_05d52906:
@ -244,7 +244,7 @@ translate ru chapter_12B_05d52906:
translate ru chapter_12B_312cbbe3:
# Nas "So uh, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Ну так, эм, Анон{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Что ж, эм, Анон{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:141
translate ru chapter_12B_4d764ec7:
@ -268,13 +268,13 @@ translate ru chapter_12B_034750bf:
translate ru chapter_12B_ee65e1e4:
# A "Nah, I just sleep there, keep all my stuff there, and hang out there most of the time."
A "Неа, я просто там сплю, храню свои вещи и зависаю большую часть времени."
A "Не, я просто там сплю, храню свои вещи и зависаю большую часть времени."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:150
translate ru chapter_12B_e23c8d85:
# "That elicited a laugh from Fang and a confused look from Naser."
"Это вызвало смех у Клыка и озадаченный взгляд у Нейсера."
"Это вызвало смех у Фэнг и озадаченный взгляд у Незера."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:152
translate ru chapter_12B_b6cb7907:
@ -304,7 +304,7 @@ translate ru chapter_12B_16813d3b:
translate ru chapter_12B_3aa17525:
# F "Some club on the other side of town called the Lava Lamp."
F "Какой-то клуб на другом конце города, называется Лавовая лампа."
F "Какой-то клуб на другом конце города, называется Lava Lamp."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:164
translate ru chapter_12B_b8d37f0a:
@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_12B_60f94cde:
translate ru chapter_12B_0317557b:
# F "With an emphasis on creative expression and a down-to-earth worldview that just really speaks to me."
F "С акцентом на творческом самовыражении и приземлённом мировоззрении. И это мне весьма импонирует."
F "С акцентом на творческом самовыражении и приземлённом мировоззрении. И это мне очень импонирует."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:174
translate ru chapter_12B_efcfdc40:
@ -370,19 +370,19 @@ translate ru chapter_12B_ec901b36:
translate ru chapter_12B_64ad30f8:
# "Fang pouts, or as they put it, was in silent protest against the world."
"Клык надула губы, или, точнее сказать, приняла позу ‘молчаливого протеста против всего мира’."
"Фэнг надули губы, или, точнее сказать, приняли позу ‘молчаливого протеста против всего мира’."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:188
translate ru chapter_12B_659de3ae:
# "Really, the way Fang crossed their arms and pointedly looked away from the two of us made me chuckle at the cute angry act."
"Однако то, как Клык скрестила руки на груди и демонстративно отвернулись, заставило меня хихикнуть над этим милым актом недовольства."
"Однако то, как Фэнг скрестили руки на груди и демонстративно отвернулись, заставило меня хихикнуть над этим милым актом недовольства."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:190
translate ru chapter_12B_99c5949a:
# A "So, word salad genre aside, they sound pretty big."
A "Итак, если отбросить словесный винегрет, это звучит довольно масштабно."
A "Что ж, если отбросить словесный салат из жанров, это звучит довольно масштабно."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:192
translate ru chapter_12B_1cb7fc3b:
@ -400,7 +400,7 @@ translate ru chapter_12B_ea9c7f93:
translate ru chapter_12B_1d4c60bd:
# "Fang passes my ticket over so I can see."
"Клык протягивает мне билет, чтобы я мог посмотреть."
"Фэнг протягивает мне билет, чтобы я мог посмотреть."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:199
translate ru chapter_12B_08bf038c:
@ -430,7 +430,7 @@ translate ru chapter_12B_cb45b2d8:
translate ru chapter_12B_7473e9ed:
# F "I know you dont exactly like crowds, Anon."
F "Я знаю, что ты не особо любишь многолюдные места, Анон."
F "Я знаю, что ты не особо любишь многолюдные собрания, Анон."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:210
translate ru chapter_12B_7036a7d2:
@ -442,19 +442,19 @@ translate ru chapter_12B_7036a7d2:
translate ru chapter_12B_7174c2c8:
# "When we get there Naser stops me before I get out."
"Когда мы добираемся до места, Нейсер останавливает меня, прежде чем я выхожу из машины."
"Когда мы добираемся до места, Незер останавливает меня, прежде чем я выхожу из машины."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:215
translate ru chapter_12B_30564091:
# Nas "You need earplugs bro?"
Nas "Тебе нужны беруши, бро?"
Nas "Тебе нужны ушные затычки, братан?"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:217
translate ru chapter_12B_e37f17b2:
# A "Oh, I brought my own actually, but thanks."
A "О, не парься, я принёс свои. Но спасибо."
A "Оу, не парься, я принёс свои. Но спасибо."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:221
translate ru chapter_12B_292e876d:
@ -466,19 +466,19 @@ translate ru chapter_12B_292e876d:
translate ru chapter_12B_c02691b2:
# "Naser smiles again and drives off, leaving Fang and I in front of the building."
"Нейсер снова улыбается и уезжает, оставляя меня и Клыка перед зданием."
"Незер снова улыбается и уезжает, оставляя меня и Фэнг перед зданием."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:236
translate ru chapter_12B_0f94b11e:
# "The place is a warehouse shed three stories tall, with graffiti staining nearly every inch of it."
"Это место представляет собой складской ангар высотой в три этажа, почти каждый сантиметр которого измалёван граффити."
"Это место представляет собой складской ангар высотой в три этажа, почти каждый сантиметр которого исписан граффити."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:238
translate ru chapter_12B_38a70aee:
# "Ive always wondered how people get up there."
"Мне всегда было интересно, как люди дотуда достают."
"Мне всегда было интересно, как люди туда залезают."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:242
translate ru chapter_12B_115cd581:
@ -496,25 +496,25 @@ translate ru chapter_12B_2ceb8b8a:
translate ru chapter_12B_3aecc435:
# A "This place must be pretty nice if they have to use a bouncer."
A "Это место, должно быть, довольно хорошее, раз им приходится пользоваться вышибалой."
A "Это место, должно быть, довольно хорошее, если им приходится пользоваться вышибалой."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:252
translate ru chapter_12B_c24e2922:
# F "Oh yeah, the band makes plenty. They can afford some neat stuff like that."
F "О да, группа прилично зарабатывает. Они могут позволить себе такое."
F "О да, группа нормально зарабатывает. Они могут позволить себе такие штуки."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:254
translate ru chapter_12B_2c9b7ccd:
# "Painted signs in the lobby point to a stairwell leading down into the basement."
"Нарисованные указатели в лобби направляют на лестничный пролёт, ведущий в подвал."
"Нарисованные вывески в лобби указывают на лестничный пролёт, ведущий в подвал."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:257
translate ru chapter_12B_750e0475:
# "The temperature rises a good twenty degrees on the trip down."
"По пути вниз температура поднимается на добрые десять градусов."
"По пути вниз температура поднимается на добрые двадцать градусов."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:270
translate ru chapter_12B_7e23b4c1:
@ -532,7 +532,7 @@ translate ru chapter_12B_ab4ceffd:
translate ru chapter_12B_de421c27:
# F "Didnt I tell you to bring a water bottle or something?"
F "Разве я не говорила, что стоит прихватить водичку?"
F "Разве мы не обсуждали, что нужно прихватить водичку?"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:280
translate ru chapter_12B_745d76fa:
@ -556,13 +556,13 @@ translate ru chapter_12B_c9c59e51:
translate ru chapter_12B_0d490f62:
# A "Ill keep that in mind."
A "Приму к сведению."
A "Буду иметь в виду."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:292
translate ru chapter_12B_df33bcfe:
# "The musics starting to sound like a gaggle of pissed-off cats being dropped into lawnmower blades, so I pop in the earplugs I got earlier."
"Музыка начинает звучать так, словно стаю разъярённых кошек бросают на лезвия газонокосилки, поэтому я вставляю беруши, которые купил ранее."
"Музыка начинает звучать так, словно стаю разъярённых кошек бросают на лезвия газонокосилки, поэтому я вставляю ушные затычки, которые купил ранее."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:294
translate ru chapter_12B_aff8d81b:
@ -574,7 +574,7 @@ translate ru chapter_12B_aff8d81b:
translate ru chapter_12B_fb60bd12:
# "Fang rolls their eyes and gestures to the open door to the concert hall."
"Клык закатывает глаза и указывает на открытую дверь в концертный зал."
"Фэнг закатывает глаза и указывает на открытую дверь в концертный зал."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:299
translate ru chapter_12B_87f48b63:
@ -592,7 +592,7 @@ translate ru chapter_12B_a859a723:
translate ru chapter_12B_8c03899c:
# "The earplugs were not helping. At all."
"Беруши не помогли. Вообще."
"Ушные затычки не помогли. Вообще."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:322
translate ru chapter_12B_9889552e:
@ -604,7 +604,7 @@ translate ru chapter_12B_9889552e:
translate ru chapter_12B_e0f1b8e5:
# "There are about a hundred to a hundred fifty of the concert-goers, give or take."
"На концерте примерно сто - сто пятьдесят посетителей, плюс-минус."
"На концерте примерно от ста до ста пятидесяти посетителей, плюс-минус."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:329
translate ru chapter_12B_b72e570a:
@ -616,13 +616,13 @@ translate ru chapter_12B_b72e570a:
translate ru chapter_12B_153345f9:
# unknown "THANK YOU MOTHERFUCKERS FOR BEING HERE TONIGHT!"
unknown "СПАСИБО ВАМ, УЁБКИ, ЗА ТО, ЧТО ВЫ ЗДЕСЬ СЕГОДНЯ СОБРАЛИСЬ!"
unknown "СПАСИБО ВАМ, УБЛЮДКИ, ЗА ТО, ЧТО ВЫ ЗДЕСЬ СЕГОДНЯ СОБРАЛИСЬ!"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:336
translate ru chapter_12B_603b57c6:
# "The crowd responds with a collective roar of approval, Fang adding her voice to the cacophonic chorus."
"Толпа отвечает коллективным рёвом одобрения, и Клык тоже присоединяется к какофоническому хору."
"Толпа отвечает коллективным рёвом одобрения, и Фэнг тоже присоединяется к какофоническому хору."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:338
translate ru chapter_12B_98533288:
@ -634,13 +634,13 @@ translate ru chapter_12B_98533288:
translate ru chapter_12B_1f18d5d3:
# "Another roar rips from the audience at the bare-faced flattery, probably the leftover adrenaline in their systems."
"В ответ на неприкрытую лесть из толпы раздаётся ещё один пронзающий рёв, высвобождая остатки адреналина у присутствующих."
"В ответ на неприкрытую лесть из толпы раздаётся ещё один пронзающий рёв, высвобождая остатки адреналина из присутствующих."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:345
translate ru chapter_12B_73382bcb:
# unknown "Alright{cps=*.1}...{/cps} its time. Are you guys ready?"
unknown "Ладно{cps=*.1}...{/cps} время пришло. Вы, ребят, готовы?"
unknown "Окей{cps=*.1}...{/cps} время пришло. Вы, ребят, готовы?"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:347
translate ru chapter_12B_8c9363ae:
@ -652,7 +652,7 @@ translate ru chapter_12B_8c9363ae:
translate ru chapter_12B_0bdbf639:
# unknown "Come on, is that all you fucking got?! ARE YOU FUCKING READY?!"
unknown "Да ладно! Разве это всё, что у вас, нахуй, есть?! ВЫ, БЛЯТЬ, ГОТОВЫ?!"
unknown "Да ладно! Это всё, что у вас, сука, есть?! ВЫ, БЛЯТЬ, ГОТОВЫ?!"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:358
translate ru chapter_12B_af57635b:
@ -706,7 +706,7 @@ translate ru chapter_12B_b442533c:
translate ru chapter_12B_d4b1cd8b:
# "Fang sees me join in and their beaming smile intensifies."
"Клык видит, что я присоединяюсь, и их лучезарная улыбка становится шире."
"Фэнг видит, что я присоединяюсь, и их лучезарная улыбка становится шире."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:398
translate ru chapter_12B_7342eb41:
@ -766,7 +766,7 @@ translate ru chapter_12B_8926bc8a:
translate ru chapter_12B_3e8f2b6d:
# "Fang lets me down onto my back, and I sit up straight."
"Клык опускает меня на спину, и я сажусь прямо."
"Фэнг опускает меня на спину, и я сажусь прямо."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:441
translate ru chapter_12B_a506bc80:
@ -820,7 +820,7 @@ translate ru chapter_12B_a41a679e:
translate ru chapter_12B_d925991f:
# F "Isnt it great?"
F "Разве это не здорово?"
F "Разве это не великолепно?"
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:475
translate ru chapter_12B_97bf7cda:
@ -880,7 +880,7 @@ translate ru chapter_12B_86b9bc4f:
translate ru chapter_12B_12d8c767:
# F "Naser always keeps a first-aid kit in his trunk, hell be here in ten or so minutes."
F "Нейсер всегда держит аптечку в своём багажнике, он будет здесь минут через десять."
F "Незер всегда держит аптечку в своём багажнике, он будет здесь минут через десять."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:503
translate ru chapter_12B_c8c14c6f:
@ -892,7 +892,7 @@ translate ru chapter_12B_c8c14c6f:
translate ru chapter_12B_0a1d802f:
# "Fang laughs at their own joke and I try to join in before my splitting headache kicks in."
"Клык смеётся над своей собственной шуткой, и я пытаюсь присоединиться, пока голова не начала раскалываться."
"Фэнг смеётся над их собственной шуткой, и я пытаюсь присоединиться, пока голова не начала раскалываться."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:508
translate ru chapter_12B_92c1e9eb:
@ -904,13 +904,13 @@ translate ru chapter_12B_92c1e9eb:
translate ru chapter_12B_cb695650:
# "My legs are a bit wobbly but I manage to stand up with some assistance from Fang."
"Мои ноги слегка подкашиваются, но с помощью Клыка мне удаётся встать."
"Мои ноги слегка подкашиваются, но с помощью Фэнг мне удаётся встать."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:535
translate ru chapter_12B_800c20d5:
# "They lead me out the front of the building and we sit on the curb to wait for Naser."
"Они выводят меня из здания, и мы садимся на тротуар, чтобы подождать Нейсера."
"Они выводят меня из здания, и мы садимся на тротуар, чтобы подождать Незера."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:539
translate ru chapter_12B_656847bd:
@ -934,7 +934,7 @@ translate ru chapter_12B_ac1cf7b7:
translate ru chapter_12B_db5fd4a3:
# "Fang reaches into their pocket and retrieves their lighter and pack of cigarettes."
"Клык лезет в карман и достаёт зажигалку и пачку сигарет."
"Фэнг лезет в карман и достаёт зажигалку и пачку сигарет."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:548
translate ru chapter_12B_74857eb7:
@ -1000,18 +1000,16 @@ translate ru chapter_12B_351903cd:
translate ru chapter_12B_f4aac8ac:
# "We chuckle, and Fang shifts closer to me, hugging my arm."
"Мы смеёмся, и Клык пододвигается ближе, чтобы обнять меня за руку."
"Мы смеёмся, и Фэнг пододвигается ближе, чтобы обнять меня за руку."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:582
translate ru chapter_12B_6476f9cf:
# F "Dweeb."
F "Хлюпик."
F "Задрот."
# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:590
translate ru chapter_12B_f1638dc1_2:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -4,7 +4,7 @@
translate ru chapter_12C_c5f7e175:
# "Later at my hovel of a home…"
"Позже в моей норе..."
"Позже в моей берлоге..."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:16
translate ru chapter_12C_78ed6e68:
@ -22,7 +22,7 @@ translate ru chapter_12C_591eaeee:
translate ru chapter_12C_c23ba8c1:
# Lucy "Fuck, man. Trish keeps staring at me during class expecting me to talk to her, I gotta avoid Reed and Stella now because they're always around her too, it's agonizing!"
Lucy "Блин, чел. Триш продолжает пялиться на меня во время уроков, ожидая, что я с ней заговорю. Мне теперь приходится избегать Рида и Стеллу, потому что они всегда рядом с ней, это мучительно!"
Lucy "Чёрт, чел. Триш продолжает пялиться на меня во время уроков, ожидая, что я с ней заговорю. Мне теперь приходится избегать Рида и Стеллу, потому что они всегда рядом с ней, это мучительно!"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:23
translate ru chapter_12C_fe4378d0:
@ -58,7 +58,7 @@ translate ru chapter_12C_ffb054ff:
translate ru chapter_12C_ce0a3c4e:
# Lucy "...and without asking for anything in return."
Lucy "...и ничего не просить взамен."
Lucy "...И ничего не просить взамен."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:38
translate ru chapter_12C_cebf421c:
@ -76,19 +76,19 @@ translate ru chapter_12C_f17b64bd:
translate ru chapter_12C_3be267da:
# A "Thanks. F- Lucy."
A "Спасибо, К- Люси."
A "Спасибо, Ф- Люси."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:52
translate ru chapter_12C_b82a2322:
# Lucy "Is there nothing you really want from me?"
Lucy "Неужели тебе на самом деле ничего от меня не хочется?"
Lucy "Неужели тебе на самом деле ничего от меня не нужно?"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:54
translate ru chapter_12C_ba818e31:
# A "You mean repay? I don't know, things are too good now, though."
A "В смысле, вознаграждение? Ну, не знаю, меня и так всё устраивает."
A "Ты имеешь в виду вознаграждение? Ну, не знаю, меня и так всё устраивает."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:56
translate ru chapter_12C_329c3f0b:
@ -148,13 +148,13 @@ translate ru chapter_12C_00fbbb35:
translate ru chapter_12C_19d1f662:
# A "{cps=*0.5}Uhhh...{/cps}"
A "{cps=*0.5}Эээм...{/cps}"
A "{cps=*0.5}Эм...{/cps}"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:80
translate ru chapter_12C_c559fac5:
# Lucy "So I'm your first?{w=0.2} That's exciting."
Lucy "Что ж, значит я буду твоей первой?{w=0.2} Это заводит."
Lucy "Что ж, значит я буду твоей первой?{w=0.2} Это интересно."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:82
translate ru chapter_12C_c0623946:
@ -166,7 +166,7 @@ translate ru chapter_12C_c0623946:
translate ru chapter_12C_5f1155e1:
# Lucy "I've kissed shorter snouts, yours can't be that different."
Lucy "Я уже целовала короткомордых, вряд ли твоя будет сильно отличаться."
Lucy "Я уже целовала короткие морды, вряд ли твоя будет сильно отличаться."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:87
translate ru chapter_12C_0ef9f288:
@ -196,7 +196,7 @@ translate ru chapter_12C_97eb9399:
translate ru chapter_12C_48f9d5ef:
# A "O-okay."
A "Л-ладно."
A "О-окей."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:98
translate ru chapter_12C_daf63f9c:
@ -208,7 +208,7 @@ translate ru chapter_12C_daf63f9c:
translate ru chapter_12C_8e172148:
# A "Okay, here it goes{cps=*0.1}...{/cps}"
A "Ладно, погнали{cps=*0.1}...{/cps}"
A "Окей, погнали{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:107
translate ru chapter_12C_c904541c:
@ -304,13 +304,13 @@ translate ru chapter_12C_a0ecea5a:
translate ru chapter_12C_b55f9b12:
# A "Shit sorry sorry sorr-"
A "Чёрт, прости-прости-прост-"
A "Чёрт, прости прости прост-"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:146
translate ru chapter_12C_c7a80ba4:
# Lucy "No no. Its fine. Let me think."
Lucy "Не-не-не. Всё нормально. Дай мне подумать."
Lucy "Не-не. Всё нормально. Дай мне подумать."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:148
translate ru chapter_12C_9c68e097:
@ -322,7 +322,7 @@ translate ru chapter_12C_9c68e097:
translate ru chapter_12C_c1594a5a:
# A "O-okay…"
A "Л-ладно…"
A "О-окей..."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:153
translate ru chapter_12C_c904541c_4:
@ -358,7 +358,7 @@ translate ru chapter_12C_c904541c_6:
translate ru chapter_12C_42fc5725:
# Lucy "Tilt to the side… like this."
Lucy "Наклони голову вот так."
Lucy "Наклони голову... вот так."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:171
translate ru chapter_12C_c904541c_7:
@ -382,13 +382,13 @@ translate ru chapter_12C_c904541c_9:
translate ru chapter_12C_638e3f1c:
# A "I dont know…{w=0.2} Ill probably never get the hang of this."
A "Ох, не знаю{w=0.2} Я, наверное, никогда к этому не привыкну."
A "Ох, не знаю...{w=0.2} Я, наверное, никогда к этому не привыкну."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:180
translate ru chapter_12C_b887746e:
# Lucy "Really? I uh… {w=0.2}think it was… {w=0.2}nice."
Lucy "Правда? Я, эм… {w=0.2}думаю, это было… {w=0.2}приятно."
Lucy "Правда? Я, эм... {w=0.2}думаю, это было... {w=0.2}хорошо."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:182
translate ru chapter_12C_13a51a04:
@ -496,7 +496,7 @@ translate ru chapter_12C_f2386519:
translate ru chapter_12C_d52b48a3:
# "Rosa doesnt force me to help anymore, but I still frequently lend a hand."
"Роза больше не заставляет меня работать, но я всё ещё изредка ей содействую."
"Роза больше не заставляет меня работать, но я всё ещё нередко ей содействую."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:236
translate ru chapter_12C_361e29e9:
@ -526,13 +526,13 @@ translate ru chapter_12C_b0152058:
translate ru chapter_12C_fcbbef00:
# "{i}Stellas chattering with me about the esoteric while the school delinquents get the Orwellian treatment from Rosa, who swaps between helping Fang plant some kind of exotic flower I dont know and barking orders.{/i}"
"{i}Стелла болтает со мной об эзотерике, в то время как провинившиеся ученики выслушивают оруэлловские указания от Розы, которая переключается между помощью Клыку в посадке какого-то экзотического цветка и раздачей всевозможных указаний.{/i}"
"{i}Стелла болтает со мной об эзотерике, в то время как провинившиеся ученики выслушивают оруэлловские указания от Розы, которая переключается между помощью Фэнг в посадке какого-то экзотического цветка и раздачей всевозможных приказов.{/i}"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:274
translate ru chapter_12C_370e15c2:
# "{i}I understand maybe a third of what Stellas saying and mostly just nod along.{/i}"
"{i}Я понимаю, едва треть того, что говорит Стелла, и в основном просто киваю в ответ.{/i}"
"{i}Я понимаю, наверное, всего треть того, что говорит Стелла, и в основном просто киваю в ответ.{/i}"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:277
translate ru chapter_12C_7985e04a:
@ -544,7 +544,7 @@ translate ru chapter_12C_7985e04a:
translate ru chapter_12C_79c96252:
# A "{i}Right, right. Lunar eclipse. Is that the one where you cant see the Moon or the one where you cant see the sun?{/i}"
A "{i}Да-да. Лунное затмение. Напомни-ка, это когда ты не видишь луну, или когда не видишь солнце?{/i}"
A "{i}Да, да. Лунное затмение. Напомни-ка, это когда ты не видишь луну, или когда не видишь солнце?{/i}"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:282
translate ru chapter_12C_2ad85ef3:
@ -556,7 +556,7 @@ translate ru chapter_12C_2ad85ef3:
translate ru chapter_12C_c4abefd3:
# St "{i}Its also called a Blood Moon for its color?{/i}"
St "{i}Это ещё называют Кроволунием, так как она меняет цвет.{/i}"
St "{i}Это ещё называют Кровавой Луной, так как она меняет цвет?{/i}"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:286
translate ru chapter_12C_d984ed81:
@ -586,13 +586,13 @@ translate ru chapter_12C_ad59dc8f:
translate ru chapter_12C_df6ef123:
# Ro "{i}My backyard is very big. Long bus ride to school.{/i}"
Ro "{i}Мой задний двор очень большой. Дорога в школу занимает много времени.{/i}"
Ro "{i}Мой задний двор очень большой. Поездка в школу занимает много времени.{/i}"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:304
translate ru chapter_12C_6724a534:
# Ro "{i}But I see the stars at night so well, so Stella has slumber parties often!{/i}"
Ro "{i}Но звёзды там видны настолько хорошо, что Стелла часто устраивает ночные посиделки!{/i}"
Ro "{i}Но звёзды там видны настолько хорошо, что Стелла часто устраивает ночные вечеринки!{/i}"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:311
translate ru chapter_12C_e80ee70b:
@ -610,7 +610,7 @@ translate ru chapter_12C_c6f387a1:
translate ru chapter_12C_470b5375:
# Lucy "{i}We can go stargazing Anon. Just imagine it.{/i}"
Lucy "{i}Мы сможем полюбоваться звёздами. Просто представь это.{/i}"
Lucy "{i}Мы можем полюбоваться звёздами. Просто представь это.{/i}"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:319
translate ru chapter_12C_e5774777:
@ -640,7 +640,7 @@ translate ru chapter_12C_3382ee49:
translate ru chapter_12C_65d01cf9:
# A "{i}As long as we have tents.{/i}{w=0.2} Me and my stupid fucking mouth."
A "{i}Но только если у нас будут палатки.{/i}{w=0.2} Типичный я и мой ебучий длинный язык."
A "{i}Но только если у нас будут палатки.{/i}{w=0.2} Типичный я и мой ебучий рот."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:352
translate ru chapter_12C_073a92a1:
@ -670,7 +670,7 @@ translate ru chapter_12C_e546c228:
translate ru chapter_12C_1843f1d1:
# A "Hey, you guys arent just making dinner with that gross herbivore meat, right?"
A "Эй, ребят, вы же не готовите ужин из этого отвратительного травоядного мяса, верно?"
A "Эй, ребят, вы же не готовите ужин из этого отвратительного вегетарианского мяса, верно?"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:364
translate ru chapter_12C_7ff594de:
@ -682,13 +682,13 @@ translate ru chapter_12C_7ff594de:
translate ru chapter_12C_90e1051a:
# St "Wait, which ones were which again?"
St "Погоди-ка, а какое из них какое, ещё раз?"
St "Погоди, ещё раз, какое из них какое?"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:371
translate ru chapter_12C_dac834c3:
# A "Wha- If I bite into even a single bug your cards are going into the campfire."
A "Чт- Если я съем хоть единого жука, твои карты полетят в костёр."
A "Чт- Если я съем хотя бы одного жука, твои карты полетят в костёр."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:373
translate ru chapter_12C_de55740b:
@ -700,13 +700,13 @@ translate ru chapter_12C_de55740b:
translate ru chapter_12C_2a28c97a:
# Ro "Also, when youre done with the tents you need to start the campfire."
Ro "Кроме того, когда закончишь с палатками, тебе нужно будет развести костёр."
Ro "Кроме того, когда ты закончишь с палатками, тебе нужно будет развести костёр."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:378
translate ru chapter_12C_a37e34bf:
# A "Wait, why me?"
A "Стоп, почему я?"
A "Погодь, почему я?"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:381
translate ru chapter_12C_d11aaec1:
@ -790,7 +790,7 @@ translate ru chapter_12C_3e396622:
translate ru chapter_12C_9a74058a:
# Ro "Hello, An-on."
Ro "Приветик, Ан-он."
Ro "Привет, Ан-он."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:444
translate ru chapter_12C_0c4e1225:
@ -862,7 +862,7 @@ translate ru chapter_12C_b431bd8d:
translate ru chapter_12C_1b47debd:
# Ro "I never pictured Fang coming over."
Ro "Я даже не могла представить, что Клык когда-нибудь сюда придёт."
Ro "Я никогда не могла представить, что Фэнг сюда придёт."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:494
translate ru chapter_12C_a0075f0f:
@ -880,13 +880,13 @@ translate ru chapter_12C_5c569b4b:
translate ru chapter_12C_aac23c70:
# "Lucy gets that look in her eye and snatches the bigger one right off."
"У Люси появляется тот самый взгляд в её глазах и она сразу же хватает ту, что побольше."
"У Люси появляется тот самый взгляд в её глазах, и она сразу же хватает ту, что побольше."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:502
translate ru chapter_12C_9138c589:
# St "Eventide draws near. I believe it best we sojourn from the fated ones, Rosa. My scrying glass awaits."
St "Близятся сумерки. Думаю, нам лучше держаться подальше от тех, кто связан судьбой, Роза. Моё магическое зеркало ждёт."
St "Близятся сумерки. Думаю, что нам лучше держаться подальше от тех, кто связан судьбой, Роза. Моё магическое зеркало ждёт."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:510
translate ru chapter_12C_0ad25b8b:
@ -898,31 +898,31 @@ translate ru chapter_12C_0ad25b8b:
translate ru chapter_12C_f524df6a:
# Lucy "Er, what? I dont speak… whatever the fuck that was."
Lucy "Эм, что? Я не разговариваю на… чем бы это, блин, ни было."
Lucy "Эм, что? Я не разговариваю на... чём бы это, блин, ни было."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:518
translate ru chapter_12C_85ec4753:
# Ro "*giggle* I believe Stella means that the sun is setting and we need to go set up her telescope."
Ro "*смешок* Я уверена, Стелла имеет в виду, что солнце садится, и нам нужно пойти настроить её телескоп."
Ro "*хихи* Я уверена, Стелла имеет в виду, что солнце садится, и нам нужно пойти настроить её телескоп."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:520
translate ru chapter_12C_958175d5:
# A "Then why didnt she just say that?"
A "Тогда почему она просто не сказала так?"
A "Тогда почему она просто не сказала это?"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:522
translate ru chapter_12C_db21c344:
# "Rosa and Stella take their plates of imposter kebabs and start walking to the other end of Rosas yard."
"Роза и Стелла берут свои тарелки с кебаб-самозванцами и направляются в другой конец двора."
"Роза и Стелла берут свои тарелки с кебаб-импостерами и направляются в другой конец двора."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:546
translate ru chapter_12C_382749cd:
# "Fang shrugs at me and starts devouring her food."
"Клык пожимает плечами, глядя на меня, и начинает поглощать свою пищу."
"Фэнг пожимает плечами, глядя на меня, и начинает поглощать свою пищу."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:548
translate ru chapter_12C_57567722:
@ -958,7 +958,7 @@ translate ru chapter_12C_763af67a:
translate ru chapter_12C_96f45273:
# A "{cps=*0.65}Fiiiiiiiiine{/cps}. You can have a bite."
A "{cps=*0.65}Лааааааааадно{/cps}. Можешь откусить разок."
A "{cps=*0.65}Лааааааааадно{/cps}. Ты можешь откусить немного."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:566
translate ru chapter_12C_1688399d:
@ -976,7 +976,7 @@ translate ru chapter_12C_10165fe0:
translate ru chapter_12C_8c39c5f5:
# "I realize my mistake as I watch her maw widen and engulf the entirety of my kebab."
"Я осознаю свою ошибку, наблюдая, как широко она раскрывает пасть и поглощает весь мой кебаб."
"Я осознаю свою ошибку, наблюдая, как она широко раскрывает пасть и поглощает весь мой кебаб."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:578
translate ru chapter_12C_bc60c12a:
@ -994,7 +994,7 @@ translate ru chapter_12C_0b767bc4:
translate ru chapter_12C_de5177a3:
# A "Well that was uncalled for."
A "Что ж, это было неуместно."
A "Что ж, это было необязательно."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:587
translate ru chapter_12C_59198f81:
@ -1012,7 +1012,7 @@ translate ru chapter_12C_7b47371e:
translate ru chapter_12C_f172e826:
# A "Whatever, I like it rare anyways."
A "Неважно, мне нравится слабая прожарка."
A "Пофиг, мне нравится слабая прожарка."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:596
translate ru chapter_12C_4337bf2e:
@ -1030,7 +1030,7 @@ translate ru chapter_12C_e20ecfdd:
translate ru chapter_12C_87c86b9e:
# "Yuck, this really was undercooked."
"Тьфу, этот действительно был недожарен."
"Мерзость, этот действительно был недожарен."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:610
translate ru chapter_12C_a336a24b:
@ -1042,7 +1042,7 @@ translate ru chapter_12C_a336a24b:
translate ru chapter_12C_470969fd:
# Lucy "Thats just going to burn the outside."
Lucy "Это просто опалит его снаружи."
Lucy "Это просто сожжёт его наружную сторону."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:615
translate ru chapter_12C_6ae707fa:
@ -1060,7 +1060,7 @@ translate ru chapter_12C_9dc1f52d:
translate ru chapter_12C_47e1685a:
# A "Think so. Save your kebab stick for them."
A "Наверное да. Прибереги для них свою кебабную палочку."
A "Полагаю. Прибереги для них свою кебабную палочку."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:621
translate ru chapter_12C_537397c2:
@ -1096,7 +1096,7 @@ translate ru chapter_12C_1e104dc7:
translate ru chapter_12C_1d9b65ad:
# Lucy "Rosa said earlier that Im lucky to have you."
Lucy "Роза ранее упомянула, что мне повезло, что ты у меня есть."
Lucy "Роза ранее говорила, что мне повезло, что ты у меня есть."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:638
translate ru chapter_12C_85f9c05c:
@ -1132,7 +1132,7 @@ translate ru chapter_12C_19456127:
translate ru chapter_12C_008137ff:
# A "Huh- {w=.5}{nw}"
A "Ух- {w=.5}{nw}"
A "Хм- {w=.5}{nw}"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:654
translate ru chapter_12C_aeff4850:
@ -1150,7 +1150,7 @@ translate ru chapter_12C_dd42fb03:
translate ru chapter_12C_f1383582:
# A "Uhhh… Flambe?"
A "Эммм... Уголька?"
A "Эм... Фламбе?"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:662
translate ru chapter_12C_3959359b:
@ -1168,7 +1168,7 @@ translate ru chapter_12C_e0f76676:
translate ru chapter_12C_bbebec7e:
# A "Still want a piece?"
A "Всё ещё не хочешь кусочек?"
A "Всё ещё хочешь кусочек?"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:670
translate ru chapter_12C_131bae37:
@ -1186,7 +1186,7 @@ translate ru chapter_12C_f1681299:
translate ru chapter_12C_02d05b3a:
# Lucy "Yeah, Its not undercooked anymore. Thats for certain."
Lucy "Ага, теперь он не недожарен. Это уж точно."
Lucy "Да, теперь он не недожарен. Это уж точно."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:677
translate ru chapter_12C_d7fef621:
@ -1210,7 +1210,7 @@ translate ru chapter_12C_7afcfa5c:
translate ru chapter_12C_44e155e6:
# "Stella was right, the stars look great out here."
"Стелла была права, звёзды здесь смотрятся великолепно."
"Стелла была права, звёзды здесь выглядят великолепно."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:692
translate ru chapter_12C_2b5e3bc9:
@ -1228,7 +1228,7 @@ translate ru chapter_12C_db36b86a:
translate ru chapter_12C_3d165322:
# A "Hm? Oh. Yeah, there wasnt a lot of light pollution around Rock Bottom."
A "Хм? Оу. Да, на Дне Скалы не было сильной засветки."
A "Хм? Оу. Да, в Рок-Боттом не было сильной иллюминации."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:699
translate ru chapter_12C_687c746e:
@ -1264,7 +1264,7 @@ translate ru chapter_12C_b5bc86a7:
translate ru chapter_12C_069acb7a:
# A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} big spoon and lil spoon?"
A "Эм{cps=*0.1}...{/cps} большая ложка и малая ложка?"
A "Эм{cps=*0.1}...{/cps} Большая Медведка и Маленькая Медведка?"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:714
translate ru chapter_12C_7d341d5c:
@ -1324,7 +1324,7 @@ translate ru chapter_12C_f556d884:
translate ru chapter_12C_75cd8029:
# A "Its been a while, okay? Cut your boyfriend some slack."
A "Это было давно, лады? Прояви снисхождение к своему парню."
A "Это было давно, окей? Прояви снисхождение к своему парню."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:740
translate ru chapter_12C_1e923a2d:
@ -1378,7 +1378,7 @@ translate ru chapter_12C_cf92d01f:
translate ru chapter_12C_fa2ac7a4:
# Lucy "Thats not a shooting star, dork."
Lucy "Это не падающая звезда, болван."
Lucy "Это не падающая звезда, дурень."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:769
translate ru chapter_12C_02dbd869:
@ -1396,7 +1396,7 @@ translate ru chapter_12C_46de04c9:
translate ru chapter_12C_038c5668:
# "The star is joined by several smaller dots trailing behind, in the sky for only an instant before disappearing over the other horizon."
"К звезде присоединяются ещё несколько маленьких точек, тянущихся позади, и остающихся в небе всего на мгновенье, прежде чем исчезнуть за горизонтом."
"К звезде присоединяются ещё несколько маленьких точек, тянущихся позади и остающихся в небе всего на мгновенье, прежде чем исчезнуть за горизонтом."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:776
translate ru chapter_12C_bcfe2971:
@ -1420,13 +1420,13 @@ translate ru chapter_12C_630a1c74:
translate ru chapter_12C_a8e881df:
# "A little dirt on my clothes is worth the moment."
"Немного грязи на одежде стоит этого момента."
"Немного грязи на одежде стоит момента."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:787
translate ru chapter_12C_db1732de:
# "Man, being here with Lucy, after such a wonderful night{cps=*0.1}...{/cps}"
"Блин, быть здесь, с Люси, после такой чудесной ночи{cps=*0.1}...{/cps}"
"Чёрт, быть здесь, с Люси, после такой чудесной ночи{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:789
translate ru chapter_12C_baf7526d:
@ -1456,13 +1456,13 @@ translate ru chapter_12C_2a45b89b:
translate ru chapter_12C_0f1aed12:
# A "I mean{cps=*0.1}...{/cps} This was all you. And Rosa and Stella too."
A "Но ведь{cps=*0.1}...{/cps} Всё это благодаря тебе. И благодаря Розе со Стеллой."
A "Но ведь{cps=*0.1}...{/cps} всё это благодаря тебе. И благодаря Розе со Стеллой."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:802
translate ru chapter_12C_57158cb4:
# Lucy "No, you big dweeb{cps=*0.1}...{/cps} {nw}"
Lucy "Да нет же, мямля{cps=*0.1}...{/cps} {nw}"
Lucy "Да нет же, дурень{cps=*0.1}...{/cps} {nw}"
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:804
translate ru chapter_12C_754b9816:
@ -1540,7 +1540,7 @@ translate ru chapter_12C_205ebadf:
translate ru chapter_12C_0f600599:
# "Its taken a month for us to figure this out, but now that weve had practice…"
"Нам потребовался месяц, чтобы разобраться в том, как это должно работать, но теперь, когда мы напрактиковались…"
"Нам потребовался месяц, чтобы разобраться в том, как это должно работать, но теперь, когда у нас была практика..."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:838
translate ru chapter_12C_219dd22c:
@ -1582,7 +1582,7 @@ translate ru chapter_12C_61adeae6:
translate ru chapter_12C_bcec4c1e:
# "We separate just as slowly as when we connected."
"Мы отстраняемся так же медленно, как и сошлись."
"Мы разделяемся так же медленно, как и соединились."
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:872
translate ru chapter_12C_8a74c4e6:
@ -1619,5 +1619,3 @@ translate ru chapter_12C_c904541c_14:
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
"{cps=*0.1}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -4,7 +4,7 @@
translate ru chapter_12D_017f8add:
# "Every day after school for the next few weeks I would join Fang to help her practice."
"Каждый день после школы в течение следующих нескольких недель я помогал Клык репетировать."
"Каждый день после школы в течение следующих нескольких недель я помогал Фэнг репетировать."
# game/script/12D.aquarium.rpy:8
translate ru chapter_12D_06c7ec1a:
@ -16,7 +16,7 @@ translate ru chapter_12D_06c7ec1a:
translate ru chapter_12D_c5b3a657:
# "Those days Fang would politely ask Naser to drop her off at my place."
"В таких случаях Клык ‘вежливо просила’ Нейсера подвезти её до моей квартиры."
"В таких случаях Фэнг ‘вежливо просила’ Незера подвезти её до моей квартиры."
# game/script/12D.aquarium.rpy:12
translate ru chapter_12D_b559407d:
@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_12D_18293f23:
translate ru chapter_12D_af861f92:
# "Fang would play for hours on end, occasionally stopping to let me try and to take a break."
"Клык играла часами напролёт, иногда останавливаясь, чтобы дать мне попрактиковаться и немного отдохнуть."
"Фэнг играла часами напролёт, иногда останавливаясь, чтобы дать мне попрактиковаться и немного отдохнуть."
# game/script/12D.aquarium.rpy:20
translate ru chapter_12D_c7580ced:
@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_12D_f163855d:
translate ru chapter_12D_5c45b599:
# "The look from Fang told me she wasnt stepping anywhere near a tuna boat."
"По взгляду Клыка я понял, что к рыболовной лодке она не приблизится ни на шаг."
"По взгляду Фэнг я понял, что к рыболовной лодке она не приблизится ни на шаг."
# game/script/12D.aquarium.rpy:32
translate ru chapter_12D_c8ce9788:
@ -94,13 +94,13 @@ translate ru chapter_12D_b4a21335:
translate ru chapter_12D_6fa9df63:
# "Id suggested she wear some gloves, just to protect her hands."
"Я предложил Клыку надеть перчатки, чтобы защитить свои руки."
"Я предложил Фэнг надеть перчатки, чтобы защитить свои руки."
# game/script/12D.aquarium.rpy:44
translate ru chapter_12D_33822b64:
# "I dont think she understood the second part, because they were fingerless."
"Но, кажется, смысла она не поняла, так как они оказались без пальцев."
"Но, кажется, смысла она не поняла, так как они были без пальцев."
# game/script/12D.aquarium.rpy:47
translate ru chapter_12D_e10c6300:
@ -118,7 +118,7 @@ translate ru chapter_12D_a49a4a56:
translate ru chapter_12D_2a1d3ff5:
# "Its a nice place, but I still need to make this entertaining to Fang."
"Неплохое местечко, но мне всё ещё нужно сделать этот поход интересным для Клыка."
"Неплохое местечко, но мне всё ещё нужно сделать этот поход интересным для Фэнг."
# game/script/12D.aquarium.rpy:53
translate ru chapter_12D_dcbb6f8c:
@ -136,7 +136,7 @@ translate ru chapter_12D_3d59617f:
translate ru chapter_12D_1ff8eaf7:
# A "Uhh{cps=*0.1}...{/cps} {w=0.2}They got exhibits for the deep sea, the gulf of Mexico, the dopefish, tropical reefs{cps=*0.1}...{/cps}"
A "Ээм{cps=*0.1}...{/cps} {w=0.2}Тут есть экспозиции, посвящённые глубоководной фауне, Мексиканскому заливу, доупфишу, тропическим рифам{cps=*0.1}...{/cps}"
A "Эм{cps=*0.1}...{/cps} {w=0.2}Тут есть экспозиции, посвящённые глубоководной фауне, Мексиканскому заливу, доупфишу, тропическим рифам{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/12D.aquarium.rpy:64
translate ru chapter_12D_5ab41393:
@ -160,19 +160,19 @@ translate ru chapter_12D_7539bf0e:
translate ru chapter_12D_80a5ff73:
# "I take Fangs hand and lead her through the lobby into the chamber labeled Sea Turtle Conservatory."
беру Клыка за руку и веду её по проходу в зал с надписью ‘Черепаший заповедник’."
беру Фэнг за руку и веду её по холлу в зал с надписью ‘Черепаший заповедник’."
# game/script/12D.aquarium.rpy:112
translate ru chapter_12D_5affe53b:
# F "Anon, are you sure you want to spend the day here? If you wanted to go to the mall or somethin- {w=.5}{nw}"
F "Анон, ты уверен, что хочешь провести день здесь? Если хочешь пойти в торговый центр, то- {w=.5}{nw}"
F "Анон, ты уверен, что хочешь провести день здесь? Если ты хочешь пойти в торговый центр, то- {w=.5}{nw}"
# game/script/12D.aquarium.rpy:116
translate ru chapter_12D_c5684da3:
# extend "{cps=*2.0}omigawd.{/cps}"
extend "{cps=*2.0}божечки.{/cps}"
extend "{cps=*2.0}бозеськи.{/cps}"
# game/script/12D.aquarium.rpy:119
translate ru chapter_12D_3724aea2:
@ -184,7 +184,7 @@ translate ru chapter_12D_3724aea2:
translate ru chapter_12D_c25b626e:
# "Immediately, Fang breaks free of my arm and presses against the glass."
"Клык сразу же высвобождается из моей хватки и прижимается к стеклу."
"Фэнг сразу же высвобождается из моей хватки и прижимается к стеклу."
# game/script/12D.aquarium.rpy:149
translate ru chapter_12D_05a9077d:
@ -196,7 +196,7 @@ translate ru chapter_12D_05a9077d:
translate ru chapter_12D_f74155d1:
# A "Yeah, I see them."
A "Ага, вижу."
A "Ага, вижу их."
# game/script/12D.aquarium.rpy:169
translate ru chapter_12D_7cf16135:
@ -226,13 +226,13 @@ translate ru chapter_12D_4d0a5096:
translate ru chapter_12D_e8b29c50:
# A "Come on Fang, theres more stuff to see."
A "Пошли, Клык, здесь ещё есть на что посмотреть."
A "Пошли, Фэнг, здесь ещё есть на что посмотреть."
# game/script/12D.aquarium.rpy:182
translate ru chapter_12D_19757a10:
# F "{cps=*0.75}Nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnno{/cps}."
F "{cps=*0.75}Ннннннннннннннннннннннннет{/cps}."
F "{cps=*0.75}Нннннннннннннннннет{/cps}."
# game/script/12D.aquarium.rpy:184
translate ru chapter_12D_54308c8d:
@ -256,7 +256,7 @@ translate ru chapter_12D_8ddf09c4:
translate ru chapter_12D_dc5b8141:
# F "{cps=*0.75}NYyyeeeep.{/cps}"
F "{cps=*0.75}Агаааась.{/cps}"
F "{cps=*0.75}Агась.{/cps}"
# game/script/12D.aquarium.rpy:194
translate ru chapter_12D_66ed00d1:
@ -292,7 +292,7 @@ translate ru chapter_12D_713cb444:
translate ru chapter_12D_f2f228ca:
# "In a snap Fangs moved from pressing her face against the turtle tank to pressing it against the octopus tank."
"В мгновение ока Клык отлепилась от аквариума с черепахами и прилепилась к аквариуму с осьминогами."
"В мгновение ока Фэнг отлепилась от аквариума с черепахами и прилепилась к аквариуму с осьминогами."
# game/script/12D.aquarium.rpy:231
translate ru chapter_12D_c6969596:
@ -334,13 +334,13 @@ translate ru chapter_12D_ef6134f7:
translate ru chapter_12D_e600896d:
# "But watching Fang zoom between the exhibits to gush over each oddly cute sea animal was just too much."
"Но наблюдать за тем, как Клык перемещается между экспозициями, чтобы полюбоваться очередным морским существом, было чересчур мило."
"Но наблюдать за тем, как Фэнг перемещается между экспозициями, чтобы полюбоваться очередным морским существом, было чересчур мило."
# game/script/12D.aquarium.rpy:291
translate ru chapter_12D_c49ab706:
# "Subtly my phone finds its way into my jacket pocket, already set to record."
"Мой телефон аккуратно перемещается в кармане джинс, уже готовый к записи."
"Мой телефон аккуратно перемещается в кармане моих джинс, уже готовый к записи."
# game/script/12D.aquarium.rpy:298
translate ru chapter_12D_8eb6e551:
@ -358,7 +358,7 @@ translate ru chapter_12D_3708a325:
translate ru chapter_12D_03073291:
# "Wait, whered she go?"
"Погодите-ка, куда она подевалась?"
"Погодь, куда она подевалась?"
# game/script/12D.aquarium.rpy:318
translate ru chapter_12D_46abf56b:
@ -370,7 +370,7 @@ translate ru chapter_12D_46abf56b:
translate ru chapter_12D_f032e32f:
# "That is, a large group of school children and Fang, towering above the rest."
"Точнее, большая группа школьников и Клык, что возвышается над всеми остальными."
"Точнее, большая группа школьников и Фэнг, что возвышается над всеми остальными."
# game/script/12D.aquarium.rpy:323
translate ru chapter_12D_17098e59:
@ -412,7 +412,7 @@ translate ru chapter_12D_96be2ccd:
translate ru chapter_12D_85ef8aee:
# "Fang and the children lean in intently."
"Клык с детьми наклоняются вперёд, внимательно следя за моими движениями."
"Фэнг с детьми наклоняются вперёд, внимательно следя за моими движениями."
# game/script/12D.aquarium.rpy:339
translate ru chapter_12D_5e068749:
@ -436,7 +436,7 @@ translate ru chapter_12D_00a1584d:
translate ru chapter_12D_e500e8de:
# "Fang doesnt seem completely convinced, though."
"Однако Клык не выглядит до конца убеждённой."
"Однако Фэнг не выглядит до конца убеждённой."
# game/script/12D.aquarium.rpy:349
translate ru chapter_12D_16d0a27f:
@ -466,13 +466,13 @@ translate ru chapter_12D_88335326:
translate ru chapter_12D_946417d4:
# "Fang reluctantly grabs my dry arm and I lead her to a spot not occupied by ankle biters."
"Клык неохотно берёт меня за сухую руку, и я подвожу её к месту, не занятому спиногрызами."
"Фэнг неохотно берёт меня за сухую руку, и я подвожу её к месту, не занятому спиногрызами."
# game/script/12D.aquarium.rpy:360
translate ru chapter_12D_e1f55b3d:
# "I put my hand back in and motion for Fang to do the same."
"Я опускаю руку обратно и жестом показываю Клык сделать то же самое."
"Я опускаю руку обратно и жестом показываю Фэнг сделать то же самое."
# game/script/12D.aquarium.rpy:362
translate ru chapter_12D_edee984e:
@ -490,7 +490,7 @@ translate ru chapter_12D_ff2acf14:
translate ru chapter_12D_9a04a586:
# F "Eep!"
F "Виий!"
F "Йип!"
# game/script/12D.aquarium.rpy:369
translate ru chapter_12D_09b549a6:
@ -502,7 +502,7 @@ translate ru chapter_12D_09b549a6:
translate ru chapter_12D_75953f4d:
# F "Yeah, no, its just{cps=*0.1}...{/cps} You were right about them being slimy."
F "Ага, нет, просто{cps=*0.1}...{/cps} Ты был прав насчёт того, что они склизкие."
F "Ага, не, просто{cps=*0.1}...{/cps} Ты был прав насчёт того, что они склизкие."
# game/script/12D.aquarium.rpy:373
translate ru chapter_12D_512e1904:
@ -520,19 +520,19 @@ translate ru chapter_12D_5e1375a0:
translate ru chapter_12D_8ad8680b:
# "After a few more rounds of rays, Fang decides shes had enough."
"Спустя ещё несколько контактов со скатами, Клык решает, что с неё хватит."
"Спустя ещё несколько контактов со скатами, Фэнг решает, что с неё хватит."
# game/script/12D.aquarium.rpy:393
translate ru chapter_12D_ded87a81:
# A "See, that wasnt terrible, right?"
A "Видишь, не так уж и страшно, да?"
A "Видишь, не так уж и страшно, верно?"
# game/script/12D.aquarium.rpy:395
translate ru chapter_12D_a3dcb22e:
# A "Actually, you got all your fingers right?"
A "Хотя, у тебя ведь все пальцы на месте?"
A "У тебя ведь все пальцы на месте?"
# game/script/12D.aquarium.rpy:397
translate ru chapter_12D_bfd8f6e4:
@ -574,7 +574,7 @@ translate ru chapter_12D_119f540c:
translate ru chapter_12D_2d89fb8e:
# "With Fang in agreement I lead her towards the exit marked with a large dolphin sign."
"Получив согласие Клыка, я веду её к выходу, помеченному знаком в форме дельфина."
"Получив согласие Фэнг, я веду её к выходу, помеченному знаком в форме дельфина."
# game/script/12D.aquarium.rpy:431
translate ru chapter_12D_2a026d1a:
@ -640,7 +640,7 @@ translate ru chapter_12D_9a24698b:
translate ru chapter_12D_bb0328d4:
# "I make a show of craning my neck down to get a view of Fangs teeth from below."
"Я показательно вытягиваю шею вниз, чтобы рассмотреть зубы Клыка."
"Я показательно вытягиваю шею вниз, чтобы рассмотреть зубы Фэнг."
# game/script/12D.aquarium.rpy:459
translate ru chapter_12D_12fea92b:
@ -688,7 +688,7 @@ translate ru chapter_12D_71195ef3:
translate ru chapter_12D_5f6d570f:
# F "Ehh, I dont see it."
F "Ээ-а, мне так не кажется."
F "Не-а, мне так не кажется."
# game/script/12D.aquarium.rpy:535
translate ru chapter_12D_14cdb8f7:
@ -718,7 +718,7 @@ translate ru chapter_12D_ae952237:
translate ru chapter_12D_327ee2d4:
# "Fang rolls her eyes at that."
"Клык закатывает глаза."
"Фэнг закатывает глаза."
# game/script/12D.aquarium.rpy:550
translate ru chapter_12D_f200332c:
@ -742,7 +742,7 @@ translate ru chapter_12D_d510f078:
translate ru chapter_12D_c5f9b0ad:
# "Fangs aquatic doppelganger makes a laugh-like chirping and finally swims away."
"Водоплавающий близнец Клыка издаёт похожее на смех щебетание и, наконец, уплывает."
"Водоплавающий близнец Фэнг издаёт похожее на смех щебетание и, наконец, уплывает."
# game/script/12D.aquarium.rpy:562
translate ru chapter_12D_f1638dc1:
@ -790,13 +790,13 @@ translate ru chapter_12D_1d8a1910:
translate ru chapter_12D_18875817:
# "Fangs eyes are wide as she tries to follow the different schools of fish that dart to and fro about."
"Клык с широко раскрытыми глазами пытается уследить за косяками рыб, снующими туда-сюда."
"Фэнг с широко раскрытыми глазами пытается уследить за косяками рыб, снующими туда-сюда."
# game/script/12D.aquarium.rpy:593
translate ru chapter_12D_5ae64f8f:
# "Im more mesmerized by the water filtered light cascading off Fang, casting her in a gentle glow that illuminates her white feathers."
"Я же больше заворожён проходящим через воду светом, который падает на Клыка, окутывая её нежным сиянием и освещая её белые перья."
"Я же больше заворожён проходящим через воду светом, который падает на Фэнг, окутывая её нежным сиянием и освещая её белые перья."
# game/script/12D.aquarium.rpy:596
translate ru chapter_12D_2cdab1e9:
@ -820,13 +820,13 @@ translate ru chapter_12D_207cc3f8:
translate ru chapter_12D_41e007c5:
# "I point to the shark thats currently lazing about, casually drifting by the walkway."
"Я показываю на акулу, бесцельно плывущую вдоль прохода."
"Я показываю на акулу, бесцельно плывущую вдоль дорожки."
# game/script/12D.aquarium.rpy:625
translate ru chapter_12D_1ab0c69c:
# "Fang turns to gush at the shark, giving me the opportunity to quickly stop my phone and see that my battery is near dead and storage near full."
"Клык отвлекается, чтобы поглядеть на неё, давая мне возможность быстро выключить запись на телефоне и понять, что батарея почти разряжена, а память заполнена."
"Фэнг отвлекается, чтобы поглядеть на неё, давая мне возможность быстро выключить запись на телефоне и понять, что батарея почти разряжена, а память заполнена."
# game/script/12D.aquarium.rpy:628
translate ru chapter_12D_fbefe9c9:
@ -862,7 +862,7 @@ translate ru chapter_12D_5aa48c88:
translate ru chapter_12D_826801da:
# A "Oh! Nah, the room is dark because the things inside arent used to light."
A "Оу! Нет же, в зале темно, потому что здешние обитатели не приспособлены к свету."
A "Оу! Не, в зале темно, потому что здешние обитатели не привыкли к свету."
# game/script/12D.aquarium.rpy:646
translate ru chapter_12D_ed0456ce:
@ -874,7 +874,7 @@ translate ru chapter_12D_ed0456ce:
translate ru chapter_12D_7b3f61a7:
# A "Wait{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} are you sca-"
A "Погоди-ка{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} тебе что, страш-"
A "Погодь{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} тебе что, страш-"
# game/script/12D.aquarium.rpy:653
translate ru chapter_12D_cf7d325e:
@ -934,7 +934,7 @@ translate ru chapter_12D_885ba62f:
translate ru chapter_12D_e0ac047d:
# "Fangs grip on my hand eases, and her fingers work to intertwine with mine."
"Хватка Клыка ослабевает, а её пальцы переплетаются с моими."
"Хватка Фэнг ослабевает, и её пальцы переплетаются с моими."
# game/script/12D.aquarium.rpy:713
translate ru chapter_12D_ccc90fd0:
@ -946,13 +946,13 @@ translate ru chapter_12D_ccc90fd0:
translate ru chapter_12D_00b66851:
# "My eyes have adjusted enough that I can see Fangs eyes locked onto mine, the gossamer light making them glow."
"Моё зрение достаточно адаптировалось, чтобы я мог увидеть глаза Клык, прикованные к моим. Тонкие лучи света заставляют их светиться."
"Моё зрение достаточно адаптировалось, чтобы я мог увидеть глаза Фэнг, прикованные к моим. Тонкие лучи света заставляют их светиться."
# game/script/12D.aquarium.rpy:718
translate ru chapter_12D_8c8eee57:
# "My lips press softly onto Fangs beak-end in a chaste peck."
"Мои губы мягко прижимаются к кончику клюва Клык в невинном поцелуе."
"Мои губы мягко прижимаются к кончику клюва Фэнг в невинном поцелуе."
# game/script/12D.aquarium.rpy:721
translate ru chapter_12D_9a04a586_1:
@ -982,7 +982,7 @@ translate ru chapter_12D_5d53e064:
translate ru chapter_12D_43c8f370:
# "Our interlocked fingers prevent her from using her preferred elbow tactic."
"Наши переплетённые пальцы не позволяют ей использовать её любимую тактику локтя."
"Наши переплетённые пальцы не позволяют ей использовать её любимую тактику с локтем."
# game/script/12D.aquarium.rpy:733
translate ru chapter_12D_e84e53aa:
@ -994,7 +994,7 @@ translate ru chapter_12D_e84e53aa:
translate ru chapter_12D_367d5f41:
# F "Mmmm{cps=*0.12}...{/cps}{w=0.05}Maaaaybe{cps=*0.12}...{/cps}"
F "Мммм{cps=*0.12}...{/cps}{w=0.05} Воооозмоожно{cps=*0.12}...{/cps}"
F "Мммм{cps=*0.12}...{/cps}{w=0.05} Навееерное{cps=*0.12}...{/cps}"
# game/script/12D.aquarium.rpy:737
translate ru chapter_12D_e7b740df:
@ -1006,13 +1006,13 @@ translate ru chapter_12D_e7b740df:
translate ru chapter_12D_5798e5d6:
# A "Awwww, but you were so cute!"
A "Оуввв, но ты была такой милашкой!"
A "Оууу, но ты была такой милашкой!"
# game/script/12D.aquarium.rpy:741
translate ru chapter_12D_4a0907ba:
# F "Sh-shut up! Im sexy damn it! Not cute!"
F "З-заткнись! Я, чертовски секси! А не милашка!"
F "З-заткнись! Я, блин, секси! Не милашка!"
# game/script/12D.aquarium.rpy:743
translate ru chapter_12D_a78c1d7d:
@ -1091,5 +1091,3 @@ translate ru chapter_12D_c904541c:
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
"{cps=*0.1}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -4,7 +4,7 @@
translate ru chapter_13B_5b8917d5:
# "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}"
"{cps=*.2}-- Месяц спустя --{/cps}"
"{cps=*.2}-- Один месяц спустя --{/cps}"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:8
translate ru chapter_13B_fb31b6dc:
@ -16,13 +16,13 @@ translate ru chapter_13B_fb31b6dc:
translate ru chapter_13B_3501beec:
# "The night Fang and I set aside for our own little party."
"Вечер, которым мы с Клыком пожертвуем ради нашей собственной небольшой вечеринки."
"Вечер, которым мы с Фэнг пожертвуем ради нашей собственной небольшой вечеринки."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:21
translate ru chapter_13B_a2e9c16b:
# "When I arrive at Fangs place I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
"Когда я подхожу к дому Клыка, то вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери."
"Когда я подхожу к дому Фэнг, я вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:23
translate ru chapter_13B_a4a42fdc:
@ -52,13 +52,13 @@ translate ru chapter_13B_ef6e42e7:
translate ru chapter_13B_d5418678:
# N "Oh, I already knocked Anon."
N "О, я уже постучала, Анон."
N "Ох, я уже постучала, Анон."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:44
translate ru chapter_13B_a0f58311:
# N "Naser will be out in a moment to invite us in, Im sure Fang will be getting ready too."
N "Нейсер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Клык сейчас тоже готовится."
N "Незер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Фэнг сейчас тоже готовится."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:47
translate ru chapter_13B_8a9caa8d:
@ -76,19 +76,19 @@ translate ru chapter_13B_192fac6e:
translate ru chapter_13B_8cf92a5c:
# N "But you and Fang just make the cutest couple! You could have signed up for prom King and Queen!"
N "Но ведь вы с Клыком образуете такую симпатичную пару! Вы могли бы поучаствовать в конкурсе на короля и королеву выпускного!"
N "Но ведь вы с Фэнг образуете такую симпатичную пару! Вы могли бы поучаствовать в конкурсе на короля и королеву выпускного!"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:53
translate ru chapter_13B_0a7f51c1:
# A "Nah. She said something about the fascist sexist monarchy system."
A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистсо-сексистскую монархическую систему’."
A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистскую сексистскую монархическую систему’."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:56
translate ru chapter_13B_9bdc511e:
# N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-"
N "Что ж, а мы с Нейсером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооооу, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Нейсера-"
N "Что ж, а мы с Незером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооох, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Незера-"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:58
translate ru chapter_13B_822b1066:
@ -100,7 +100,7 @@ translate ru chapter_13B_822b1066:
translate ru chapter_13B_8a1ec6ef:
# "Naser opens the door."
"Нейсер открывает дверь."
"Незер открывает дверь."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:76
translate ru chapter_13B_306719ab:
@ -142,13 +142,13 @@ translate ru chapter_13B_e569dd51:
translate ru chapter_13B_8937793b:
# "Fangs Mother speaks up from the kitchen."
"Голос мамы Клык доносится с кухни."
"Голос мамы Фэнг доносится с кухни."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:108
translate ru chapter_13B_2e45fb29:
# FM "Oh! Oh! Is that Anon?"
FM "Ой! Ой! Это же Анон?"
FM "Оу! Оу! Это Анон?"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:113
translate ru chapter_13B_324e67a8:
@ -166,7 +166,7 @@ translate ru chapter_13B_5d974dd1:
translate ru chapter_13B_c062c50c:
# FM "Oh! Anons come over too!"
FM "О! И Анон заглянул!"
FM "О! Здравствуй, Анон!"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:129
translate ru chapter_13B_18b82bb3:
@ -178,7 +178,7 @@ translate ru chapter_13B_18b82bb3:
translate ru chapter_13B_1ec99dc1:
# A "No, Im just visiting for a bit. Fang doesnt want to go."
A "Нет, я здесь ненадолго. Клык не хочет идти."
A "Нет, я здесь ненадолго. Фэнг не хочет идти."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:133
translate ru chapter_13B_3bf947a9:
@ -202,7 +202,7 @@ translate ru chapter_13B_21794e11:
translate ru chapter_13B_b846611f:
# A "Er, yes, thank you maam."
A "Ээ, да. Спасибо, мэм."
A "Эм, да. Спасибо, мэм."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:154
translate ru chapter_13B_332cabf2:
@ -220,7 +220,7 @@ translate ru chapter_13B_86a73894:
translate ru chapter_13B_17ce8375:
# "Fangs dad is a police commissioner if I recall."
"Насколько я помню, отец Клыка комиссар полиции."
"Насколько я помню, отец Фэнг комиссар полиции."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:161
translate ru chapter_13B_540128ad:
@ -274,7 +274,7 @@ translate ru chapter_13B_47a67116:
translate ru chapter_13B_f34028d2:
# FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
FD "Человеческая проблема, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение."
FD "Проблема людей, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:195
translate ru chapter_13B_769d5c4d:
@ -286,7 +286,7 @@ translate ru chapter_13B_769d5c4d:
translate ru chapter_13B_13b059c4:
# FD "How close you can get to someone without them knowing-"
FD "Насколько близко ты можешь к кому-то подобраться без их ведома-"
FD "Насколько близко ты можешь подобраться к кому-то без их ведома-"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:203
translate ru chapter_13B_5403b4b9:
@ -298,7 +298,7 @@ translate ru chapter_13B_5403b4b9:
translate ru chapter_13B_792a1b42:
# FD "Oh come on, you cant expect me to believe hes only here for a visit on the schools prom night!"
FD "Брось, ты же не думаешь, что я поверю в то, что он просто зашёл нас навестить в вечер выпускного!"
FD "Брось, ты же не думаешь, что я поверю в то, что он просто зашёл нас навестить в выпускной вечер!"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:218
translate ru chapter_13B_1e09ba1f:
@ -328,7 +328,7 @@ translate ru chapter_13B_c4eaa8d1:
translate ru chapter_13B_b4fb335c:
# FM "Oh Naser, you just look so cute with Naomi in that dashing little jacket!"
FM "Ой, Нейсер, ты так мило выглядишь вместе с Наоми в этом миленьком стильном пиджачке!"
FM "Ох, Незер, ты так мило выглядишь вместе с Наоми в этом миленьком стильном пиджачке!"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:234
translate ru chapter_13B_502f36dd:
@ -346,7 +346,7 @@ translate ru chapter_13B_142ee73c:
translate ru chapter_13B_68e314e4:
# "Naser worriedly looks at me as though Id let him down somehow."
"Нейсер с беспокойством смотрит на меня, будто я его в чём-то подвёл."
"Незер с беспокойством смотрит на меня, будто я его в чём-то подвёл."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:242
translate ru chapter_13B_5172d22b:
@ -358,7 +358,7 @@ translate ru chapter_13B_5172d22b:
translate ru chapter_13B_88fa2a23:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} got out through the window, meet me at the bus stop"
"{i}Клык:{/i}{fast}{w=.1} пришлось лезть через окно, встретимся на остановке"
"{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.1} пришлось лезть через окно, встретимся на остановке"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:255
translate ru chapter_13B_bf12a58f:
@ -370,19 +370,19 @@ translate ru chapter_13B_bf12a58f:
translate ru chapter_13B_d44624b4:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} forgot dad wouldnt let us leave on our own in a million years"
"{i}Клык:{/i}{fast}{w=.1} не пришло в голову, что папа не позволил бы нам уехать одним"
"{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.1} не пришло в голову, что папа не позволил бы нам уехать одним"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:260
translate ru chapter_13B_c232e2b8:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} just make something up and get out of there"
"{i}Клык:{/i}{fast}{w=.1} просто придумай что-нибудь и сваливай оттуда"
"{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.1} просто придумай что-нибудь и сваливай оттуда"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:270
translate ru chapter_13B_10ad4819:
# "I shift a bit in my seat, and Fangs father notices my face has a gone a bit pale."
"Я слегка ёрзаю на месте, и отец Клыка замечает, что моё лицо немного побледнело."
"Я слегка ёрзаю на месте, и отец Фэнг замечает, что моё лицо немного побледнело."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:272
translate ru chapter_13B_49114b7c:
@ -394,7 +394,7 @@ translate ru chapter_13B_49114b7c:
translate ru chapter_13B_e3a03cf4:
# A "Uhh, yeah."
A "Эмм, да."
A "Эм, да."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:282
translate ru chapter_13B_723a9a42:
@ -538,7 +538,7 @@ translate ru chapter_13B_51843eb5:
translate ru chapter_13B_bb5eb492:
# "Fang is sitting on the bench by the bus stop."
"Клык сидит на скамейке у автобусной остановки."
"Фэнг сидит на скамейке у автобусной остановки."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:376
translate ru chapter_13B_b1181177:
@ -616,7 +616,7 @@ translate ru chapter_13B_b12cb145:
translate ru chapter_13B_fe5f547c:
# "I notice theyve got a backpack with them."
"Я замечаю, что у Клык с собой рюкзак."
"Я замечаю, что у Фэнг с собой рюкзак."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:430
translate ru chapter_13B_31d45a42:
@ -640,19 +640,19 @@ translate ru chapter_13B_03e6c54c:
translate ru chapter_13B_e75584f9:
# "I sit next to Fang on the bench to wait."
"Я сажусь на скамейку рядом с Клыком и жду."
"Я сажусь на скамейку рядом с Фэнг и жду."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:452
translate ru chapter_13B_b33edd0c:
# "{cps=*.4}-- Three Minutes and Twenty-Seven Seconds Later --{/cps}"
"{cps=*.4}-- Три минуты и тридцать семь секунд спустя --{/cps}"
"{cps=*.4}-- Три минуты и двадцать семь секунд спустя --{/cps}"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:455
translate ru chapter_13B_7a1bff46:
# "The Taxi comes barreling down the street, drifting into a turn and coming to a graceful stop in front of Fang and I."
"Такси стремительно проносится по улице, дрифтуя на повороте, и грациозно останавливается передо мной с Клыком."
"Такси стремительно проносится по улице, дрифтуя на повороте, и грациозно останавливается передо мной и Фэнг."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:457
translate ru chapter_13B_8b00d91a:
@ -670,7 +670,7 @@ translate ru chapter_13B_faab8a58:
translate ru chapter_13B_08786301:
# D "Yep. Still got it."
D "Агась. Опыт не пропьёшь."
D "Хех. Опыт не пропьёшь."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:465
translate ru chapter_13B_e53ce231:
@ -682,7 +682,7 @@ translate ru chapter_13B_e53ce231:
translate ru chapter_13B_752f6bdb:
# D "Ay, its my favorite couple again! Hows the leg, skinnie?"
D "Эй, это же снова моя любимая парочка! Как твоя нога, кожаный?"
D "Эй, это же снова моя любимая парочка! Как твоя нога, голяк?"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:470
translate ru chapter_13B_767f2427:
@ -706,7 +706,7 @@ translate ru chapter_13B_e52986dc:
translate ru chapter_13B_410d0bca:
# "I open the door for Fang and we both climb in the back."
"Я открываю дверь для Клыка и мы вместе залезаем на задние сиденье."
"Я открываю дверь для Фэнг, и мы вместе залезаем на задние сиденья."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:486
translate ru chapter_13B_330c7680:
@ -730,19 +730,19 @@ translate ru chapter_13B_51669029:
translate ru chapter_13B_7b5a0428:
# "I throw a look at Fang, not really having anywhere in mind."
"За отсутствием подходящих идей я бросаю взгляд на Клыка."
"За отсутствием подходящих идей я бросаю взгляд на Фэнг."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:495
translate ru chapter_13B_593bc938:
# A "Just anywhere I guess."
A "Просто куда-угодно, я думаю."
A "Просто куда-нибудь, наверное."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:497
translate ru chapter_13B_ad391777:
# D "I think I know just the spot."
D "Похоже, я знаю идеальное место."
D "Кажется, я знаю идеальное место."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:499
translate ru chapter_13B_b55319ec:
@ -760,7 +760,7 @@ translate ru chapter_13B_e06d70ca:
translate ru chapter_13B_ab528828:
# "Fang locks their hand in my own and rests her head on my shoulder during the silent drive."
"Клык сжимает мою руку и кладёт голову мне на плечо, пока мы едем в полной тишине."
"Фэнг сжимает мою руку и кладёт голову мне на плечо, пока мы едем в полной тишине."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:509
translate ru chapter_13B_052c5d70:
@ -790,13 +790,13 @@ translate ru chapter_13B_8bc5974e:
translate ru chapter_13B_0bab7c93:
# "The way I dance with youuuu~"
"Сегодня в белом танце кружимся~"
"The way I dance with youuuu~"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:522
translate ru chapter_13B_223cf28c:
# "Fang throws their head back in disgust."
"Клык с отвращением запрокидывает голову назад."
"Фэнг с отвращением запрокидывает голову назад."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:524
translate ru chapter_13B_6ab3a0f8:
@ -820,7 +820,7 @@ translate ru chapter_13B_d972c004:
translate ru chapter_13B_2b560c23:
# "Two songs and thirty ran red lights later we reach wherever it was he took us."
"Две песни и тридцать проездов на красный свет спустя, мы наконец добираемся до того места, куда он хотел нас привезти."
"Две песни и тридцать проездов на красный свет спустя, и мы наконец добираемся до того места, куда он хотел нас привезти."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:535
translate ru chapter_13B_ce4a1c58:
@ -850,13 +850,13 @@ translate ru chapter_13B_79b63304:
translate ru chapter_13B_74e41d87:
# D "Anywho, have fun, you two!"
D "В любом случае, удачно вам повеселиться!"
D "В любом случае, хорошо вам повеселиться!"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:552
translate ru chapter_13B_110b418e:
# "We climb out the back of the cab and the driver gives me a wink before the taxi screeches away in a cloud of sand and carbon monoxide."
"Мы вылезаем из машины, и водитель подмигивает мне, прежде чем такси с рёвом исчезает в облаке песка и углекислого газа."
"Мы вылезаем из машины, и водитель подмигивает мне, прежде чем сорваться с места, пропадая в облаке песка и выхлопных газов."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:555
translate ru chapter_13B_df290e15:
@ -868,13 +868,13 @@ translate ru chapter_13B_df290e15:
translate ru chapter_13B_b74dd9ce:
# "Now its just us. Alone."
"Теперь остались только мы. Наедине."
"И теперь остались только мы. Вдвоём."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:563
translate ru chapter_13B_2c6f56a8:
# "I take Fang by the hand and we make our way down to the beach."
беру Клыка за руку, и мы вместе спускаемся к пляжу."
беру Фэнг за руку, и мы вместе спускаемся к пляжу."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:565
translate ru chapter_13B_90dfcac2:
@ -928,7 +928,7 @@ translate ru chapter_13B_06a5c22f:
translate ru chapter_13B_fdbe2f4a:
# "Fang drops the backpack in the sand and promptly unzips it, retrieving two beer cans from inside."
"Клык бросает рюкзак на песок и резко его расстёгивает, доставая изнутри две банки пива."
"Фэнг бросает рюкзак на песок и резко его расстёгивает, доставая изнутри две банки пива."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:600
translate ru chapter_13B_67ff126c:
@ -946,13 +946,13 @@ translate ru chapter_13B_f4e0232e:
translate ru chapter_13B_76130a9a:
# "I take a sip and my face immediately contorts. Its been a while since Ive drank this shit."
"Я делаю глоток и моё лицо сразу же искривляется. Давно я не пил эту дрянь."
"Я делаю глоток, и моё лицо сразу же искривляется. Давно я не пил эту срань."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:612
translate ru chapter_13B_9cba468a:
# "Meanwhile Fang chugs half of their can and laughs at me."
"Тем временем Клык залпом выпивает половину своей банки и смеётся надо мной."
"Тем временем Фэнг залпом выпивает половину своей банки и смеётся надо мной."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:614
translate ru chapter_13B_34e9ae4b:
@ -964,13 +964,13 @@ translate ru chapter_13B_34e9ae4b:
translate ru chapter_13B_39c92ae0:
# "Fang wants to go? Lets go."
"Клык хочет посоревноваться? Хорошо."
"Фэнг хочет посоревноваться? Хорошо."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:619
translate ru chapter_13B_08e710fa:
# A "No, fuck you!"
A "Нет, иди нахуй!"
A "Нет, иди к чёрту!"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:621
translate ru chapter_13B_0b4c0f96:
@ -988,7 +988,7 @@ translate ru chapter_13B_2f928e4e:
translate ru chapter_13B_5564d439:
# "I finish the can and look up to see that Fang now has a firework in their hand."
"Я допиваю банку и перевожу взгляд на Клык, в чьих руках вижу фейерверк."
"Я допиваю банку и перевожу взгляд на Фэнг, в чьих руках вижу фейерверк."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:633
translate ru chapter_13B_e7b3f815:
@ -1018,13 +1018,13 @@ translate ru chapter_13B_4886e5e1:
translate ru chapter_13B_e199f916:
# F "Pffft, who cares?"
F "Пффф, да какая разница?"
F "Пфффт, да какая разница?"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:650
translate ru chapter_13B_b0fecf02:
# F "Naomi got her stupid crown and is probably sucking Nasers dick in the locker room or something."
F "Наоми получила свою сраную корону, и сейчас отсасывает Нейсеру в раздевалке или типа того."
F "Наоми получила свою сраную корону, и сейчас отсасывает Незеру в раздевалке или типа того."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:653
translate ru chapter_13B_617b11ea:
@ -1036,7 +1036,7 @@ translate ru chapter_13B_617b11ea:
translate ru chapter_13B_92030bdd:
# "Fang sighs as I take another can from their bag and crack it open."
"Клык вздыхает, пока я беру очередную банку из рюкзака и открываю её."
"Фэнг вздыхает, пока я беру очередную банку из рюкзака и открываю её."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:658
translate ru chapter_13B_6059ba93:
@ -1048,7 +1048,7 @@ translate ru chapter_13B_6059ba93:
translate ru chapter_13B_a4d93f03:
# "Fang sits down in the sand and I feel obligated to take a seat next to them, suffering the moist sand seeping into my clothes."
"Клык садится на землю, и я чувствую, что обязан сесть рядом с ними, несмотря на мокрый песок, что будет забиваться мне под одежду."
"Фэнг садится на землю, и я чувствую, что обязан сесть рядом с ними, несмотря на мокрый песок, что будет забиваться мне под одежду."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:666
translate ru chapter_13B_65c19b73:
@ -1066,13 +1066,13 @@ translate ru chapter_13B_1384999b:
translate ru chapter_13B_c1b776db:
# A "Eh, fuck her."
A "Ну и хуй с ней."
A "Ну и хрен с ней."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:675
translate ru chapter_13B_99c40406:
# F "You know, part of me thought you two would just hatefuck and be done with it."
F "Знаешь, часть меня думала, что вы просто яростно поебётесь и покончите с этим."
F "Знаешь, часть меня думала, что вы просто злостно поебётесь и покончите с этим."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:677
translate ru chapter_13B_f1638dc1_1:
@ -1084,7 +1084,7 @@ translate ru chapter_13B_f1638dc1_1:
translate ru chapter_13B_1bc03d59:
# A "I er{cps=*.1}...{/cps} thats not happening."
A "Я, ээ{cps=*.1}...{/cps} этому не бывать."
A "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} этого не произойдёт."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:681
translate ru chapter_13B_fe2eb176:
@ -1108,7 +1108,7 @@ translate ru chapter_13B_8a85e415:
translate ru chapter_13B_4d4d1d1b:
# "Fang takes a sip from her can as I grab another."
"Клык отпивает из своей банки, а я беру следующую."
"Фэнг отпивает из своей банки, а я беру следующую."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:690
translate ru chapter_13B_fb6edffe:
@ -1120,7 +1120,7 @@ translate ru chapter_13B_fb6edffe:
translate ru chapter_13B_9965cc8c:
# F "Pffft, are you already drunk? Looks like you are a lightweight after all."
F "Пффф, ты уже напился? Видимо, тебя действительно быстро срубает."
F "Пфффт, ты уже напился? Видимо, тебя действительно быстро срубает."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:695
translate ru chapter_13B_d06eb607:
@ -1138,13 +1138,13 @@ translate ru chapter_13B_8f7d741e:
translate ru chapter_13B_275ea76a:
# A "Errthin was great til fuckin Trish done did me dirty and turned it into Rock Bottom two point oh."
A "Усё было отлично, пока эта ебучая Триш не подставила меня и не превратила всё в Дно Скалы два-тчка-ноль."
A "Сё было отлично, пока эта ебучая Триш не подставила меня и не превратила всё в Рок-Боттом два-тчка-ноль."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:703
translate ru chapter_13B_3c3731cf:
# A "I ackshually had frens n life n shit."
A "У мя ряльно были друзья и жизнь, и всёстальное демо."
A "У мя ряльно были друзья и жизнь, и сёстальное."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:705
translate ru chapter_13B_f50bc566:
@ -1162,13 +1162,13 @@ translate ru chapter_13B_0bf15eca:
translate ru chapter_13B_6fe733e2:
# F "Yeah, fuck that bitch Naomi."
F "Ага, нахуй эту сучку Наоми."
F "Да, нахуй эту сучку Наоми."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:712
translate ru chapter_13B_44c87622:
# "Fang downs the rest of her can and reaches for another."
"Клык опустошает свою банку и тянется за следующей."
"Фэнг опустошает свою банку и тянется за следующей."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:714
translate ru chapter_13B_3f326d3f:
@ -1180,7 +1180,7 @@ translate ru chapter_13B_3f326d3f:
translate ru chapter_13B_871e84ac:
# F "Controlling freak, probably does Nasers homework."
F "Поехавшая диктаторша, она наверняка делает домашку за Нейсера."
F "Поехавшая диктаторша, она наверняка делает домашку за Незера."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:718
translate ru chapter_13B_932e9fe5:
@ -1192,7 +1192,7 @@ translate ru chapter_13B_932e9fe5:
translate ru chapter_13B_d3dd5a9c:
# "Fuckin bitch. Even stealin my booze."
"Ебучая стерва. Даж моё бухло ворует."
"Ебучая сволочь. Даж моё бухло ворует."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:724
translate ru chapter_13B_be241835:
@ -1240,7 +1240,7 @@ translate ru chapter_13B_2d13aa94:
translate ru chapter_13B_d9d0b124:
# "Always puttin her nose into everythin. Hows Fang, Anon? What have yoush and Fang been up to?"
"Пстоянно суёт свой нос во сё пдряд. ‘Как дела у Клыка, Анон?, ‘Чем вы с Клыком занимались, Анон?."
"Пстоянно суёт свой нос во сё пдряд. ‘Как дела у Фэнг, Анон?, ‘Чем вы с Фэнг занимались, Анон?."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:747
translate ru chapter_13B_139fb105:
@ -1252,19 +1252,19 @@ translate ru chapter_13B_139fb105:
translate ru chapter_13B_f786754e:
# F "That pampered princess. Always acting like shes right. And how shes got Naser just{cps=*.1}...{/cps} wound up around her stupid finger."
F "Эта избалованная принцесска. Ведёт себя так, будто она всегда права. И теперь она просто обвела Нейсера{cps=*.1}...{/cps} вокруг своего ёбаного пальца."
F "Эта избалованная принцесска. Ведёт себя так, будто она всегда права. И теперь она просто обвела Незера{cps=*.1}...{/cps} вокруг своего ёбаного пальца."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:752
translate ru chapter_13B_db1c0ba1:
# "Yeah. Poor fuckin Naser. Even if his head looks like a perfect circle."
"Ага. Бедный, блин, Нейсер. Даже если его голова и похожа на идеальный круг."
"Ага. Бедный, блин, Незер. Даже если его голова и похожа на идеальный круг."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:755
translate ru chapter_13B_7e4adae7:
# F "Hah!"
F "Ха!"
F "Хах!"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:758
translate ru chapter_13B_b28bd5f4:
@ -1282,7 +1282,7 @@ translate ru chapter_13B_145d2cec:
translate ru chapter_13B_9b0123b8:
# A "Yeah, poor Naser."
A "Да, бедный Нейсер."
A "Да, бедный Незер."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:764
translate ru chapter_13B_b6daf4b3:
@ -1312,13 +1312,13 @@ translate ru chapter_13B_657735f3:
translate ru chapter_13B_73163568:
# A "Nooo stop paying attention to Fang, waaaah."
A "‘Нееет, прекрати думать о Клыке, плак-плак’."
A "‘Нееет, прекрати думать о Фэнг, плак-плак’."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:778
translate ru chapter_13B_f33cce99:
# "The fucks her deal anyway{cps=*.1}...{/cps} tryna fix Fang{cps=*.1}...{/cps}"
"Ей-то какое, блять, дело{cps=*.1}...{/cps} пытаться ‘исправить’ Клыка{cps=*.1}...{/cps}"
"Ей-то какое, блять, дело{cps=*.1}...{/cps} пытаться ‘исправить’ Фэнг{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:780
translate ru chapter_13B_4e1660f8:
@ -1342,7 +1342,7 @@ translate ru chapter_13B_f0f9e306:
translate ru chapter_13B_00ea3b67:
# "Hm?"
"А?"
"Хм?"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:792
translate ru chapter_13B_c3614f2f:
@ -1366,7 +1366,7 @@ translate ru chapter_13B_75e9c234:
translate ru chapter_13B_886b0d59:
# A "Well, uhhh{cps=*.1}...{/cps}"
A "Ну, эээм{cps=*.1}...{/cps}"
A "Ну, эм{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:803
translate ru chapter_13B_42c2e3f6:
@ -1426,7 +1426,7 @@ translate ru chapter_13B_0a92b285:
translate ru chapter_13B_d197d0e8:
# A "Somethin about wanting all of Nasers attention because he thinks youre a screwup."
A "Потому что хотела заполучить всё внимание Нейсера, так как он считает, что с тобой что-то не так."
A "Потому что хотела заполучить всё внимание Незера, так как он считает, что с тобой что-то не так."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:828
translate ru chapter_13B_a0327b12:
@ -1444,7 +1444,7 @@ translate ru chapter_13B_675e6ddf:
translate ru chapter_13B_366b8e85:
# "Fangs eyebrows furrow."
"Клык хмурится."
"Фэнг хмурится."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:835
translate ru chapter_13B_9f1321cc:
@ -1474,7 +1474,7 @@ translate ru chapter_13B_6224200e:
translate ru chapter_13B_7a564d45:
# A "And you do that weird thing with the pronouns for attention."
A "А ты страдаешь этой фигнёй с местоимениями ради внимания."
A "А ты страдаешь этой фигнёй с пронаунсами ради внимания."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:851
translate ru chapter_13B_b3683372:
@ -1504,13 +1504,13 @@ translate ru chapter_13B_20b5ec90:
translate ru chapter_13B_a5e44c27:
# "Fang cradles her palm."
"Клык потирает ладонь."
"Фэнг потирает ладонь."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:874
translate ru chapter_13B_646d301d:
# "If it feels anything like my face right now shes gotta be hurting."
"Если сейчас Клык чувствует что-то схожее с тем, что чувствует моё лицо, ей, должно быть, больно."
"Если сейчас Фэнг чувствует что-то схожее с тем, что чувствует моё лицо, ей, должно быть, больно."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:886
translate ru chapter_13B_884fa8f3:
@ -1528,7 +1528,7 @@ translate ru chapter_13B_2c79f021:
translate ru chapter_13B_8405516c:
# F "What attention? You know this is who I am!"
F "Какого внимания? Ты же знаешь, что это то, кем я являюсь!"
F "Какого внимания? Ты знаешь, что это то, кем я являюсь!"
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:896
translate ru chapter_13B_a9be61f4:
@ -1552,7 +1552,7 @@ translate ru chapter_13B_30bb2a71:
translate ru chapter_13B_145e4436:
# "Fang visibly pales."
"Клык заметно бледнеет."
"Фэнг заметно бледнеет."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:906
translate ru chapter_13B_dd45cb2f:
@ -1612,7 +1612,7 @@ translate ru chapter_13B_91140a24:
translate ru chapter_13B_4a4faa8c:
# A "Not like anyone else would put up with a mentally ill schizo like you."
A "Никто бы другой не стал мириться с такой душевнобольной шизой, как ты."
A "Никто бы другой не стал мириться с такой душевнобольной шизофреничкой, как ты."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:938
translate ru chapter_13B_9e157358:
@ -1624,7 +1624,7 @@ translate ru chapter_13B_9e157358:
translate ru chapter_13B_d26ee021:
# F "I AM NON-BINARY."
F "Я НЕБИНАРНАЯ ПЕРСОНА."
F "Я НЕБИНАР."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:950
translate ru chapter_13B_b23c40c2:
@ -1666,7 +1666,7 @@ translate ru chapter_13B_64810eb7:
translate ru chapter_13B_64125b4c:
# "From my resting spot in the shallows I see Fangs silhouette shrink into the distance."
"С места моего приземления я вижу силуэт Клыка, уходящий вдаль."
"С места моего приземления я вижу силуэт Фэнг, уходящий вдаль."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1013
translate ru chapter_13B_bb065c1b:
@ -1726,12 +1726,10 @@ translate ru chapter_13B_aed64233:
translate ru chapter_13B_af5953d1:
# "Surrounded by the salty air and soft waves, the alcohol finally gets to me and I drift out of consciousness."
"В окружении солёного воздуха и мягких волн, алкоголь наконец-то делает своё дело, и я быстро отрубаюсь."
"В окружении солёного воздуха и мягких волн, алкоголь наконец-то делает своё дело, и я быстро теряю сознание."
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1046
translate ru chapter_13B_c3739b85:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_14A_8bda980f:
translate ru chapter_14A_6af43cc7:
# "Ten AM, huh{cps=*.1}...{/cps}"
"Десять утра, ух{cps=*.1}...{/cps}"
"Десять утра, хм{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:44
translate ru chapter_14A_42e0d57e:
@ -52,13 +52,13 @@ translate ru chapter_14A_42e0d57e:
translate ru chapter_14A_5f1716b7:
# "{cps=*.1}...{/cps}Did Fang sleep well?"
"{cps=*.1}...{/cps}Интересно, Клык выспалась?"
"{cps=*.1}...{/cps}Интересно, Фэнг выспалась?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:49
translate ru chapter_14A_cbfc24b2:
# A "Fang, you up?"
A "Клык, ты спишь?"
A "Фэнг, ты спишь?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:54
translate ru chapter_14A_120a269c:
@ -76,13 +76,13 @@ translate ru chapter_14A_5e7d4890:
translate ru chapter_14A_884dcff6:
# "Wait a second."
"Подождите-ка."
"Подожди-ка."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:61
translate ru chapter_14A_bbde1fe1:
# "My phone has seventy missed calls and over a hundred texts from Naser{cps=*.1}...{/cps}"
"На моём телефоне семьдесят пропущенных звонков и более сотни сообщений от Нейсера{cps=*.1}...{/cps}"
"На моём телефоне семьдесят пропущенных звонков и более сотни сообщений от Незера{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:63
translate ru chapter_14A_785acf67:
@ -94,7 +94,7 @@ translate ru chapter_14A_785acf67:
translate ru chapter_14A_24261559:
# "Hes probably just worried about Fang, but by Raptor Jesus right nut man."
"Он наверняка беспокоится о Клыке, но Раптор Иисус, это уже перебор."
"Он наверняка беспокоится за Фэнг, но Раптор Всемогущий, это уже перебор."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:68
translate ru chapter_14A_1c713b06:
@ -106,7 +106,7 @@ translate ru chapter_14A_1c713b06:
translate ru chapter_14A_f427f993:
# FD "By Raptor Jesus left testicle if Fang is not home within the hour I will hunt you down and mount your head on my trophy wall! You will RUE the day that-"
FD "Клянусь левым яйцом Раптора Иисуса, если Клыка не будет дома в течение часа, я тебя выслежу и повешу твою голову на трофейную стену! Ты ПОЖАЛЕЕШЬ о том дне, когда-"
FD "Клянусь левым яйцом Раптора Всемогущего, если Фэнг не будет дома в течение часа, я тебя выслежу и повешу твою голову на трофейную стену! Ты ПОЖАЛЕЕШЬ о том дне, когда-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:72
translate ru chapter_14A_9bde94e2:
@ -142,7 +142,7 @@ translate ru chapter_14A_99ed55e7:
translate ru chapter_14A_030e4b68:
# "I try texting Fang to see if she got home safe."
"Я пытаюсь написать Клыку, чтобы узнать, благополучно ли она добралась домой."
"Я пытаюсь написать Фэнг, чтобы узнать, благополучно ли она добралась домой."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:86
translate ru chapter_14A_16bee6c9:
@ -184,7 +184,7 @@ translate ru chapter_14A_2ad9919f:
translate ru chapter_14A_86dfe914:
# "I take note of the mess that Fang created, a reminder of how badly I fucked up."
"Я подмечаю разруху, которую Клык учинила. Напоминание о том, как сильно я облажался."
"Я подмечаю разруху, которую Фэнг учинила. Напоминание о том, как сильно я облажался."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:102
translate ru chapter_14A_138bff70:
@ -202,19 +202,19 @@ translate ru chapter_14A_cf8129a6:
translate ru chapter_14A_6fd392cd:
# "Theres laminate{cps=*.1}...{/cps} something, splinters all over the floor from my dresser."
"Там кусочки{cps=*.1}...{/cps} шпона от моего комода, разбросанные по всему полу."
"Передо мной лежат кусочки{cps=*.1}...{/cps} чего-то, разбросанные по всему полу от моего комода."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:109
translate ru chapter_14A_70d199ce:
# "And a check inside my bathroom reveals that The Duke managed to crack my porcelain throne."
"А осмотр ванной комнаты подтверждает, что контроллер умудрился разбить мой фарфоровый трон."
"А осмотр ванной комнаты подтверждает, что контроллеру удалось раздолбать мой фарфоровый трон."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:112
translate ru chapter_14A_0a0da558:
# "Shit. No way am I getting my deposit back now."
"Чёрт. Теперь я точно не смогу вернуть свой залог."
"Чёрт. Теперь я точно не смогу вернуть свой депозит."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:114
translate ru chapter_14A_41eccaf7:
@ -232,7 +232,7 @@ translate ru chapter_14A_9e3d5774:
translate ru chapter_14A_f4df4569:
# "A check of my phone again shows that Fangs at least seen my texts."
"Очередная проверка телефона показывает, что Клык хотя бы просмотрела мои сообщения."
"Очередная проверка телефона показывает, что Фэнг хотя бы увидела мои сообщения."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:121
translate ru chapter_14A_3f739ce1:
@ -328,7 +328,7 @@ translate ru chapter_14A_9f115d19:
translate ru chapter_14A_5695822c:
# "The door I forgot to lock."
"В дверь, которую я забыл закрыть."
"Дверь, которую я забыл закрыть."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:185
translate ru chapter_14A_79a1d94e:
@ -364,7 +364,7 @@ translate ru chapter_14A_fd939103:
translate ru chapter_14A_2e0d0e88:
# A "Fang? Oh thank fuck."
A "Клык? Ох, блин, спасибо."
A "Фэнг? Ох, блять, спасибо."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:219
translate ru chapter_14A_1e42e023:
@ -382,13 +382,13 @@ translate ru chapter_14A_2a4321a3:
translate ru chapter_14A_824a0267:
# F "Ah. Yeah. Sorry."
F "Ах да. Прости."
F "Ох. Да. Прости."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:226
translate ru chapter_14A_aa2d86ee:
# "Fang sets her backpack down on the kitchen table."
"Клык кладёт свой рюкзак на кухонный стол."
"Фэнг кладёт свой рюкзак на кухонный стол."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:229
translate ru chapter_14A_f8660223:
@ -406,7 +406,7 @@ translate ru chapter_14A_357ebe52:
translate ru chapter_14A_11fd38da:
# A "Fang, about last ni-"
A "Клык, по поводу вчераш-"
A "Фэнг, по поводу вчераш-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:236
translate ru chapter_14A_0617ddcf:
@ -490,7 +490,7 @@ translate ru chapter_14A_c96d2883:
translate ru chapter_14A_4f3aef2c:
# "Fangs hands grip my dirty dress shirt tightly as her beak presses against my parted lips, her tongue invading my mouth."
"Руки Клык крепко сжимают мою грязную рубашку, в то время как её клюв прижимается к моим приоткрытым губам, а её язык вторгается в мой рот."
"Руки Фэнг крепко сжимают мою грязную рубашку, в то время как её клюв прижимается к моим приоткрытым губам, а её язык вторгается в мой рот."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:280
translate ru chapter_14A_aef4de4c:
@ -502,7 +502,7 @@ translate ru chapter_14A_aef4de4c:
translate ru chapter_14A_8878c5f7:
# A "I..wha...Fang?"
A "Я... чт... Клык?"
A "Я... чт... Фэнг?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:285
translate ru chapter_14A_3db03bc8:
@ -544,7 +544,7 @@ translate ru chapter_14A_7d178a8e:
translate ru chapter_14A_4d3126f3:
# "Stretching and yawning, realize that its a lot brighter than normal."
"Потягивась и зевая, я осознаю, что в комнате намного светлее, чем обычно."
"Потягиваясь и зевая, я осознаю, что в комнате намного светлее, чем обычно."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:316
translate ru chapter_14A_ff1d4dc1:
@ -556,7 +556,7 @@ translate ru chapter_14A_ff1d4dc1:
translate ru chapter_14A_902a8338:
# "The alarm clock on my table has been unplugged{cps=*.1}...{/cps}"
"Будильник на столе был отключен{cps=*.1}...{/cps}"
"Будильник на столе был отключён{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:321
translate ru chapter_14A_03a88b5e:
@ -574,13 +574,13 @@ translate ru chapter_14A_0f42133a:
translate ru chapter_14A_7b559132:
# "Oh shit, Fang and I are beyond late."
"Вот дерьмо, Клык и я уже за гранью опоздания."
"Вот дерьмо, Фэнг и я уже за гранью опоздания."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:329
translate ru chapter_14A_9d44890b:
# "Wait, where is Fang?"
"Погодите-ка, где Клык?"
"Погодь, где Фэнг?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:331
translate ru chapter_14A_264c30ee:
@ -610,13 +610,13 @@ translate ru chapter_14A_6ba219cd:
translate ru chapter_14A_72f7da7b:
# "Unread texts from Fang?"
"Непрочитанное сообщение от Клыка?"
"Непрочитанное сообщение от Фэнг?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:345
translate ru chapter_14A_7c4244c4:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Control over my life you denied,{w=.6}{nw}"
"{i}Клык:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Контроль моей жизни, что ты отрицал,{w=.6}{nw}"
"{i}Фэнг:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Контроль моей жизни, что ты отрицал,{w=.6}{nw}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:346
translate ru chapter_14A_09b60ad6:
@ -634,7 +634,7 @@ translate ru chapter_14A_4028c8f4:
translate ru chapter_14A_90a30dab:
# extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High ♪{/cps}"
extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Прощай, Volcano High, прощай ♪{/cps}"
extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Прощай, Вулкейно Хай. ♪{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:351
translate ru chapter_14A_7bf4690a:
@ -658,7 +658,7 @@ translate ru chapter_14A_356e22e2:
translate ru chapter_14A_3d6db318:
# "The adrenaline pushes my feet back into a desperate bolt towards the school."
"Адреналин впрыскивается в кровь и я делаю отчаянный рывок к школе."
"Адреналин впрыскивается в кровь, и я делаю отчаянный рывок к школе."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:373
translate ru chapter_14A_b4d77e76:
@ -670,7 +670,7 @@ translate ru chapter_14A_b4d77e76:
translate ru chapter_14A_1af73739:
# "I tell myself Im just worrying, but my mad sprint betrays the lie."
"Я говорю себе, что просто переволновался, но мой безумный спринт выдаёт ложь."
"Я говорю себе, что просто разволновался, но мой безумный спринт выдаёт ложь."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:381
translate ru chapter_14A_f4623245:
@ -694,7 +694,7 @@ translate ru chapter_14A_4e7054e6:
translate ru chapter_14A_29d783af:
# "{cps=*.1}...{/cps}Wheres Fang?"
"{cps=*.1}...{/cps}Где Клык?"
"{cps=*.1}...{/cps}Где Фэнг?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:390
translate ru chapter_14A_6f8cab44:
@ -724,7 +724,7 @@ translate ru chapter_14A_31da633f:
translate ru chapter_14A_da0176bc:
# "The voice calls out through the silence for all to hear."
"Пронзительный возглас прорывает тишину."
"Пронзительный голос нарушает тишину."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:412
translate ru chapter_14A_ba95283b:
@ -802,7 +802,7 @@ translate ru chapter_14A_d8937bc6:
translate ru chapter_14A_0338d48f:
# T "LEAVE US ALREADY!!"
T "ОСТАВЬ УЖЕ НАС В ПОКОЕ!!"
T "ОСТАВЬ НАС УЖЕ В ПОКОЕ!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:442
translate ru chapter_14A_e1154c84:
@ -856,7 +856,7 @@ translate ru chapter_14A_29567c7e:
translate ru chapter_14A_00f1cc3c:
# "Where is Fang?"
"Где Клык?"
"Где Фэнг?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:474
translate ru chapter_14A_1c5da81c:
@ -868,7 +868,7 @@ translate ru chapter_14A_1c5da81c:
translate ru chapter_14A_758c8ee1:
# "I turn around and dash away into the fog as Trish is being consoled by a group of students."
"Я разворачиваюсь и ныряю в туман, пока группа учеников пытается утешить Триш."
"Я разворачиваюсь и убегаю в туман, пока группа учеников пытается утешить Триш."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:494
translate ru chapter_14A_1bb84c44:
@ -892,7 +892,7 @@ translate ru chapter_14A_5ef088d7:
translate ru chapter_14A_7bd19c65:
# "Its third period now, Fang always talks about having to deal with Naomi in Econ."
"Сейчас третий урок, Клык всегда говорила, что ей приходится иметь дело с Наоми на экономике."
"Сейчас третий урок, Фэнг всегда говорила, что ей приходится иметь дело с Наоми на экономике."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:504
translate ru chapter_14A_827ef70a:
@ -958,7 +958,7 @@ translate ru chapter_14A_0ca99409:
translate ru chapter_14A_7e9fe6f5:
# "All I will ever remember from this is the sight of my former classmates splattered across the halls like bags of waste."
"Всё, что я когда-либо из этого запомню так это вид моих бывших одноклассников, разбросанных по коридорам, словно мусорные мешки."
"Всё, что я когда-либо из этого запомню так это вид моих бывших одноклассников, разбросанных по коридорам, словно мешки с мусором."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:552
translate ru chapter_14A_364a7a00:
@ -982,13 +982,13 @@ translate ru chapter_14A_0d8c44b8:
translate ru chapter_14A_2bf085be:
# "And the last one, who tried fighting back, now clumped in the middle of the hallway soaked in the collective pooling blood."
"И последний, кто пытался сопротивляться, теперь валяется посреди коридора, пропитанный коллективной лужей крови."
"И последний, кто пытался сопротивляться, теперь валяется посреди коридора, пропитанный общей лужей крови."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:565
translate ru chapter_14A_3395fe29:
# "It was Naser."
"Это был Нейсер."
"Это был Незер."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:569
translate ru chapter_14A_d1b5d013:
@ -1030,19 +1030,19 @@ translate ru chapter_14A_c3739b85:
translate ru chapter_14A_5744a981:
# "Please{cps=*.1}...{/cps}"
рошу{cps=*.1}...{/cps}"
ожалуйста{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:586
translate ru chapter_14A_fee5ba23:
# "{cps=*.1}...{/cps}God{cps=*.1}...{/cps} damn it{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}Чёрт бы{cps=*.1}...{/cps} побрал{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}Твою{cps=*.1}...{/cps} мать{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:590
translate ru chapter_14A_0ea068ed:
# "{cps=*.1}...{/cps}Where is Fang{cps=*.1}...{/cps}?"
"{cps=*.1}...{/cps}Где Клык{cps=*.1}...{/cps}?"
"{cps=*.1}...{/cps}Где Фэнг{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:592
translate ru chapter_14A_3c732e0b:
@ -1066,7 +1066,7 @@ translate ru chapter_14A_55708f91:
translate ru chapter_14A_d90d7212:
# "Fang hasnt been in that room since she started."
"Клык не было в этой комнате с тех пор, как она начала эту бойню."
"Фэнг не была в этой комнате с тех пор, как она начала эту бойню."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:602
translate ru chapter_14A_83836549:
@ -1078,7 +1078,7 @@ translate ru chapter_14A_83836549:
translate ru chapter_14A_3e594e1f:
# "{cps=*.1}...{/cps}Guess she didnt get that perfect highschool life in the end."
"{cps=*.1}...{/cps}Похоже, она всё-таки не получила той 'идеальной школьной жизни', о которой так грезила."
"{cps=*.1}...{/cps}Похоже, она всё же не получила той 'идеальной школьной жизни', о которой так мечтала."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:607
translate ru chapter_14A_f1638dc1_4:
@ -1114,7 +1114,7 @@ translate ru chapter_14A_4e81a705:
translate ru chapter_14A_59ec411d:
# "Somehow, Nasers still alive."
"Каким-то образом Нейсер всё ещё жив."
"Каким-то образом Незер всё ещё жив."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:631
translate ru chapter_14A_9c667f70:
@ -1192,7 +1192,7 @@ translate ru chapter_14A_ee75308d:
translate ru chapter_14A_df426b3a:
# "How could I have known this would happen? This isnt my fault.{cps=*.1}...{/cps}!"
"Откуда мне было знать, что такое случится? Это не моя вина{cps=*.1}...{/cps}!"
"Откуда мне было знать, что это произойдёт? Это не моя вина{cps=*.1}...{/cps}!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:667
translate ru chapter_14A_e9085070:
@ -1204,7 +1204,7 @@ translate ru chapter_14A_e9085070:
translate ru chapter_14A_c06c08e6:
# "Fang isnt here. Shes at home being grilled by her father for seeing me again."
"Клык не здесь. Она дома, отец отчитывает её за то, что она снова встречалась со мной."
"Фэнг не здесь. Она дома, отец ругает её за то, что она снова со мной виделась."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:672
translate ru chapter_14A_47ef7487:
@ -1234,13 +1234,13 @@ translate ru chapter_14A_5329c56f:
translate ru chapter_14A_3595d131:
# "Even if Naser and Naomi are gone{cps=*.1}...{/cps}"
"Пусть даже Нейсер и Наоми погибли{cps=*.1}...{/cps}"
"Если даже Незер и Наоми погибли{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:684
translate ru chapter_14A_d89fa678:
# "Theres a chance its not Fang up here."
"Всё ещё есть шанс, что это не Клык."
"Всё ещё есть шанс, что это не Фэнг."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:687
translate ru chapter_14A_78a10dd3:
@ -1276,7 +1276,7 @@ translate ru chapter_14A_29b29ff5:
translate ru chapter_14A_9f5647d6:
# "The police sirens have been outside for a while."
"Полицейские сирены уже некоторое время воют снаружи."
"Полицейские сирены уже некоторое время звучат снаружи."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:701
translate ru chapter_14A_bc397e17:
@ -1288,7 +1288,7 @@ translate ru chapter_14A_bc397e17:
translate ru chapter_14A_7f58444d:
# "I owe Fang this much at least."
обязан сделать хоть что-то. Ради неё."
должен сделать хоть что-то. Ради неё."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:705
translate ru chapter_14A_f1638dc1_5:
@ -1324,7 +1324,7 @@ translate ru chapter_14A_445a8d36:
translate ru chapter_14A_4b0e20b6:
# A "Fang."
A "Клык."
A "Фэнг."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:762
translate ru chapter_14A_7e860244:
@ -1336,7 +1336,7 @@ translate ru chapter_14A_7e860244:
translate ru chapter_14A_0ba774bc:
# A "Fang, please.{w=.4} Say something."
A "Клык, прошу.{w=.4} Скажи что-нибудь."
A "Фэнг, прошу.{w=.4} Скажи что-нибудь."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:767
translate ru chapter_14A_19ac2a36:
@ -1348,7 +1348,7 @@ translate ru chapter_14A_19ac2a36:
translate ru chapter_14A_fa45e732:
# A "Fang.{w=.4} Come on.{w=.4} T-this is all{cps=*.1}...{/cps}"
A "Клык.{w=.4} Ну же.{w=.4} Э-это всё{cps=*.1}...{/cps}"
A "Фэнг.{w=.4} Давай.{w=.4} Э-это всё{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:771
translate ru chapter_14A_24356c1a:
@ -1384,7 +1384,7 @@ translate ru chapter_14A_9bededb5:
translate ru chapter_14A_5a549d4e:
# A "Fang{cps=*.1}...{/cps}"
A "Клык{cps=*.1}...{/cps}"
A "Фэнг{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:785
translate ru chapter_14A_a8b719b1:
@ -1414,7 +1414,7 @@ translate ru chapter_14A_ff8fa657:
translate ru chapter_14A_a95f57f8:
# "As I fall I see Fangs beautiful amber eyes."
"Падая, я вижу прекрасные янтарные глаза Клыка."
"Падая, я вижу прекрасные янтарные глаза Фэнг."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:835
translate ru chapter_14A_ffac4966:
@ -1426,13 +1426,13 @@ translate ru chapter_14A_ffac4966:
translate ru chapter_14A_7b2383c3:
# F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps} WHY ARE YOU-!"
F "А-Анон{cps=*.1}...{/cps} ПОЧЕМУ ИМЕННО ТЫ-!"
F "А-Анон{cps=*.1}...{/cps} ПОЧЕМУ ТЫ-!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:861
translate ru chapter_14A_b2905722:
# A "Aaaah{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} haaaah{cps=*.1}...{/cps} Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} why{cps=*.1}...{/cps}?"
A "Аааай{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} хуууух{cps=*.1}...{/cps} Клык{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} зачем{cps=*.1}...{/cps}?"
A "Аааах{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} хааах{cps=*.1}...{/cps} Фэнг{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} зачем{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:863
translate ru chapter_14A_cc458be2:
@ -1474,7 +1474,7 @@ translate ru chapter_14A_ca8bf071:
translate ru chapter_14A_54c7e432:
# "Fang steps back."
"Клык отступает назад."
"Фэнг отступает назад."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:902
translate ru chapter_14A_51a808dd:
@ -1492,7 +1492,7 @@ translate ru chapter_14A_c879a559:
translate ru chapter_14A_f3c01f83:
# A "Fang{cps=*.1}...{/cps} please{cps=*.1}...{/cps}"
A "Клык{cps=*.1}...{/cps} прошу{cps=*.1}...{/cps}"
A "Фэнг{cps=*.1}...{/cps} прошу{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:910
translate ru chapter_14A_0d036be7:
@ -1606,7 +1606,7 @@ translate ru chapter_14A_aa302936:
translate ru chapter_14A_01e45e43:
# "I swallow hard and look back to Fang."
с трудом сглатываю и оборачиваюсь к Клыку."
с трудом сглатываю и оборачиваюсь к Фэнг."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1032
translate ru chapter_14A_2a5c1d85:
@ -1630,7 +1630,7 @@ translate ru chapter_14A_13b1a6be:
translate ru chapter_14A_4dc1c687:
# "Fang keeps backing away as I try to get closer, remaining out of my reach."
"Клык продолжает пятиться, когда я пытаюсь подобраться ближе, оставаясь вне досягаемости."
"Фэнг продолжает пятиться, когда я пытаюсь подобраться ближе, оставаясь вне досягаемости."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1089
translate ru chapter_14A_f479722e:
@ -1660,7 +1660,7 @@ translate ru chapter_14A_3edd3f33:
translate ru chapter_14A_4b0e20b6_1:
# A "Fang."
A "Клык."
A "Фэнг."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1116
translate ru chapter_14A_42fcf467:
@ -1672,7 +1672,7 @@ translate ru chapter_14A_42fcf467:
translate ru chapter_14A_4b2da5cb:
# "Her head shakily turns from the concrete below to meet my eyes again."
"Она неуверенно отворачивается от плит внизу, чтобы снова встретиться со мной взглядами."
"Она неуверенно отворачивается от бетона внизу, чтобы снова встретиться со мной взглядами."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1121
translate ru chapter_14A_af3332c2:
@ -1696,7 +1696,7 @@ translate ru chapter_14A_10a7f6aa:
translate ru chapter_14A_b573bae9:
# A "Stay with me here, please."
A "Останься со мной, прошу."
A "Прошу, останься со мной."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1130
translate ru chapter_14A_797ea20f:
@ -1708,19 +1708,19 @@ translate ru chapter_14A_797ea20f:
translate ru chapter_14A_784b22fb:
# A "Dont leave me alone."
A "Не бросай меня одного."
A "Не оставляй меня одного."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1135
translate ru chapter_14A_7f1f5979:
# "We stare for an eternity, all through the polices screaming below."
"Мы смотрим друг на друга целую вечность, пока полиция кричит снизу."
"Мы смотрим друг на друга целую вечность, пока полиция кричит внизу."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1144
translate ru chapter_14A_0e8a369b:
# "Fang looks below once more, down the three story drop to the walkway below."
"Клык снова смотрит вниз, на маленькую дорожку в трёх этажах от неё."
"Фэнг снова смотрит вниз, на маленькую дорожку в трёх этажах от неё."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1146
translate ru chapter_14A_bf9825d0:
@ -1762,7 +1762,7 @@ translate ru chapter_14A_88fe1525:
translate ru chapter_14A_410af97c:
# A "{i}Fang!{/i}"
A "{i}Клык!{/i}"
A "{i}Фэнг!{/i}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1195
translate ru chapter_14A_df1ba937:
@ -1786,7 +1786,7 @@ translate ru chapter_14A_4279b4c5:
translate ru chapter_14A_6e46c695:
# "I drift into unconsciousness when they start wrapping my leg."
"Я падаю в обморок, когда они начинают перевязывать мою ногу."
"Я падаю в обморок, когда они начинают обматывать мою ногу."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1223
translate ru chapter_14A_c3739b85_2:
@ -1822,7 +1822,7 @@ translate ru chapter_14A_52b7a056:
translate ru chapter_14A_ee2ddb88:
# "Apparently I had become the brave soul who took a bullet to stop a school shooting."
"Внезапно я стал храбрецом, принявшим пулю, чтобы остановить колумбайнера."
"Внезапно я стал храбрым парнем, принявшим пулю, чтобы остановить школьный расстрел."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1242
translate ru chapter_14A_36693438:
@ -1870,7 +1870,7 @@ translate ru chapter_14A_774875bb:
translate ru chapter_14A_055b4458:
# "I wasnt invited, of course."
"Конечно же, я не был приглашён."
"Очевидно, я не был приглашён."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1273
translate ru chapter_14A_4fb9c69a:
@ -1882,7 +1882,7 @@ translate ru chapter_14A_4fb9c69a:
translate ru chapter_14A_39346055:
# "So I wait out of sight several hundreds of feet away for the remaining family members to trickle out of the crowd and go home."
"Так что я жду в паре сотен метров, скрывшись из виду, пока оставшиеся члены семьи не выйдут из толпы и не разойдутся по домам."
"Так что я жду в нескольких десятках метров, скрывшись из виду, пока оставшиеся члены семьи не выйдут из толпы и не разойдутся по домам."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1285
translate ru chapter_14A_b8a9f4e6:
@ -1894,7 +1894,7 @@ translate ru chapter_14A_b8a9f4e6:
translate ru chapter_14A_753b791a:
# "If anyone, hes the one who deserved this the least."
"Если кто и заслуживал этого, то уж точно не он."
"Он этого явно не заслужил."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1290
translate ru chapter_14A_c6db4db9:
@ -1924,7 +1924,7 @@ translate ru chapter_14A_0a8d971e:
translate ru chapter_14A_ef93c7b8:
# "Then again, that may be true regardless of having a crutch."
"Впрочем, это может быть справедливо и независимо от наличия костыля."
"С другой стороны, это может быть и правдой, вне зависимости от наличия костыля."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1314
translate ru chapter_14A_7b696fa7:
@ -1942,13 +1942,13 @@ translate ru chapter_14A_3974d631:
translate ru chapter_14A_1286b2a1:
# "{cps=*.4}{i}\"In memory of Naser. Loving son and brother.\"{/i}{/cps}"
"{cps=*.4}{i}\"В память о Нейсере. Любящем сыне и брате.\"{/i}{/cps}"
"{cps=*.4}{i}\"В память о Незере. Любящем сыне и брате.\"{/i}{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1322
translate ru chapter_14A_140507fd:
# "{cps=*.1}...{/cps}Im sorry, man."
"{cps=*.1}...{/cps}Прости, друг."
"{cps=*.1}...{/cps}Прости, братан."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1325
translate ru chapter_14A_7cc2230a:
@ -1972,7 +1972,7 @@ translate ru chapter_14A_2283e48d:
translate ru chapter_14A_4d8c4393:
# "God damn it."
"Мать их так."
"Твою мать."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1339
translate ru chapter_14A_797a2266:
@ -1990,19 +1990,19 @@ translate ru chapter_14A_65b841c7:
translate ru chapter_14A_9165ed22:
# "If I just supported Fang more instead of getting into a fight."
"Если бы я просто поддерживал Клыка, вместо того, чтобы идти на конфликт."
"Если бы я просто поддерживал Фэнг, вместо того, чтобы идти на конфликт."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1346
translate ru chapter_14A_75dd47da:
# "If I never got between her and her friends by telling her how I felt."
"Если бы я никогда не вставал между ней и её друзьями, рассказывая о своих чувствах."
"Если бы я никогда не вставал между ней и её друзьями, жалуясь на жизнь."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1348
translate ru chapter_14A_09eee443:
# "If I never bothered Fang and just stayed to myself."
"Если бы я никогда не беспокоил Клыка и оставался сам по себе."
"Если бы я никогда не беспокоил Фэнг и оставался сам по себе."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1351
translate ru chapter_14A_2a1e31ba:
@ -2020,7 +2020,7 @@ translate ru chapter_14A_9d469299:
translate ru chapter_14A_dc29215f:
# "And because of me Naomi and Naser and Fang and the others are gone."
"Это из-за меня Наоми, Нейсер, Клык и остальные погибли."
"Это из-за меня Наоми, Незер, Фэнг и остальные погибли."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1359
translate ru chapter_14A_19bf088d:
@ -2050,13 +2050,13 @@ translate ru chapter_14A_b3b8f1df:
translate ru chapter_14A_2f356572:
# "My final plea to Fang races through my head."
"Моя последняя мольба к Клыку вихрем проносится в голове."
"Моя последняя мольба к Фэнг вихрем проносится в голове."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1376
translate ru chapter_14A_83f350ce:
# "{i}{cps=*.3}Dont leave me alone.{/cps}{/i}"
"{i}{cps=*.3}Не бросай меня одного.{/cps}{/i}"
"{i}{cps=*.3}Не оставляй меня одного.{/cps}{/i}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1379
translate ru chapter_14A_0d7968f2:
@ -2068,7 +2068,7 @@ translate ru chapter_14A_0d7968f2:
translate ru chapter_14A_f368f841:
# "The sprinkling rain stops."
"Проливной дождь затихает."
"Проливной дождь затухает."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1388
translate ru chapter_14A_23e37017:
@ -2080,7 +2080,7 @@ translate ru chapter_14A_23e37017:
translate ru chapter_14A_cef22ae8:
# "Like Trish said, Im just some nobody from the middle of nowhere."
"Как Триш и сказала, я просто какое-то ничтожество из ниоткуда."
"Как Триш и сказала, я просто какое-то ничтожество из захолустья."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1411
translate ru chapter_14A_d559df3f:
@ -2092,7 +2092,7 @@ translate ru chapter_14A_d559df3f:
translate ru chapter_14A_bfc55776:
# "The split second I thought I was somebody, I ruined everything."
"В ту долю секунды, когда я возомнил, что стал кем-то я всё испортил."
"В ту самую секунду, когда я подумал, что стал кем-то я всё проебал."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1398
translate ru chapter_14A_fd10d053:
@ -2111,6 +2111,3 @@ translate ru chapter_14A_f617b802:
# "Its better this way."
"Так будет лучше."
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -4,13 +4,13 @@
translate ru chapter_14B_c60f0b48:
# "After Fang broke up with me, everything just fell apart."
"После того, как Клык порвала со мной, всё полетело в тартарары."
"После того, как Фэнг порвала со мной, всё полетело к чертям."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:5
translate ru chapter_14B_5cd19738:
# "I couldnt be bothered with school anymore, instead shutting myself in my room and replaying old games."
"Меня больше не заботила учёба, вместо этого я переигрывал старые игры, заперевшись у себя в квартире."
"Я больше не парился по поводу школы, вместо этого я переигрывал старые игры, закрывшись в своей комнате."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:7
translate ru chapter_14B_3e01c46d:
@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_14B_039fbd15:
translate ru chapter_14B_fa9a78df:
# "Id rather not have stuck around town, and being homeless wasnt very appealing either."
"Я бы предпочёл не торчать в городе, да и становиться бомжом мне тоже не хотелось."
"Я бы предпочёл не торчать в городе, да и быть бомжом мне тоже не хотелось."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:18
translate ru chapter_14B_2cf2abad:
@ -52,7 +52,7 @@ translate ru chapter_14B_2cf2abad:
translate ru chapter_14B_8fd8ccf6:
# "The worst mistake of my life, and thats really saying something considering how I got here."
"Худшая ошибка в моей жизни, и это действительно о многом говорит, учитывая, как я сюда попал."
"Худшая ошибка в моей жизни, и это действительно о чём-то говорит, учитывая, как я сюда попал."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:24
translate ru chapter_14B_73c41a97:
@ -112,13 +112,13 @@ translate ru chapter_14B_680417d3:
translate ru chapter_14B_21b063ca:
# "And I picked Volcadera Bluff."
"А я выбрал Вулкальдеру."
"И я выбрал Вулкальдеру."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:47
translate ru chapter_14B_6792dede:
# "What the fuck was I thinking?"
"Каким местом я только думал?"
"Чем я только думал?"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:50
translate ru chapter_14B_5a38ef21:
@ -130,13 +130,13 @@ translate ru chapter_14B_5a38ef21:
translate ru chapter_14B_4217a49e:
# "I wasnt."
"Жопой вместо головы."
"Я не думал."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:54
translate ru chapter_14B_c9962bee:
# "Just like I wasnt thinking on that beach."
"Точно так же, как на том пляже."
"Точно так же, как я не думал на том пляже."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:56
translate ru chapter_14B_8057e23f:
@ -148,7 +148,7 @@ translate ru chapter_14B_8057e23f:
translate ru chapter_14B_b2032bd8:
# "I managed to get my old apartment in Skin Row back and its somehow even more of a shithole than it was four years ago."
"Мне удалось снять свою старую квартиру в Скин Роу, каким-то образом она стала ещё большей дырой, чем четыре года назад."
"Мне удалось снять свою старую квартиру в Скин Роу, и каким-то образом она стала ещё большей дырой, чем четыре года назад."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:61
translate ru chapter_14B_14fe0527:
@ -160,7 +160,7 @@ translate ru chapter_14B_14fe0527:
translate ru chapter_14B_abe32551:
# "Fucking ladderwells. The steps finally got me in the end."
"Блядские корабельные лестницы. Даже с них я умудрился навернуться."
"Чёртовы корабельные лестницы. Даже с них я умудрился навернуться."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:66
translate ru chapter_14B_0ba80b50:
@ -172,7 +172,7 @@ translate ru chapter_14B_0ba80b50:
translate ru chapter_14B_60fc45f3:
# "Instead, Ive locked myself away in this room."
"Вместо этого, я запер себя в этой квартире."
"Вместо этого, я запер себя в этой комнате."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:75
translate ru chapter_14B_20bcf897:
@ -184,7 +184,7 @@ translate ru chapter_14B_20bcf897:
translate ru chapter_14B_bcd811a1:
# "Just like I always wanted."
"Как всегда и хотел."
"Как я всегда и хотел."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:80
translate ru chapter_14B_2f8ad1bf:
@ -214,13 +214,13 @@ translate ru chapter_14B_09622a0c:
translate ru chapter_14B_c440a00d:
# "Pizza always helps. And its cheap."
"Пицца всегда хороший выбор. И дешёвый."
"Пицца всегда хороший выбор. И это дёшево."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:92
translate ru chapter_14B_f985e404:
# "And theres a smoke shop nearby."
"И поблизости есть табачка."
"А поблизости есть табачный магазин."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:94
translate ru chapter_14B_c287d9be:
@ -232,7 +232,7 @@ translate ru chapter_14B_c287d9be:
translate ru chapter_14B_72771df4:
# "I give it a quick smell check before putting it on and heading for the door."
"Быстро проверяю её на запашок и направляюсь к двери."
"Я быстро проверяю её на запашок и направляюсь к двери."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:100
translate ru chapter_14B_d3d02b19:
@ -250,7 +250,7 @@ translate ru chapter_14B_433cbe5f:
translate ru chapter_14B_1a2df387:
# "After stumbling around like Helen Keller for a few moments, my eyes finally adjust to the sunlight and I start to make my way down the street."
"Побродив несколько минут как баба Ванга, мои глаза наконец-то привыкают к солнечному свету, и я начинаю продвигаться вниз по улице."
"Побродив несколько минут как Хелен Келлер, мои глаза наконец-то привыкают к солнечному свету, и я начинаю продвигаться вниз по улице."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:110
translate ru chapter_14B_3674984f:
@ -358,19 +358,19 @@ translate ru chapter_14B_b9638b94:
translate ru chapter_14B_a6cd996f:
# "I can barely recognize Fang."
с трудом узнаю Клыка."
с трудом узнаю Фэнг."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:174
translate ru chapter_14B_d01ab180:
# "A part of me denies that the person up on stage could have been her."
"Часть меня отрицает, что на сцене именно она."
"Часть меня отрицает, что на сцене была действительно она."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:176
translate ru chapter_14B_575f4e0c:
# "My more rational side however clarifies that its Fang up there, singing a song I know by heart."
"Однако моя более рациональная сторона понимает, что это Клык... стоящая там и поющая песню, которую я знаю наизусть."
"Однако моя более рациональная сторона понимает, что это Фэнг... стоящая там и поющая песню, которую я знаю наизусть."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:179
translate ru chapter_14B_bbed1944:
@ -406,7 +406,7 @@ translate ru chapter_14B_9a58bc2d:
translate ru chapter_14B_3ddd2936:
# "I dont think Fangs seen me yet."
"Я не думаю, что Клык меня замечает."
"Я не думаю, что Фэнг меня замечает."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:193
translate ru chapter_14B_d3d5c5ea:
@ -436,7 +436,7 @@ translate ru chapter_14B_05d8ed65:
translate ru chapter_14B_d68d1224:
# "I stay and wait. Watching her."
"Я остаюсь и жду. Наблюдая за ней."
"Я остаюсь и жду. Наблюдаю за ней."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:204
translate ru chapter_14B_50f12e2a:
@ -520,7 +520,7 @@ translate ru chapter_14B_3b5aca4a:
translate ru chapter_14B_0b15e820:
# "Fang is right there."
"Клык сейчас там."
"Фэнг сейчас там."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:244
translate ru chapter_14B_0c69721c:
@ -574,7 +574,7 @@ translate ru chapter_14B_765acfcd:
translate ru chapter_14B_7a6f01eb:
# "I take one last look of Fang, to further cement in my mind Im making the right choice."
"Я бросаю последний взгляд на Клыка, чтобы ещё больше удостовериться в том, что я делаю правильный выбор."
"Я бросаю последний взгляд на Фэнг, чтобы ещё раз удостовериться в том, что делаю правильный выбор."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:272
translate ru chapter_14B_b6ecc854:
@ -586,7 +586,7 @@ translate ru chapter_14B_b6ecc854:
translate ru chapter_14B_ceaac5ba:
# "I saw it, shes smart, Im a dope. Yet why does she do that to herself?"
"Уж я-то знаю. Она умная, а я остолоп. И всё же, почему она так с собой поступает?"
"Уж я-то знаю. Она умная, а я тупица. И всё же, почему она так с собой поступает?"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:281
translate ru chapter_14B_cda5cd21:
@ -616,13 +616,13 @@ translate ru chapter_14B_2ab5e0c2:
translate ru chapter_14B_59315ba4:
# "I can just picture Fang, looking like a junkie like she does now in that pizzeria, playing to an audience of nobody: judging me and how Im living from now on."
"Я могу лишь представить Клыка, похожую на наркоманку и играющую перед полупустым залом. Осуждающую меня и мой нынешний образ жизни."
"Я могу лишь представить Фэнг, похожую на наркоманку и играющую перед полупустым залом. Осуждающую меня и мой нынешний образ жизни."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:293
translate ru chapter_14B_a814e4e2:
# "And Ill say \"Yes Fang. I live on a pension alone in my apartment, playing games and watching movies and sleeping.\""
"Я бы сказал: \"Да, Клык. Я живу один, на пособие, в своей старой квартире, играю в видеоигры, смотрю кино и сплю\"."
"Я бы сказал: \"Да, Фэнг. Я живу один на пособие в своей старой квартире, играю в видеоигры, смотрю кино и сплю\"."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:295
translate ru chapter_14B_6a9e2ed3:
@ -640,7 +640,7 @@ translate ru chapter_14B_2da2cd34:
translate ru chapter_14B_2cd54830:
# "And Ill just say \"Goodbye, Fang.\""
"А я просто скажу: \"Прощай, Клык\"."
"А я просто скажу: \"Прощай, Фэнг\"."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:303
translate ru chapter_14B_c9527156:
@ -652,13 +652,13 @@ translate ru chapter_14B_c9527156:
translate ru chapter_14B_a6110cdb:
# "{cps=*.1}...{/cps}after some possibly pleasant time playing catch-up{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}После, возможно, приятного времяпровождения за рассказами о жизни{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}после, возможно, приятного времяпрепровождения за рассказами о жизни{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:307
translate ru chapter_14B_9941ff37:
# "{cps=*.1}...{/cps}but the thought of coming back to my apartment alone with my pizza, watching a movie on my tv, undisturbed, with no judgement for my appearance or the place I live, it fills me with relief."
"{cps=*.1}...{/cps}Но мысль о том, чтобы вернуться в свою квартиру наедине с пиццей, спокойно посмотреть фильм, без осуждения моей внешности или места, где я живу даёт облегчение."
"{cps=*.1}...{/cps}но мысль о том, чтобы вернуться в свою квартиру наедине с пиццей, спокойно посмотреть фильм, без осуждения моей внешности или места, где я живу даёт облегчение."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:310
translate ru chapter_14B_3ce579e5:
@ -676,7 +676,7 @@ translate ru chapter_14B_96120365:
translate ru chapter_14B_67816457:
# "Goodbye, Fang. It was nice seeing you again, I suppose."
"Прощай, Клык. Было приятно снова тебя увидеть, наверное."
"Прощай, Фэнг. Было приятно снова тебя увидеть, наверное."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:318
translate ru chapter_14B_2589a1be:
@ -689,5 +689,3 @@ translate ru chapter_14B_0adcd937:
# "People never change."
"Люди никогда не меняются."
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -10,7 +10,7 @@ translate ru chapter_14C_2809fced:
translate ru chapter_14C_6dba939e:
# "Volcaldera Bluffs. New duty station. Recruiting teens to suffer just like I did."
"Утёсы Вулкальдерры. Новое служебное назначение. Вербовка подростков, чтобы они страдали так же, как я."
"Вулкальдера Блаффс. Новое служебное назначение. Вербовка подростков, чтобы они страдали так же, как я."
# game/script/14C.good-ending.rpy:11
translate ru chapter_14C_6f237003:
@ -34,13 +34,13 @@ translate ru chapter_14C_b3c913cd:
translate ru chapter_14C_962ee9b4:
# "Theres new buildings in the Galleria. Not to mention its gotten even more labyrinthine."
"В центре города появились новые здания. Теперь это место стало ещё более запутанным."
"В Голд Ферн Галерее появились новые здания. Теперь это место стало ещё более запутанным."
# game/script/14C.good-ending.rpy:20
translate ru chapter_14C_048afa1b:
# "The sun reflecting off the mirror polished windows are baking me alive in my JDUs."
"Солнце, отражающееся от зеркально отполированных окон, варя меня заживо в моей куртке."
"Солнце, отражающееся от зеркально отполированных окон, варит меня заживо в моей куртке."
# game/script/14C.good-ending.rpy:23
translate ru chapter_14C_523ad1df:
@ -100,7 +100,7 @@ translate ru chapter_14C_033258b7:
translate ru chapter_14C_dd52b6a3:
# "Raptor Jesus, I miss her."
"Раптор Иисус, я скучаю по ней."
"Раптор Всемогущий, я скучаю по ней."
# game/script/14C.good-ending.rpy:57
translate ru chapter_14C_2fde2950:
@ -118,7 +118,7 @@ translate ru chapter_14C_14c7bfea:
translate ru chapter_14C_00ea3b67:
# "Hm?"
"А?"
"Хм?"
# game/script/14C.good-ending.rpy:66
translate ru chapter_14C_a407b11d:
@ -148,7 +148,7 @@ translate ru chapter_14C_67430ec9:
translate ru chapter_14C_4a0ac8e8:
# "I am poorly prepared however."
"В прочем, подготовился я слабо."
"Впрочем, подготовился я слабо."
# game/script/14C.good-ending.rpy:86
translate ru chapter_14C_a15e9b83:
@ -220,7 +220,7 @@ translate ru chapter_14C_040f4c32:
translate ru chapter_14C_10abe725:
# "Gone is the halter top, torn jeans, and spiky hornband."
"Короткий топ, рваные джинсы и шипастый браслет исчезли."
"Короткий топ, рваные джинсы и шипованный браслет исчезли."
# game/script/14C.good-ending.rpy:158
translate ru chapter_14C_9313ef5d:
@ -280,7 +280,7 @@ translate ru chapter_14C_36ab6f36:
translate ru chapter_14C_1aa9d213:
# A "I still got all my limbs, right?"
A "Все мои конечности по-прежнему при мне, верно?"
A "Все мои конечности всё ещё на месте, верно?"
# game/script/14C.good-ending.rpy:182
translate ru chapter_14C_ef9840dc:
@ -292,25 +292,25 @@ translate ru chapter_14C_ef9840dc:
translate ru chapter_14C_18274469:
# A "Like uhh, remember that time I fell down the stairs?"
A "Типа, ээм, помнишь тот раз, когда я упал со ступенек?"
A "Типа, эм, помнишь тот раз, когда я упал со ступенек?"
# game/script/14C.good-ending.rpy:187
translate ru chapter_14C_d93ecf44:
# A "Im pretty indestructible, yeah?"
A "Я довольно несокрушимый, так ведь?"
A "Я довольно прочный."
# game/script/14C.good-ending.rpy:190
translate ru chapter_14C_db308cd3:
# "{cps=*.2}...{/cps}Maybe Ill wait before showing her my scars."
"{cps=*.2}...{/cps}Лучше я немного подожду, прежде чем показать ей свои шрамы."
"{cps=*.2}...{/cps}Думаю, я немного подожду, прежде чем показать ей свои шрамы."
# game/script/14C.good-ending.rpy:193
translate ru chapter_14C_82f76473:
# Lucy "Wow, youre pretty amazing…"
Lucy "Ого, ты просто невероятен…"
Lucy "Вау, ты просто невероятен..."
# game/script/14C.good-ending.rpy:196
translate ru chapter_14C_d559c631:
@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_14C_64cd6708:
translate ru chapter_14C_1d29bf2e:
# "Fang shrugs."
"Клык пожимает плечами."
"Фэнг пожимает плечами."
# game/script/14C.good-ending.rpy:206
translate ru chapter_14C_c0d08659:
@ -370,7 +370,7 @@ translate ru chapter_14C_3a38cd9d:
translate ru chapter_14C_dd72e9d7:
# Vince "I was playing with Jared and he said, he said that earthquakes happen when my mommy gets out of bed!!"
Vince "Я играл с Джаредом и он сказал... он сказал, что землетрясения случаются, когда моя мама встаёт с постели!!"
Vince "Я играл с Джаредом и он сказал... он сказал, что когда моя мама встаёт с постели происходят землетрясения!!"
# game/script/14C.good-ending.rpy:220
translate ru chapter_14C_a9c50753:
@ -382,7 +382,7 @@ translate ru chapter_14C_a9c50753:
translate ru chapter_14C_75eac52c:
# A "Tell him that his mom has a secret daddy she doesnt tell anyone about."
A "Скажи ему, что у его мамы есть тайный папочка, о котором она никому не рассказывает."
A "Скажи ему, что у его мамы есть секретный папочка, о котором она никому не рассказывает."
# game/script/14C.good-ending.rpy:226
translate ru chapter_14C_ed44febf:
@ -394,7 +394,7 @@ translate ru chapter_14C_ed44febf:
translate ru chapter_14C_3365fd23:
# Vince "Okaaay!"
Vince "Хорошо!"
Vince "Окееей!"
# game/script/14C.good-ending.rpy:230
translate ru chapter_14C_6f341bfe:
@ -418,13 +418,13 @@ translate ru chapter_14C_5f1edfbb:
translate ru chapter_14C_018e22a3:
# A "Want me to get you a water bottle or something?"
A "Хочешь, я принесу тебе бутылку воды или вроде того?"
A "Хочешь, я принесу тебе бутылку воды или типа того?"
# game/script/14C.good-ending.rpy:249
translate ru chapter_14C_37be85f8:
# Lucy "No thanks, I had lemonade earlier."
Lucy "Не, спасибо, я недавно выпила лимонад."
Lucy "Не, спасибо, я ранее выпила лимонад."
# game/script/14C.good-ending.rpy:251
translate ru chapter_14C_42945b75:
@ -460,7 +460,7 @@ translate ru chapter_14C_89733155:
translate ru chapter_14C_ecf72474:
# A "Oi naehd a choild moindin loicence, yeh? Pray-ay bonkahs, yeh."
A "Допоможу вам э з наглядом за вашими дітьми? Едрить меня в пердушку."
A "Ой нид э чайлд мойдин лойсенз, ях? Прейя бонкас, ях."
# game/script/14C.good-ending.rpy:265
translate ru chapter_14C_85785187:
@ -484,7 +484,7 @@ translate ru chapter_14C_dcc9cb21:
translate ru chapter_14C_a49c61e9:
# "Her arms wrap around me tightly, as if afraid Ill disappear at any moment."
"Она крепко обнимает меня, словно боясь, что я могу исчезнуть."
"Она крепко обнимает меня, будто боясь, что я могу исчезнуть."
# game/script/14C.good-ending.rpy:285
translate ru chapter_14C_8296672b:
@ -502,7 +502,7 @@ translate ru chapter_14C_dfec30e9:
translate ru chapter_14C_d07aeff3:
# A "Im surprised you waited for me here."
A "Я удивлён, что ты ждала меня."
A "Я удивлён, что ты ждала меня здесь."
# game/script/14C.good-ending.rpy:292
translate ru chapter_14C_7cf422fb:
@ -532,7 +532,7 @@ translate ru chapter_14C_b60d3ca3:
translate ru chapter_14C_bdf05e3c:
# "Fang points toward the kids screaming and falling over each other."
"Клык указывает на кричащих и падающих друг на друга детей."
"Фэнг указывает на кричащих и падающих друг на друга детей."
# game/script/14C.good-ending.rpy:311
translate ru chapter_14C_a2157003:
@ -556,7 +556,7 @@ translate ru chapter_14C_d7ab79fb:
translate ru chapter_14C_b83f150d:
# A "Suppose we were."
A "Наверное, так оно и было."
A "Полагаю, так оно и было."
# game/script/14C.good-ending.rpy:322
translate ru chapter_14C_eacee036:
@ -628,13 +628,13 @@ translate ru chapter_14C_000270d0:
translate ru chapter_14C_66107b34:
# A "Yknow, Naser, Trish, Naomi, Reed, all those guys?"
A "Ну знаешь, Нейсер, Триш, Наоми, Рид, все эти ребята?"
A "Ну знаешь, Незер, Триш, Наоми, Рид, все эти ребята?"
# game/script/14C.good-ending.rpy:358
translate ru chapter_14C_ee0a24dd:
# Lucy "Oh! Naser went to medical school{cps=*.1}...{/cps}"
Lucy "Оу! Нейсер поступил в медицинский колледж{cps=*.1}...{/cps}"
Lucy "Ох! Незер поступил в медицинский колледж{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14C.good-ending.rpy:367
translate ru chapter_14C_385ea32e:
@ -676,7 +676,7 @@ translate ru chapter_14C_7d4fbc97:
translate ru chapter_14C_d3c6a882:
# A "Im not going anywhere{cps=*.1}...{/cps} Sweet Tooth."
A "Я никуда и не собираюсь{cps=*.1}...{/cps} Сластёна."
A "Я никуда и не собираюсь{cps=*.1}...{/cps} Сладкоежка."
# game/script/14C.good-ending.rpy:389
translate ru chapter_14C_30ae6151:
@ -706,7 +706,7 @@ translate ru chapter_14C_ef8b1997:
translate ru chapter_14C_60a46f57:
# Lucy "Oh yeah? How so?"
Lucy "Да? Насколько же?"
Lucy "О да? Насколько?"
# game/script/14C.good-ending.rpy:401
translate ru chapter_14C_2561ad46:
@ -730,7 +730,7 @@ translate ru chapter_14C_42ca41b5:
translate ru chapter_14C_37c7082d:
# Lucy "Guess that plan fell apart."
Lucy "Видимо, данный план провалился."
Lucy "Полагаю, данный план провалился."
# game/script/14C.good-ending.rpy:409
translate ru chapter_14C_561acfe4:
@ -784,7 +784,7 @@ translate ru chapter_14C_02e6cdcc:
translate ru chapter_14C_5d381063:
# A "Yeah, and we could go and check Volcano High again, for old time's sake."
A "Ага, и мы могли бы заглянуть в Volcano High, как в старые добрые времена."
A "Да, и мы могли бы заглянуть в Вулкейно Хай, как в старые добрые времена."
# game/script/14C.good-ending.rpy:432
translate ru chapter_14C_1f822d41:
@ -796,7 +796,7 @@ translate ru chapter_14C_1f822d41:
translate ru chapter_14C_46126c15:
# Lucy "I-Id rather not Volcano High. Too many bad memories."
Lucy "Я-я бы предпочла не заглядывать в Volcano High. Слишком много плохих воспоминаний."
Lucy "Я-я бы предпочла не идти в Вулкейно Хай. Слишком много плохих воспоминаний."
# game/script/14C.good-ending.rpy:449
translate ru chapter_14C_5e435372:
@ -892,7 +892,7 @@ translate ru chapter_14C_44ae326d:
translate ru chapter_14C_b53695dd:
# Lucy "Don't get me wrong, Anon. I love what Rosa did for me, Naser and you, but I guess I{cps=*.175}...{/cps}{w=0.1}just didn't need to see her anymore."
Lucy "Не пойми меня неправильно, Анон. Я благодарна Розе за то, что она сделала для меня, Нейсера и тебя, но думаю, что мне{cps=*.175}...{/cps}{w=0.1} больше не было необходимости с ней пересекаться."
Lucy "Не пойми меня неправильно, Анон. Я благодарна Розе за то, что она сделала для меня, Незера и тебя, но думаю, что мне{cps=*.175}...{/cps}{w=0.1} больше не было необходимости с ней пересекаться."
# game/script/14C.good-ending.rpy:505
translate ru chapter_14C_9c549921:
@ -904,7 +904,7 @@ translate ru chapter_14C_9c549921:
translate ru chapter_14C_cad4be4d:
# Lucy "You must've had friends in the army, back at rock bottom, or even before that, right?"
Lucy "У тебя, должно быть, были друзья в армии, в Дне Скалы, или даже раньше, верно?"
Lucy "У тебя, должно быть, были друзья в армии, в Рок-Боттом, или даже раньше, верно?"
# game/script/14C.good-ending.rpy:509
translate ru chapter_14C_ad44692f:
@ -922,7 +922,7 @@ translate ru chapter_14C_657dd1fd:
translate ru chapter_14C_155d13a4:
# Lucy "I don't want to."
Lucy "Мне не хотелось."
Lucy "Мне и не хотелось."
# game/script/14C.good-ending.rpy:517
translate ru chapter_14C_6486e41c:
@ -970,13 +970,13 @@ translate ru chapter_14C_f705ec94:
translate ru chapter_14C_321efb5d:
# Lucy "Sorry, I just{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}don't want to remember Volcano High, I just{cps=*.125}...{/cps}"
Lucy "Прости, я просто{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}не хочу вспоминать о Volcano High, это{cps=*.125}...{/cps}"
Lucy "Прости, я просто{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}не хочу вспоминать о Вулкейно Хай, это{cps=*.125}...{/cps}"
# game/script/14C.good-ending.rpy:539
translate ru chapter_14C_3e649244:
# Lucy "I did too much dumb stuff there, you know?"
Lucy "Там я сделала слишком много дурацких вещей, понимаешь?"
Lucy "Там я сделала слишком много тупых вещей, понимаешь?"
# game/script/14C.good-ending.rpy:541
translate ru chapter_14C_b0568e27:
@ -1096,7 +1096,7 @@ translate ru chapter_14C_402c0ee3:
translate ru chapter_14C_44931e13:
# Lucy "No{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1}I just gave that up."
Lucy "Нет{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} я просто забросила это."
Lucy "Нет{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} я просто забила."
# game/script/14C.good-ending.rpy:613
translate ru chapter_14C_618b1870:
@ -1108,7 +1108,7 @@ translate ru chapter_14C_618b1870:
translate ru chapter_14C_d0e0b40e:
# Lucy "I didn't need it anymore, plus it reminded me too much of Trish, I've put away the instruments somewhere and never played anything ever again."
Lucy "Мне это больше не нужно. К тому же, это слишком сильно напоминало мне о Триш. Я задвинула инструменты подальше и больше никогда ни на чём не играла."
Lucy "Мне это больше не нужно. К тому же, это слишком сильно напоминало мне о Триш. Я куда-то убрала инструменты и больше никогда ни на чём не играла."
# game/script/14C.good-ending.rpy:618
translate ru chapter_14C_53a7d0d5:
@ -1120,7 +1120,7 @@ translate ru chapter_14C_53a7d0d5:
translate ru chapter_14C_0098db88:
# Lucy "Dad needed help with a charity event, he bought food and he needed me to help him carry it around since Naser was away in college."
Lucy "Ну, однажды папин департамент организовал благотворительную акцию. Он купил еды, и ему нужна была помощь с транспортировкой, так как Нейсер уехал в колледж."
Lucy "Ну, однажды папин департамент организовал благотворительную акцию. Он купил еды, и ему нужна была помощь с транспортировкой, так как Незер уехал в колледж."
# game/script/14C.good-ending.rpy:623
translate ru chapter_14C_69075c95:
@ -1234,7 +1234,7 @@ translate ru chapter_14C_43065cca:
translate ru chapter_14C_7dba38b1:
# A "Look Fang, the piano."
A "Смотри, Клык, пианино."
A "Смотри, Фэнг, пианино."
# game/script/14C.good-ending.rpy:673
translate ru chapter_14C_de604911:
@ -1348,7 +1348,7 @@ translate ru chapter_14C_3ec61e16:
translate ru chapter_14C_02fd247d:
# Lucy "What to play?"
Lucy "Что бы сыграть?"
Lucy "Что сыграть?"
# game/script/14C.good-ending.rpy:725
translate ru chapter_14C_dfe7f096:
@ -1432,13 +1432,13 @@ translate ru chapter_14C_4ce58511:
translate ru chapter_14C_ac5cd246:
# "We talked about what we would do now, especially since it was getting dark outside and the street lights were coming on."
"Мы говорили о том, чем нам теперь заняться, особенно учитывая то, что на улице стемнело и начинали включаться фонари."
"Мы говорили о том, чем нам теперь заняться, особенно учитывая то, что на улице стемнело и начинали включаться уличные фонари."
# game/script/14C.good-ending.rpy:767
translate ru chapter_14C_811e2553:
# "We walked our way back to where we started, near the park."
"Мы вернулись туда, откуда начали, к месту близ парка."
"Мы вернулись туда, откуда начали, к месту недалеко от парка."
# game/script/14C.good-ending.rpy:781
translate ru chapter_14C_34b61533:
@ -1450,13 +1450,13 @@ translate ru chapter_14C_34b61533:
translate ru chapter_14C_ba8e76fb:
# A "I don't know, Fang, it could be cool if you tried."
A "Ну не знаю, Клык, было бы круто, если бы ты попробовала."
A "Ну не знаю, Фэнг, было бы круто, если бы ты попробовала."
# game/script/14C.good-ending.rpy:786
translate ru chapter_14C_0173db6e:
# "Fang is shivering, the colder air setting in."
"Клык дрожит, начинает холодать."
"Фэнг дрожит, начинает холодать."
# game/script/14C.good-ending.rpy:788
translate ru chapter_14C_6a211535:
@ -1486,7 +1486,7 @@ translate ru chapter_14C_e2579d6a:
translate ru chapter_14C_c40822e8:
# "She's precious. Being taller now, I guess the animal part of my brain is telling me to protect my smaller and more fragile mate."
"Она бесценна. Теперь, когда я стал выше, думаю, звериная часть моего мозга говорит мне, что нужно защищать свою маленькую и более хрупкую пару."
"Она бесценна. Теперь, когда я стал выше, думаю, животная часть моего мозга говорит мне, что нужно защищать свою маленькую и более хрупкую пару."
# game/script/14C.good-ending.rpy:809
translate ru chapter_14C_65612de4:
@ -1516,7 +1516,7 @@ translate ru chapter_14C_43a6af20:
translate ru chapter_14C_bc2440eb:
# Lucy "I lied, Anon. Ok?"
Lucy "Я соврала, Анон. Лады?"
Lucy "Я соврала, Анон. Окей?"
# game/script/14C.good-ending.rpy:822
translate ru chapter_14C_a4ae4ebc:
@ -1540,13 +1540,13 @@ translate ru chapter_14C_2d5a7f3e:
translate ru chapter_14C_27dc12cd:
# Lucy "Ive even started preening again because I had no one, but remembering I promised you and Naser I wouldn't do it anymore hurt even more so."
Lucy "Я даже снова начала выщипываться, потому что у меня никого не осталось. Но воспоминания о том, что я обещала тебе и Нейсеру больше этого не делать, лишь усугубляли ситуацию."
Lucy "Я даже снова начала ощипываться, потому что у меня никого не осталось. Но воспоминания о том, что я обещала тебе и Незеру больше этого не делать, лишь усугубляли ситуацию."
# game/script/14C.good-ending.rpy:831
translate ru chapter_14C_848d9a6a:
# Lucy "But that was years ago. I swear, I tried getting better."
Lucy "Но это было давно. Клянусь, я пыталась стать лучше."
Lucy "Однако это было давно. Клянусь, я пыталась стать лучше."
# game/script/14C.good-ending.rpy:833
translate ru chapter_14C_97d7a1a5:
@ -1696,7 +1696,7 @@ translate ru chapter_14C_e7fb4249:
translate ru chapter_14C_444bad43:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Alright then. My motel isnt too far from here."
A "{cps=*.1}...{/cps}Тогда хорошо. Мой мотель находится недалеко отсюда."
A "{cps=*.1}...{/cps}Тогда ладно. Мой мотель находится недалеко отсюда."
# game/script/14C.good-ending.rpy:912
translate ru chapter_14C_c0b9d003:
@ -1870,6 +1870,4 @@ translate ru chapter_14C_f5afda77:
translate ru chapter_14C_50359ebb:
# "Though I miss the old Fang, I'm elated. I love you, Lucy."
"Хоть я и тоскую по прежней Клык, но я счастлив. Я люблю тебя, Люси."
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
"Хоть я и тоскую по старой Фэнг, но я счастлив. Я люблю тебя, Люси."

View File

@ -22,7 +22,7 @@ translate ru chapter_14D_0051784f:
translate ru chapter_14D_85fed111:
# "Volcaldera Bluffs."
"Утёсы Вулкальдерры."
"Вулкальдера Блаффс."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:14
translate ru chapter_14D_d16da4b7:
@ -82,13 +82,13 @@ translate ru chapter_14D_50adff47:
translate ru chapter_14D_566d5475:
# "Its the sounds that reach me first. The chatter of people milling about."
"Звуки доходят до меня первыми. Болтовня слоняющихся вокруг прохожих."
"Звуки доходят до меня первыми. Болтовня слоняющихся вокруг персон."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:44
translate ru chapter_14D_c49aafac:
# unknown "Bro"
unknown "Бро."
unknown "Братан."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:46
translate ru chapter_14D_2567acb5:
@ -100,7 +100,7 @@ translate ru chapter_14D_2567acb5:
translate ru chapter_14D_68bdbd55:
# unknown "It was only five years *Giggle*"
unknown "Да ладно тебе, прошло всего пять лет! *Хихиканье*"
unknown "Да ладно тебе, прошло всего пять лет! *хихи*"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:51
translate ru chapter_14D_9c4baeed:
@ -118,13 +118,13 @@ translate ru chapter_14D_2c10c191:
translate ru chapter_14D_39b4a433:
# "Volcano High."
"Volcano High."
"Вулкейно Хай."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:65
translate ru chapter_14D_e36e1e65:
# A "Still the perfect setting for a horror game.{w=0.2} Or maybe a shitty WAD."
A "Всё ещё идеальная обстановка для хоррора.{w=0.2} Или дерьмового польского-шутана."
A "Всё ещё идеальная обстановка для хоррора.{w=0.2} Или дерьмового бумер-шутера."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:67
translate ru chapter_14D_b0136501:
@ -142,7 +142,7 @@ translate ru chapter_14D_98b5af93:
translate ru chapter_14D_7debcb9b:
# "I move to the entrance, only to see all of the steps occupied by twenty-somethings waiting."
"Я подхожу ко входу и вижу, что все ступеньки оккупированы двенадцатилетками."
"Я подхожу ко входу и вижу, что все ступеньки оккупированы двадцатилетней молодёжью."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:79
translate ru chapter_14D_6e43bb5d:
@ -178,7 +178,7 @@ translate ru chapter_14D_5d9b8282:
translate ru chapter_14D_938052fc:
# A "Hey Reed, whats happening?"
A "Привет, Рид, что происходит?"
A "Эй, Рид, что происходит?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:103
translate ru chapter_14D_b833ca10:
@ -196,7 +196,7 @@ translate ru chapter_14D_bcd975a6:
translate ru chapter_14D_c781c47b:
# A "You look homeless, Reed."
A "Ты выглядишь как бомж, Рид."
A "Ты выглядишь бездомным, Рид."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:110
translate ru chapter_14D_7aef5eb5:
@ -220,7 +220,7 @@ translate ru chapter_14D_cec35a7a:
translate ru chapter_14D_2c5320b0:
# Re "Whatd you say, man?"
Re "Что скажешь, мужик?"
Re "Чё говоришь, братан?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:120
translate ru chapter_14D_3afbbc14:
@ -232,13 +232,13 @@ translate ru chapter_14D_3afbbc14:
translate ru chapter_14D_b067c3ff:
# A "So, how did you get to become the 'richest raptor in the world'?"
A "Ну и, как же тебе удалось стать ‘богатейшим раптором в мире’?"
A "Итак, как же тебе удалось стать ‘богатейшим раптором в мире’?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:125
translate ru chapter_14D_314907f5:
# Re "You wouldnt believe it, man!"
Re "Ты не поверишь, мужик!"
Re "Ты не поверишь, чел!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:127
translate ru chapter_14D_28a8f4d3:
@ -250,7 +250,7 @@ translate ru chapter_14D_28a8f4d3:
translate ru chapter_14D_ab5edc9f:
# "Reed proceeds to run his mouth off about a bunch of gibberish."
"Рид начал вываливать на меня поток своей белиберды."
"Рид начал выплёскивать на меня поток своих мыслей."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:132
translate ru chapter_14D_275d184f:
@ -274,7 +274,7 @@ translate ru chapter_14D_63af4935:
translate ru chapter_14D_80c09eea:
# Re "So whatve you been up to, man?"
Re "Ну а ты чем занимался, мужик?"
Re "Ну а ты чем занимался, чел?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:141
translate ru chapter_14D_03b8f2da:
@ -292,13 +292,13 @@ translate ru chapter_14D_7d1fd75b:
translate ru chapter_14D_c559b955:
# A "I just went off to college, got my bachelors, and now Im just a sound engineer."
A "Я просто пошёл в колледж, получил степень бакалавра, и теперь я звукорежиссёр."
A "Я просто пошёл в колледж, получил бакалавра, и теперь я звукорежиссёр."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:148
translate ru chapter_14D_20300bf9:
# Re "Sounds pretty sweet, dude."
Re "Звучит довольно круто, чувак"
Re "Звучит довольно круто, братан."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:152
translate ru chapter_14D_b336d8d3:
@ -310,7 +310,7 @@ translate ru chapter_14D_b336d8d3:
translate ru chapter_14D_16e4578f:
# Re "Dude, its fuckin hot out here, you wanna get inside?"
Re "Чувак, здесь неебически жарко, не желаешь зайти внутрь?"
Re "Чувак, здесь неебически жарко, хочешь зайти внутрь?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:157
translate ru chapter_14D_26dab552:
@ -334,13 +334,13 @@ translate ru chapter_14D_f920cb1b:
translate ru chapter_14D_36ffc0ce:
# A "Man, it really hasnt changed. Takes me back."
A "Мужик, тут совсем ничего не изменилось. Пробивает на ностальгию."
A "Чел, тут совсем ничего не изменилось. Пробивает на ностальгию."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:178
translate ru chapter_14D_08aaddc5:
# Re "Yeah, takes me back too, man."
Re "Это точно, бро."
Re "Это точно, братан."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:181
translate ru chapter_14D_2d305803:
@ -424,7 +424,7 @@ translate ru chapter_14D_156e72f7:
translate ru chapter_14D_e70eda5c:
# N "Oh, he got over it."
N "Оу, не беспокойся, он это переживёт."
N "Ох, не беспокойся, он это переживёт."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:234
translate ru chapter_14D_74fd1b60:
@ -448,7 +448,7 @@ translate ru chapter_14D_9ba77719:
translate ru chapter_14D_45e9c887:
# A "That reminds me, have you seen Nasers college posts?"
A "Хм, это мне кое о чём напомнило. Ты видела посты Нейсера из колледжа?"
A "Хм, это мне кое о чём напомнило. Ты видела посты Незера из колледжа?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:244
translate ru chapter_14D_cb14e08d:
@ -520,7 +520,7 @@ translate ru chapter_14D_70fd0855:
translate ru chapter_14D_e3601289:
# Re "Man, those look good. Come over here, Ill get you a drink, on me."
Re "Мужик, это выглядит потрясно. Пошли, закажем чего-нибудь выпить, я заплачу."
Re "Чел, это выглядит потрясно. Пошли, закажем чего-нибудь выпить, я заплачу."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:295
translate ru chapter_14D_e9a7f9c6:
@ -532,13 +532,13 @@ translate ru chapter_14D_e9a7f9c6:
translate ru chapter_14D_7a928828:
# "Rosa is pouring drinks for the few other drunkards when she spots us approach."
"Роза разливает напитки ещё нескольким пьянчужкам, пока не замечает наше приближение."
"Роза разливает напитки ещё нескольким пьяницам, пока не замечает наше приближение."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:312
translate ru chapter_14D_05ffdeeb:
# Ro "Oh! An-on, it is great to see you after all this time!"
Ro "Оу! Ан-он, как здорово снова увидеть тебя после стольких лет!"
Ro "Оу! Ан-он, как здорово снова видеть тебя после стольких лет!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:314
translate ru chapter_14D_cc9f694f:
@ -574,7 +574,7 @@ translate ru chapter_14D_42e84332:
translate ru chapter_14D_886abf23:
# Re "Come on man, weve been texting this whole time."
Re "Да ладно, мужик, мы же переписывались всё это время!"
Re "Да ладно, чувак, мы же переписывались всё это время!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:341
translate ru chapter_14D_30d15fad:
@ -598,7 +598,7 @@ translate ru chapter_14D_251e8abb:
translate ru chapter_14D_27f0f92c:
# Ro "She has been telling me about how it is the end of her world."
Ro "Она рассказывала мне о том, что у неё случился конец света."
Ro "Она рассказывала мне о том, что наступил конец её света."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:351
translate ru chapter_14D_26cd7b51:
@ -688,7 +688,7 @@ translate ru chapter_14D_45e4b11a:
translate ru chapter_14D_c313c57e:
# T "Its not even that bloody, I only hire the best."
T "Она не такая уж и кровавая. Я нанимаю только лучших специалистов!"
T "Она не настолько кровавая. Я нанимаю только лучших специалистов!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:389
translate ru chapter_14D_d72456b0:
@ -730,13 +730,13 @@ translate ru chapter_14D_a5322d13:
translate ru chapter_14D_1eb6ba4c:
# A "Fang! Youre here!"
A "Клык! Ты здесь!"
A "Фэнг! Ты здесь!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:437
translate ru chapter_14D_88ec99ea:
# F "Wha-{w=0.2} I-{w=0.2} dammit Anon,{w=0.2} I told you to stop calling me that!"
F "Чт-{w=0.2} я-{w=0.2} блин, Анон,{w=0.2} я же говорила не называть меня так!"
F "Чт-{w=0.2} я-{w=0.2} чёрт, Анон,{w=0.2} я же говорила не называть меня так!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:440
translate ru chapter_14D_fa33059d:
@ -754,7 +754,7 @@ translate ru chapter_14D_5e3b91b2:
translate ru chapter_14D_0a4dfe91:
# A "Come on, youll always be Fang to me."
A "Да ладно, для меня ты всегда будешь Клыком."
A "Да ладно, для меня ты всегда будешь Фэнг."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:447
translate ru chapter_14D_3271e0e9:
@ -772,7 +772,7 @@ translate ru chapter_14D_54f56133:
translate ru chapter_14D_aad19a35:
# Re "Cmon, get over here. Ill order us all another watchamacallit of drinks. Its on me, the richest raptor in the {cps=*0.3}woooorld{/cps}!"
Re "Давай, иди сюда. Я закажу нам всем ещё по стаканчику. Всё на мне, богатейшем рапторе в {cps=*0.3}миииире{/cps}!"
Re "Давай, иди сюда. Я закажу нам всем ещё по стаканчику. Всё на мне, богатейшем рапторе в {cps=*0.3}миииреее{/cps}!"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:466
translate ru chapter_14D_5c9f902c:
@ -796,7 +796,7 @@ translate ru chapter_14D_7c94dbb7:
translate ru chapter_14D_444a6019:
# A "Wait, I thought you were the music teacher here?"
A "Погоди-ка, я думал, что ты устроилась сюда учителем музыки, разве нет?"
A "Погодь, я думал, что ты устроилась сюда учителем музыки, разве нет?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:477
translate ru chapter_14D_eb99e87e:
@ -928,7 +928,7 @@ translate ru chapter_14D_dcd47162:
translate ru chapter_14D_02067c69:
# Re "You got a ride home, man?"
Re "Тебе есть на чём ехать домой, мужик?"
Re "Тебе есть на чём ехать домой, чел?"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:541
translate ru chapter_14D_56bc8bcd:
@ -952,7 +952,7 @@ translate ru chapter_14D_9a3a1673:
translate ru chapter_14D_21e01539:
# Re "Alright, great seeing you guys. Ill bounce."
Re "Лады, было приятно с вами повидаться, ребят. Я поскакал."
Re "Окей, было приятно с вами повидаться, ребят. Я поскакал."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:555
translate ru chapter_14D_4ed827d8:
@ -1036,7 +1036,7 @@ translate ru chapter_14D_7a36f633:
translate ru chapter_14D_643b4900:
# N "Oh, dont worry about it! It was nice getting to act like a class representative again."
N "Ой, не переживай! Было приятно снова побыть в образе старосты."
N "Ох, не переживай! Было приятно снова побыть в образе старосты."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:596
translate ru chapter_14D_87dcb2dc:
@ -1048,13 +1048,13 @@ translate ru chapter_14D_87dcb2dc:
translate ru chapter_14D_5bd6ee31:
# A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}Just the two of us{cps=*.1}...{/cps}"
A "Что жжжж{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}Только вдвоём{cps=*.1}...{/cps}"
A "Что ж{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}Только мы вдвоём{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:601
translate ru chapter_14D_51b7c6d1:
# F "Damn you Anon and damn you Bill Withers."
F "Будь ты проклят, Анон и Кристина Орбакайте."
F "Будь ты проклят, Анон и Билл Уизерс."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:603
translate ru chapter_14D_c00e6148:
@ -1078,7 +1078,7 @@ translate ru chapter_14D_be2f80a1:
translate ru chapter_14D_6b911afc:
# F "I was gonna offer you the last of these{cps=*.12}...{/cps} Buuuut{cps=*.15}...{/cps}"
F "Я собиралась предложить тебе оставшиеся закуски{cps=*.12}...{/cps} Нооооо{cps=*.15}...{/cps}"
F "Я собиралась предложить тебе оставшиеся закуски{cps=*.12}...{/cps} Нооо{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:613
translate ru chapter_14D_77bff373:
@ -1186,7 +1186,7 @@ translate ru kino_88bf75f7:
translate ru kino_cce243a7:
# F "Pfffft. Anyways."
F "Пфффф. В любом случае."
F "Пфффт. В любом случае."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:678
translate ru kino_0161da66:
@ -1252,7 +1252,7 @@ translate ru kino_904e9ae5:
translate ru kino_6584d285:
# A "Cant be that bad."
A "Не может же быть всё настолько плохо."
A "Всё не может быть настолько плохо."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:705
translate ru kino_52983a3b:
@ -1324,7 +1324,7 @@ translate ru kino_06e11dfe:
translate ru kino_da29b9aa:
# A "Yeah huh. {cps=*.5}Faaaaang.{/cps}"
A "Да-а. {cps=*.5}Клыыыыык.{/cps}"
A "Да-а. {cps=*.5}Фэээээнг.{/cps}"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:743
translate ru kino_88e18001:
@ -1348,7 +1348,7 @@ translate ru kino_9a49f514:
translate ru kino_4138302d:
# F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Okay, so maybe we were that bad."
F "Мгрррр{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Ладно, может, мы и были такими же."
F "Мммгх{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Ладно, может, мы и были такими же."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:752
translate ru kino_7f289a14:
@ -1366,7 +1366,7 @@ translate ru kino_4885266f:
translate ru kino_94eea3f7:
# F "Yeah{cps=*.15}...{/cps}"
F "Ага{cps=*.15}...{/cps}"
F "Да{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/14D.gold-ending.rpy:760
translate ru kino_d6bed2f5:
@ -1390,7 +1390,7 @@ translate ru kino_af708251:
translate ru kino_b9008c8d:
# F "And you as a sound engineer? Pffft, I figured youd be making a sexbot or something."
F "И ты в качестве звуковика? Пфффф, я думала, что ты будешь делать секс-роботов или типа того."
F "И ты в качестве звуковика? Пфффт, я думала, что ты будешь делать секс-роботов или типа того."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:771
translate ru kino_335fb774:
@ -1534,7 +1534,7 @@ translate ru kino_402ccb66:
translate ru kino_d55d5d83:
# F "Youre such a dweeb."
F "Ты такой мямля."
F "Ты такой задрот."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:837
translate ru kino_7bbaefe2:
@ -1576,7 +1576,7 @@ translate ru kino_7cc37b0f:
translate ru kino_e0f8f2f0:
# "I guess I never did say goodbye to Volcano High."
"Думаю, я действительно так и не попрощался с Volcano High."
"Думаю, я действительно так и не попрощался с Вулкейно Хай."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:862
translate ru kino_d9f385c2:
@ -1588,7 +1588,7 @@ translate ru kino_d9f385c2:
translate ru kino_bff4b4e0:
# A "{cps=*.2}...{/cps}Way to ruin the moment Fang."
A "{cps=*.2}...{/cps}Умеешь же ты испортить момент, Клык."
A "{cps=*.2}...{/cps}Умеешь же ты испортить момент, Фэнг."
# game/script/14D.gold-ending.rpy:866
translate ru kino_69b7adf1:
@ -1637,5 +1637,3 @@ translate ru kino_03f53ea3:
# "Our lips meld together as we embrace just like we were teens again."
"Наши губы соприкасаются, и мы растворяемся в объятиях друг друга, будто снова став подростками."
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,13 +4,13 @@
translate ru chapter_x1_15b4bb09:
# "Its a cool autumns evening and for some reason Im squeezed in a car against Moe and Naser."
"На дворе прохладный осенний вечер, и по какой-то причине я оказался втиснут в машину вместе с Мо и Нейсером."
"На дворе прохладный осенний вечер, и по какой-то причине я оказался втиснут в машину вместе с Мо и Незером."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:12
translate ru chapter_x1_5aa090dc:
# "Fangs dad was driving, and the passenger seat was taken up by a tote bag holding the family's ancient bowling balls."
"За рулём сидит отец Клыка, а на пассажирском сиденье лежит большая сумка со старыми именными шарами для боулинга."
"За рулём сидит отец Фэнг, а на пассажирском сиденье лежит большая сумка со старыми именными шарами для боулинга."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:15
translate ru chapter_x1_68be7fe5:
@ -22,7 +22,7 @@ translate ru chapter_x1_68be7fe5:
translate ru chapter_x1_356f0a45:
# "The only consolation is that if I dont live to see the next day, it wouldnt be because he didnt have his priorities straight while on the road."
"Единственным утешением было то, что если я не доживу до завтрашнего дня это будет не потому, что он не расставил правильные приоритеты, находясь за рулём."
"Единственным утешением было то, что если я не доживу до завтрашнего дня это будет не потому, что он не расставил правильных приоритетов, находясь за рулём."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:20
translate ru chapter_x1_bfa08733:
@ -34,13 +34,13 @@ translate ru chapter_x1_bfa08733:
translate ru chapter_x1_3e35c1eb:
# "When we finally pulled into the parking lot, I step out to stretch my legs while Moe and Naser continued to catch up."
"Когда мы, наконец, заехали на стоянку, я вышел, чтобы размять ноги. Мо и Нейсер начали вылезать из машины вслед за мной."
"Когда мы, наконец, заехали на стоянку, я вышел, чтобы размять ноги. Мо и Незер начали вылезать из машины вслед за мной."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:40
translate ru chapter_x1_1bfa6942:
# "Naser was having a blast listening about how Fang and VVURM DRAMA knocked it out of the park at Moes."
"Нейсер был в восторге, услышав как Клык и VVURM DRAMA отожгли на концерте в пиццерии."
"Незер был в восторге, услышав как Фэнг и VVURM DRAMA отожгли на концерте в пиццерии."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:42
translate ru chapter_x1_346e9fc6:
@ -52,7 +52,7 @@ translate ru chapter_x1_346e9fc6:
translate ru chapter_x1_4ce5a8a2:
# A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Moe, why are you wearing that outside, miles away from the restaurant kitchen?"
A "Эмм{cps=*.1}...{/cps} Мо, почему ты носишь его на улице, за множество километров от кухни своего ресторана?"
A "Эм{cps=*.1}...{/cps} Мо, почему ты носишь его на улице, за множество километров от кухни своего ресторана?"
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:58
translate ru chapter_x1_647e39df:
@ -154,7 +154,7 @@ translate ru chapter_x1_2850c9e2:
translate ru chapter_x1_4b4d9b74:
# "After we got a lane and I placed the balls on the rack, Fangs father and I sat in the benches while Naser and Moe went to get some snacks."
"После того, как дорожка была забронирована, и я положил мячи на стойку, мы с отцом Клыка сели на диван, а Нейсер и Мо пошли за закусками."
"После того, как дорожка была забронирована, и я положил шары на стойку, мы с отцом Фэнг сели на диван, а Незер и Мо пошли за закусками."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:155
translate ru chapter_x1_d1f4c65b:
@ -172,7 +172,7 @@ translate ru chapter_x1_f05b8d2e:
translate ru chapter_x1_6bac2871:
# "We parked pretty far away, too, so I had to carry them a good quarter mile or so."
"Кроме того, мы припарковались довольно далеко, так что мне пришлось тащить их добрые полкилометра или около того."
"Кроме того, мы припарковались довольно далеко, так что мне пришлось тащить их добрые пятьсот метров или около того."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:162
translate ru chapter_x1_851ae29b:
@ -190,7 +190,7 @@ translate ru chapter_x1_1c087271:
translate ru chapter_x1_9f29bdb0:
# "Fangs father{cps=*.1}...{/cps}"
"Отцом Клыка{cps=*.1}...{/cps}"
"Отцом Фэнг{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:179
translate ru chapter_x1_293a3377:
@ -244,7 +244,7 @@ translate ru chapter_x1_3bb56026:
translate ru chapter_x1_3a635f6c:
# "Fangs Mother isnt here, and Moes probably dropped his order twice already."
"Мамы Клыка здесь нет, а Мо, наверное, уже дважды уронил свой заказ."
"Мамы Фэнг здесь нет, а Мо, наверное, уже дважды уронил свой заказ."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:200
translate ru chapter_x1_835b2532:
@ -256,13 +256,13 @@ translate ru chapter_x1_835b2532:
translate ru chapter_x1_d5b8c0ce:
# FD "You been getting along well with everyone so far, huh?"
FD "Ты вроде как неплохо со всеми спелся, а?"
FD "Ты вроде как неплохо со всеми спелся, хм?"
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:204
translate ru chapter_x1_b4bfda27:
# FD "Dear Lucy, Naser. Even my old buddy Moe."
FD "Моя дочурка Люси. Нейсер. Даже мой старый приятель Мо."
FD "Моя дочурка Люси. Незер. Даже мой старый приятель Мо."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:206
translate ru chapter_x1_0fa6d035:
@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_x1_5ef8f7e9:
translate ru chapter_x1_167a21b7:
# FD "I do. Real nifty piece of information, right?"
FD "Я знаю. Действительно полезная информация, не так ли?"
FD "Я знаю. Действительно полезная информация, верно?"
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:234
translate ru chapter_x1_5340335c:
@ -364,7 +364,7 @@ translate ru chapter_x1_6a4b2c48:
translate ru chapter_x1_a2bde974:
# "Naser drops a pair of old shoes into my lap."
"Нейсер бросает пару старых туфель мне на колени."
"Незер бросает пару старых туфель мне на колени."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:252
translate ru chapter_x1_3a8d0580:
@ -376,7 +376,7 @@ translate ru chapter_x1_3a8d0580:
translate ru chapter_x1_ae5ff076:
# "Thank you Naser, thank you! If these werent rentals Id enshrine them in my home and pay them respect every day for the rest of my life."
"Спасибо тебе, Нейсер, спасибо! Если бы они не были арендованными, я бы забрал их к себе домой и молился им каждый божий день до конца своей жизни."
"Спасибо тебе, Незер, спасибо! Если бы они не были арендованными, я бы забрал их к себе домой и молился им каждый божий день до конца своей жизни."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:257
translate ru chapter_x1_a9e22504:
@ -430,7 +430,7 @@ translate ru chapter_x1_20fa0756:
translate ru chapter_x1_1a2e802d:
# "Fangs dad was up first, and for some reason his solid flesh-tone ball seemed a lot newer than the others."
"Отец Клыка встал первым, и по какой-то причине его шар телесного цвета казался намного новее остальных."
"Отец Фэнг встал первым, и по какой-то причине его шар телесного цвета казался намного новее остальных."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:304
translate ru chapter_x1_b732be85:
@ -448,13 +448,13 @@ translate ru chapter_x1_b3f25c73:
translate ru chapter_x1_f2d34fab:
# Nas "Wow pops, another strike!"
Nas "Ого, бать, очередной страйк!"
Nas "Вау, бать, очередной страйк!"
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:323
translate ru chapter_x1_08dcc613:
# FD "Sall in the form, Naser."
FD "Всё дело в формах, Нейсер."
FD "Всё дело в формах, Незер."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:326
translate ru chapter_x1_4f877cde:
@ -472,7 +472,7 @@ translate ru chapter_x1_da5c9676:
translate ru chapter_x1_7d842a5a:
# FD "You can put some real force into it and {w=.2}{nw}"
FD "То сможешь вложить в бросок всю свою силу и... {w=.2}{nw}"
FD "Ты сможешь вложить в бросок всю свою силу и... {w=.2}{nw}"
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:334
translate ru chapter_x1_7a1a9fb0:
@ -490,7 +490,7 @@ translate ru chapter_x1_b95eb501:
translate ru chapter_x1_8891ec05:
# Moe "Sheesh Rip. Give it a break for a bit."
Moe "Щиищ, Рип. Дай пацану немного пространства."
Moe "Хоспади, Рип. Дай пацану немного пространства."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:342
translate ru chapter_x1_713124cc:
@ -544,7 +544,7 @@ translate ru chapter_x1_54f3444f:
translate ru chapter_x1_7e9a5ccf:
# "Sorry not sorry Naser."
"Извини, что мне не жаль, Нейсер."
"Сорри нот сорри, Незер."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:386
translate ru chapter_x1_2d1bdf5f:
@ -556,7 +556,7 @@ translate ru chapter_x1_2d1bdf5f:
translate ru chapter_x1_5d76ea13:
# "Right into the back of my foot."
"Прямо в тыльную часть своей стопы."
"Прямо в заднюю часть своей стопы."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:407
translate ru chapter_x1_6d27135b:
@ -598,7 +598,7 @@ translate ru chapter_x1_209c2d87:
translate ru chapter_x1_b4040202:
# A "FUCKING LEAF EATER BALL FUCK MY LIFE OW GOD MOTHER FUCK DAMN!"
A "ЕБУЧИЙ БЛЯДСКИЙ ШАР НАХУЙ ТРАХАТЬ МОЮ ЖИЗНЬ БЛЯТЬ ГОСПОДИ ЁБАНЫЙ ПИЗДЕЦ!"
A "ЕБУЧИЙ БЛЯДСКИЙ ШАР НАХУЙ В РОТ МЕНЯ ЕБАТЬ БЛЯТЬ ГОСПОДИ ЁБАНЫЙ ПИЗДЕЦ!"
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:436
translate ru chapter_x1_82318c9b:
@ -634,13 +634,13 @@ translate ru chapter_x1_3910d94a:
translate ru chapter_x1_6c0bf5d6:
# "Naser has his phone set on me."
"Нейсер снимает меня на телефон."
"Незер снимает меня на телефон."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:460
translate ru chapter_x1_bb49086f:
# "Even Fangs father is staring with a dumbfounded look on his face."
"Даже отец Клыка смотрит на меня с ошеломлённым выражением лица."
"Даже отец Фэнг смотрит на меня с ошеломлённым выражением лица."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:462
translate ru chapter_x1_857a4896:
@ -772,7 +772,7 @@ translate ru chapter_x1_01449d5b:
translate ru chapter_x1_52b683d1:
# "Naser stifles a cough."
"Нейсер сдерживает усмешливый кашель."
"Незер сдерживает усмешливый кашель."
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:538
translate ru chapter_x1_7d779d50:
@ -910,12 +910,10 @@ translate ru chapter_x1_cbea7adc:
translate ru chapter_x1_c3cb9473:
# FD "Yeah{cps=*.1}...{/cps}"
FD "Ага{cps=*.1}...{/cps}"
FD "Да{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:605
translate ru chapter_x1_72eeb5b5:
# FD "Next time."
FD "В следующий раз."
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -136,7 +136,7 @@ translate ru chapter_x10_8619b9fd:
translate ru chapter_x10_0ac83eda:
# F "{cps=*.1}...{/cps}I just use my shirt though{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}Я просто, протираю о футболку{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}Я просто использую свою футболку{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:153
translate ru chapter_x10_34b83917:
@ -178,7 +178,7 @@ translate ru chapter_x10_a0108e52:
translate ru chapter_x10_756f3c72:
# unknown "Very well, the contest is yours, along with this trinket."
unknown "Очень хорошо, испытание за вами, вместе с этой безделушкой."
unknown "Отлично, победа ваша, как и эта безделушка."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:176
translate ru chapter_x10_f1638dc1:
@ -268,13 +268,13 @@ translate ru chapter_x10_87a1f732:
translate ru chapter_x10_2bcb73c4:
# A "Naaaah. They arent really a thing anymore."
A "Наааах. Сейчас про них уже никто и не знает."
A "Неее. Сейчас про них уже никто и не знает."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:244
translate ru chapter_x10_213e583e:
# A "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps}"
A "Хмммм{cps=*.1}...{/cps}"
A "Хммм{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:247
translate ru chapter_x10_e1fb1113:
@ -286,7 +286,7 @@ translate ru chapter_x10_e1fb1113:
translate ru chapter_x10_16d00fa3:
# A "Oh! How about RAYmba? Since you do have that railgun now."
A "О! Как насчёт ‘РЭЙмба’? Раз уж у тебя теперь есть гаусс-пушка."
A "О! Как насчёт ‘РЭЙмба’? Раз уж у тебя теперь есть рельсотрон."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:254
translate ru chapter_x10_6431471e:
@ -376,7 +376,7 @@ translate ru chapter_x10_12f0594c:
translate ru chapter_x10_7ceb62f1:
# "Conclusion:{w=.4} Mysterious person designated as Carldewskii is coming in to raid the fridge again."
"Вывод:{w=.4} Загадочная личность, обозначенная как ‘Карлесидевский снова совершает набег на холодильник."
"Вывод:{w=.4} Загадочная личность, обозначенная как ‘Карлдевски’ снова совершает набег на холодильник."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:327
translate ru chapter_x10_b9709e58:
@ -406,7 +406,7 @@ translate ru chapter_x10_febd8cfd:
translate ru chapter_x10_d7c659bc:
# F "Is{cps=*.1}...{/cps} Is that the phone roomba you bought a while back?{w=.4} You actually kept that thing?"
F "Это{cps=*.1}...{/cps} это та мобильная румба, что ты тогда купил?{w=.4} Ты серьёзно сохранил эту штуку?"
F "Это{cps=*.1}...{/cps} тот крошечный робот-пылесос, который ты недавно купил?{w=.4} Ты его реально оставил?"
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:340
translate ru chapter_x10_2a35d4d3:
@ -424,13 +424,13 @@ translate ru chapter_x10_d95db720:
translate ru chapter_x10_8b83a62a:
# F "{cps=*.1}...{/cps}With this box of cornflakes?"
F "{cps=*.1}...{/cps}Из этой коробки с хлопьями?"
F "{cps=*.1}...{/cps}Этими кукурузными хлопьями?"
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:346
translate ru chapter_x10_cdd04590:
# A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} Two or three will do."
A "Угу{cps=*.1}...{/cps} две-три штучки хватит."
A "Ага{cps=*.1}...{/cps} двух или трёх штучек хватит."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:363
translate ru chapter_x10_8650eeaf:
@ -448,7 +448,7 @@ translate ru chapter_x10_65f9a228:
translate ru chapter_x10_ccbb2e03:
# F "You are such a dweeb, Anon."
F "Ты такой чудила, Анон."
F "Ты такой задрот, Анон."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:387
translate ru chapter_x10_f1638dc1_2:
@ -460,7 +460,7 @@ translate ru chapter_x10_f1638dc1_2:
translate ru chapter_x10_a429ef63:
# "Observation conclusion:{w=.4} Second person designated Fang is of great importance to the current owner.{w=.4} Notation made."
"Вывод по наблюдению:{w=.4} Вторая личность, обозначенная как Клык, имеет большое значение для текущего владельца.{w=.4} Заметка добавлена."
"Вывод по наблюдению:{w=.4} Вторая личность, обозначенная как Фэнг, имеет большое значение для текущего владельца.{w=.4} Заметка добавлена."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:403
translate ru chapter_x10_32eb1def:
@ -508,7 +508,7 @@ translate ru chapter_x10_3ca153ba:
translate ru chapter_x10_4e62cc5a:
# "Fang follows close behind him."
"Клык следует за ним."
"Фэнг следует за ним."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:444
translate ru chapter_x10_a5531896:
@ -586,7 +586,7 @@ translate ru chapter_x10_0077f20d:
translate ru chapter_x10_7003d818:
# "Response:{w=.4} Sister unit Mark 2 looks to be of older make.{w=.4} Suggestion:{w=.4} Sister unit Mark 2 should be sent in for immediate dismantlement."
"Ответ:{w=.4} Родственное устройство Марк 2 выглядит устаревшим.{w=.4} Предложение:{w=.4} Родственное устройство Марк 2 должно быть немедленно разобрано на запчасти."
"Ответ:{w=.4} Родственное устройство Марк 2 выглядит более старым.{w=.4} Предложение:{w=.4} Родственное устройство Марк 2 должно быть немедленно разобрано на запчасти."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:506
translate ru chapter_x10_0a93f1e1:
@ -598,7 +598,7 @@ translate ru chapter_x10_0a93f1e1:
translate ru chapter_x10_6ce2ce44:
# "Observation:{w=.4} Owner and Fang seem to be moving on the designated recharge station together."
"Наблюдение:{w=.4} Владелец и Клык предположительно направляются к выделенной станции подзарядки."
"Наблюдение:{w=.4} Владелец и Фэнг предположительно направляются к выделенной станции подзарядки."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:518
translate ru chapter_x10_6876ce5a:
@ -616,7 +616,7 @@ translate ru chapter_x10_e38e7718:
translate ru chapter_x10_a5e6708a:
# "Observation:{w=.4} Current Owner and Fang seem to be discarding chassis.{w=.4} Perhaps they are undergoing-"
"Наблюдение:{w=.4} Судя по всему, текущий владелец и Клык’ демонтируют обшивки.{w=.4} Вероятно, они претерпевают-"
"Наблюдение:{w=.4} Судя по всему, текущий владелец и Фэнг’ отсоединяют обшивки.{w=.4} Вероятно, они претерпевают-"
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:528
translate ru chapter_x10_7c13e333:
@ -688,7 +688,7 @@ translate ru chapter_x10_39ae272b:
translate ru chapter_x10_63ad954b:
# "This seems to be where Fang resides."
"Похоже, здесь проживает Клык."
"Похоже, здесь проживает Фэнг."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:596
translate ru chapter_x10_24132c66:
@ -706,19 +706,19 @@ translate ru chapter_x10_ca3e69f4:
translate ru chapter_x10_7ddca547:
# "Observation:{w=.4} Current owner appears to be transferring ownership to Fang.{w=.4} Will confirm with sister unit Mark 2."
"Наблюдение:{w=.4} Похоже, текущий владелец передаёт право владения Клык.{w=.4} Согласую это с родственным устройством Марк 2."
"Наблюдение:{w=.4} Похоже, текущий владелец передаёт право владения Фэнг.{w=.4} Согласую это с родственным устройством Марк 2."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:604
translate ru chapter_x10_82c844e5:
# "Further Observation:{w=.4} Current owner and Fang seem to be leaking fluid from their visual sensors.{w=.4} May require maintenance.{w=.4} Sending comment to the sister unit."
"Дальнейшее Наблюдение:{w=.4} Кажется, оптические датчики текущего владельца и Клык выделяют жидкость.{w=.4} Возможно, требуется техническое обслуживание.{w=.4} Направляю комментарий родственному устройству."
"Дальнейшее Наблюдение:{w=.4} Кажется, оптические датчики текущего владельца и Фэнг выделяют жидкость.{w=.4} Возможно, требуется техническое обслуживание.{w=.4} Направляю комментарий родственному устройству."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:607
translate ru chapter_x10_afbf0312:
# "Response from Mark 2:{w=.4} Observation noted.{w=.4} Current owner and Fang are currently in need of repair.{w=.4} Conclusion:{w=.4} will ensure that this units new owner receives necessary repairs."
"Ответ от Марк 2:{w=.4} Наблюдение принято к сведению.{w=.4} Текущий владелец и Клык в настоящее время нуждаются в ремонте.{w=.4} Вывод:{w=.4} Следует позаботиться о том, чтобы новый владелец данного устройства получил необходимое обслуживание."
"Ответ от Марк 2:{w=.4} Наблюдение принято к сведению.{w=.4} Текущий владелец и Фэнг в настоящее время нуждаются в ремонте.{w=.4} Вывод:{w=.4} Следует позаботиться о том, чтобы новый владелец данного устройства получил необходимое обслуживание."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:612
translate ru chapter_x10_e3a3362b:
@ -742,13 +742,13 @@ translate ru chapter_x10_9377ba3e:
translate ru chapter_x10_96ca7e09:
# F "I know. And I know I said a break and all{cps=*.1}...{/cps}"
F "Я знаю. И я знаю, что говорила тебе про перерыв, и всё такое{cps=*.1}...{/cps}"
F "Я знаю. И я знаю, что говорила тебе про перерыв и всё такое{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:635
translate ru chapter_x10_b88455b0:
# "Observation:{w=.4} Current owner and Fang appear to be attempting to clean each others brush units again."
"Наблюдение:{w=.4} Текущий владелец и Клык вновь пытаются промыть чистящие устройства друг друга."
"Наблюдение:{w=.4} Текущий владелец и Фэнг вновь пытаются промыть чистящие устройства друг друга."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:637
translate ru chapter_x10_bfd48b3a:
@ -832,7 +832,7 @@ translate ru chapter_x10_70015148_1:
translate ru chapter_x10_2610dc7a:
# "Observation:{w=.4} Current owner, designated Fang, has brought in a new guest to her domicile, which has changed three days prior."
"Наблюдение:{w=.4} Текущий владелец, обозначенный как 'Клык', пригласил нового гостя в своё местожительство, которое сменилось тремя днями ранее."
"Наблюдение:{w=.4} Текущий владелец, обозначенный как 'Фэнг', пригласил нового гостя в своё местожительство, которое сменилось тремя днями ранее."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:704
translate ru chapter_x10_602c2765:
@ -862,13 +862,13 @@ translate ru chapter_x10_b860dcfd:
translate ru chapter_x10_8957d4f3:
# N "I won-{w=.3} hey, Naser told me {i}youre{/i} the one that does that."
N "Я не-{w=.3} Эй, Нейсер говорил, что это {i}ты{/i} так делаешь."
N "Я не-{w=.3} Эй, Незер говорил, что это {i}ты{/i} так делаешь."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:716
translate ru chapter_x10_5f53e3b4:
# F "No way, I never listen to music."
F "Не может быть, я никогда не слушаю музыку."
F "Да ну, я никогда не слушаю музыку."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:719
translate ru chapter_x10_c6f5686c:
@ -976,7 +976,7 @@ translate ru chapter_x10_f1638dc1_5:
translate ru chapter_x10_d24447dd:
# "Observation conclusion:{w=.4} verbal acknowledgement of this units superiority from previous owner and Bitch.{w=.4} Sister unit Mark 2 continues to be the inferior unit."
"Вывод по наблюдению:{w=.4} Вербальное подтверждение превосходства данного устройства от предыдущего владельца и ‘Сучки’.{w=.4} Родственное устройство Марк 2 всё ещё остаётся ведомым устройством."
"Вывод по наблюдению:{w=.4} Вербальное подтверждение превосходства данного устройства от предыдущего владельца и ‘Сучки’.{w=.4} Родственное устройство Марк 2 всё ещё остаётся уступающим устройством."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:804
translate ru chapter_x10_32eb1def_2:
@ -1096,7 +1096,7 @@ translate ru chapter_x10_65f9a228_1:
translate ru chapter_x10_c01319dc:
# A "Wow, he still loves his corn flakes."
A "Ого, он всё ещё любит свои кукурузные хлопья."
A "Вау, он всё ещё любит свои кукурузные хлопья."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:905
translate ru chapter_x10_f1638dc1_6:
@ -1108,7 +1108,7 @@ translate ru chapter_x10_f1638dc1_6:
translate ru chapter_x10_dfa74d3f:
# "Observation conclusion:{w=.4} Owner designated Anon had seemed to have undergone upgrades between transferral to owner Fang.{w=.4} Compiling list of upgrades for further observation."
"Вывод по наблюдению:{w=.4} Владелец, обозначенный как ‘Анон’, похоже, подвергся некоторым модификациям после перехода устройства к владельцу Клык.{w=.4} Составление списка улучшений для дальнейшего наблюдения."
"Вывод по наблюдению:{w=.4} Владелец, обозначенный как ‘Анон’, похоже, подвергся некоторым модификациям после перехода устройства к владельцу Фэнг.{w=.4} Составление списка улучшений для дальнейшего наблюдения."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:919
translate ru chapter_x10_32eb1def_3:
@ -1162,7 +1162,7 @@ translate ru chapter_x10_edb3aeeb:
translate ru chapter_x10_35ccb5ba:
# "Furthermore, this unit has come to find that an explanation is not needed either."
"Впрочем, данное устройство пришло к выводу, что объяснение не требуется."
"Впрочем, данное устройство пришло к выводу, что объяснение и не требуется."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:943
translate ru chapter_x10_a1fcb8c9:
@ -1234,13 +1234,13 @@ translate ru chapter_x10_c17ab2e7:
translate ru chapter_x10_6fd1d92a:
# "Message to Mark 2:{w=.4} Inquiry:{w=.4} unknown alarm from Owner.{w=.4} Anon and Fang are currently executing functions elsewhere."
"Сообщение Марк 2:{w=.4} Запрос:{w=.4} Неизвестный сигнал тревоги от владельца.{w=.4} ‘Анон’ и Клык в настоящее время выполняют свои функции в другом месте."
"Сообщение Марк 2:{w=.4} Запрос:{w=.4} Неизвестный сигнал тревоги от владельца.{w=.4} ‘Анон’ и Фэнг в настоящее время выполняют свои функции в другом месте."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:1024
translate ru chapter_x10_40ba799f:
# "Response from Mark 2:{w=.4} Execute newest function installed by owner Fang."
"Ответ от Марк 2:{w=.4} Необходимо выполнить новейшую функцию, установленную владельцем Клык."
"Ответ от Марк 2:{w=.4} Необходимо выполнить новейшую функцию, установленную владельцем Фэнг."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:1027
translate ru chapter_x10_2ab4f4b8:
@ -1264,7 +1264,7 @@ translate ru chapter_x10_bd093da8:
translate ru chapter_x10_2c321373:
# A "Sweetie whats-?!{w=.5} {cps=*.5}Awwwww{/cps}."
A "Милая, что-?!{w=.5} {cps=*.5}Оууув{/cps}."
A "Милая, что-?!{w=.5} {cps=*.5}Оууу{/cps}."
# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:1067
translate ru chapter_x10_6a57093c:
@ -1289,5 +1289,3 @@ translate ru chapter_x10_c3739b85:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -4,13 +4,13 @@
translate ru chapter_x2_d686991d:
# A "Right, youre recording?"
A "Итак, ты записываешь?"
A "Так, ты записываешь?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:38
translate ru chapter_x2_e3e015f8:
# A "Heyyy, whats up? Its ya boy, Anon, and this is my criiiiiiiiiiiib!"
A "Приииивет, чё как? Это твой братан, Анон, и это моя ххххххааааата!"
A "Хэээй, чё как? Это твой братан, Анон, и это моя хааааата!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:41
translate ru chapter_x2_2f0c23c1:
@ -52,7 +52,7 @@ translate ru chapter_x2_832f8ee9:
translate ru chapter_x2_2ee72b30:
# F "Yeah, if you call crack cultural{cps=*.1}...{/cps}"
F "Ага, если кто-то считает крэк ‘культурно-историческим’{cps=*.1}...{/cps}"
F "Да, если кто-то считает крэк ‘культурно-историческим’{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:61
translate ru chapter_x2_cbf6f349:
@ -82,7 +82,7 @@ translate ru chapter_x2_7317d975:
translate ru chapter_x2_64a4dc64:
# A "Fang I swear to god, dont make me ask Reed to do this instead."
A "Клык, клянусь богом, не заставляй меня просить Рида сделать это вместо тебя."
A "Фэнг, клянусь богом, не заставляй меня просить Рида сделать это вместо тебя."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:90
translate ru chapter_x2_efd3629d:
@ -100,7 +100,7 @@ translate ru chapter_x2_0b892370:
translate ru chapter_x2_242388a6:
# A "Moving on- Fang! You dont need to show the refrigerator!"
A "Двигаемся дальше- Клык! Тебе не нужно показывать холодильник!"
A "Двигаемся дальше- Фэнг! Тебе не нужно показывать холодильник!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:96
translate ru chapter_x2_7a8bc952:
@ -172,13 +172,13 @@ translate ru chapter_x2_3e16aa56:
translate ru chapter_x2_0728cbff:
# A "Anyways, next is the battlestation, ready for all those late-night raid sessions with the clan."
A "В любом случае, далее у нас это боевая станция, готовая к ночным клановым рейдам."
A "В любом случае, далее у нас это боевая станция, готовая к ночным рейдам с кланом."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:142
translate ru chapter_x2_18878f28:
# A "And THIS little guy is Metal Gear RAYmba! Custom modified with a railgun for stealth launches at the science teacher!"
A "А ЭТОТ маленький парнишка Метал Гир РЭЙмба! Специально модифицирован гаусс-пушкой для скрытых залпов по учителю физики!"
A "А ЭТОТ маленький парнишка Метал Гир РЭЙмба! Специально модифицирован рельсотроном для скрытых залпов по учителю физики!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:144
translate ru chapter_x2_d55a27dc:
@ -214,13 +214,13 @@ translate ru chapter_x2_fe7088bd:
translate ru chapter_x2_5b6c2d60:
# A "Fang! How vulgar!"
A "Клык! Как вульгарно!"
A "Фэнг! Как вульгарно!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:170
translate ru chapter_x2_8c44a0f7:
# A "My TV, XROX hooked up and ready to play Rock Ring at a moments notice."
A "А это мой телик, Xrox подключён и готов к запуску Rock Ring-а в любой момент."
A "А это мой телик, Xrox подключён и готов к запуску Rock Ring в любой момент."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:172
translate ru chapter_x2_c6615df0:
@ -256,7 +256,7 @@ translate ru chapter_x2_f9b6b176:
translate ru chapter_x2_10a30a25:
# F "Id be jealous if it was an actual girl you were talking to, you dweeb."
F "Я бы ревновала, если бы ты переписывался с реальной девушкой, дубина."
F "Я бы ревновала, если бы ты переписывался с реальной девушкой, дурень."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:186
translate ru chapter_x2_e304f4c8:
@ -304,7 +304,7 @@ translate ru chapter_x2_532c38b7:
translate ru chapter_x2_6efe46ab:
# F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Card games, huh? Anything else you know of?"
F "Хмммм{cps=*.1}...{/cps} Карточные игры, значит? Что ещё тебе известно?"
F "Хммм{cps=*.1}...{/cps} Карточные игры, значит? Что ещё тебе известно?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:222
translate ru chapter_x2_bf2affb1:
@ -376,7 +376,7 @@ translate ru chapter_x2_936c6697_1:
translate ru chapter_x2_0d33ca09:
# A "One moment, I need to use the bathroom."
A "Момент. Мне нужно отлучиться в туалет."
A "Один момент. Мне нужно отлучиться в туалет."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:280
translate ru chapter_x2_4c8caa0b:
@ -388,13 +388,13 @@ translate ru chapter_x2_4c8caa0b:
translate ru chapter_x2_ca70b863:
# "*Ring ring ring click*"
"*Дзынь дзынь дзынь клик*"
"*дзынь дзынь дзынь клик*"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:301
translate ru chapter_x2_bcd7b17b:
# A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} When were you going to tell me?"
A "Тааак{cps=*.1}...{/cps} Когда ты собиралась мне рассказать?"
A "Итааак{cps=*.1}...{/cps} Когда ты собиралась мне рассказать?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:303
translate ru chapter_x2_f1638dc1:
@ -424,7 +424,7 @@ translate ru chapter_x2_117f35fb:
translate ru chapter_x2_2400aa73:
# F "PFFFFFFT."
F "ПФФФФФФФ."
F "ПФФФФФФТ."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:315
translate ru chapter_x2_a8f31abb:
@ -442,7 +442,7 @@ translate ru chapter_x2_a86990b3:
translate ru chapter_x2_90719add:
# A "I THOUGHT I WAS TALKING TO AN ACTUAL JAPANESE GIRL!"
A "Я ДУМАЛ, ЧТО РАЗГОВАРИВАЛ С НАСТОЯЩЕЙ ЯПОНКОЙ!"
A "Я ДУМАЛ, ЧТО РАЗГОВАРИВАЛ С НАСТОЯЩЕЙ ЯПОНСКОЙ ДЕВУШКОЙ!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:321
translate ru chapter_x2_f1638dc1_2:
@ -472,7 +472,7 @@ translate ru chapter_x2_cbca9786:
translate ru chapter_x2_a4e03502:
# A "FANG SO HELP ME-"
A "КЛЫК, ПОМОГИ МНЕ-"
A "ФЭНГ, ПОМОГИ МНЕ-"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:333
translate ru chapter_x2_c53c17ee:
@ -496,7 +496,7 @@ translate ru chapter_x2_a629ddd9:
translate ru chapter_x2_d72f6e5c:
# F "{cps=*.4}daaaaaawww{/cps}. Anon had a {cps=*.5}{i}cruuuush{/i}{/cps}."
F "{cps=*.4}Оооооуууввв{/cps}. У Анона был {cps=*.5}{i}краааааш{/i}{/cps}."
F "{cps=*.4}Оооооууу{/cps}. У Анона был {cps=*.5}{i}краааааш{/i}{/cps}."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:341
translate ru chapter_x2_979ebbc9:
@ -580,6 +580,4 @@ translate ru chapter_x2_3c0104cd:
translate ru chapter_x2_6b32c388:
# A "Fang I swear to fu- Get back here!"
A "Клык, клянусь еб- А ну вернись сюда!"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
A "Фэнг, клянусь еб- А ну вернись сюда!"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ translate ru chapter_x3_93919e8e:
translate ru chapter_x3_b0f49f92:
# "Inside the sweltering hot auditorium of Volcano High."
"Внутри душного и жаркого актового зала Volcano High."
"Внутри душного и жаркого актового зала Вулкейно Хай."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:33
translate ru chapter_x3_f536bf27:
@ -22,7 +22,7 @@ translate ru chapter_x3_f536bf27:
translate ru chapter_x3_5669ead9:
# Sp "With the new year about to begin wed like to firstly start off by introducing our tenured faculty to any new parents."
Sp "Приближается новый учебный год, и мы бы хотели представить наш педагогический состав всем вновь прибывшим родителям."
Sp "Приближается новый учебный год, и мы бы хотели представить наш педагогический состав всем новым родителям."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:37
translate ru chapter_x3_f8ba2ccb:
@ -34,13 +34,13 @@ translate ru chapter_x3_f8ba2ccb:
translate ru chapter_x3_a6802382:
# Tsuki "Ohayo! Mai naimu es Jim Tsuki, ando aye am en chajo ova zhe ingurass depatamento. Carr-dono."
Tsuki "Охайо! Майо имя Джим Цуки, и я отвиечать за правописанью и лийтиратурама. Карр-доно."
Tsuki "Охайо! Майо имя Джим Тсуки, и я отвиечать за ангурийский йазык. Карр-доно."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:62
translate ru chapter_x3_df8325d8:
# carl "Ey, hows it goin. Im Karl Carldewskii. Im like, head o the math guys, yeah? Fossilman, yer up. "
carl "Здаров, чё как? Я Карл Карлесидевский. Я типа, главный математик, понятно? Твоя очередь, старикан."
carl "Здаров, чё как? Я Карл Карлдевски. Я типа, главный математик, окей? Твоя очередь, старикан."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:70
translate ru chapter_x3_9774a00a:
@ -166,7 +166,7 @@ translate ru chapter_x3_6fc6c66b:
translate ru chapter_x3_31f30458:
# unknown "Yeah, skinnies are too squishy to survive something like that!"
unknown "Ага, кожаные слишком хрупкие, чтобы выжить после такого!"
unknown "Ага, голяки слишком хрупкие, чтобы выжить после такого!"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:165
translate ru chapter_x3_ab6fc7a1:
@ -304,7 +304,7 @@ translate ru chapter_x3_ece63ec7:
translate ru chapter_x3_6bff1fba:
# "Ugh, Fang was right. I shouldve just taken up her old mans offer at the dealership."
"Угх, Клык была права. Нужно было принять предложение её старика по поводу автосалона."
"Угх, Фэнг была права. Нужно было принять предложение её старика по поводу автосалона."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:285
translate ru chapter_x3_e2f560cf:
@ -323,5 +323,3 @@ translate ru chapter_x3_0bd751b8:
# Tsuki "Aye habbu no curue watto yo meano."
Tsuki "Пониятия не имею, о чьём ты говоришь."
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -22,13 +22,13 @@ translate ru chapter_x4_f8ce47dc:
translate ru chapter_x4_53a2aca5:
# "A part of me wants to feel bad that I left Fang on their own the other day."
"Часть меня чувствует себя виноватой за то, что на днях я оставила Клык одних."
"Часть меня чувствует себя виноватой за то, что на днях я оставила Фэнг одних."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:24
translate ru chapter_x4_7ff476f0:
# "Especially with that useless skinnie."
"Особенно наедине с этим никчёмным кожаным."
"Особенно наедине с этим бесполезным голяком."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:26
translate ru chapter_x4_7a177870:
@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_x4_7a177870:
translate ru chapter_x4_c3ff649c:
# T "Skinnie convinced him? How'd he manage to do that?"
T "Кожаный убедил его? Как он умудрился это сделать?"
T "Голяк убедил его? Как он умудрился это сделать?"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:44
translate ru chapter_x4_180f5b34:
@ -94,13 +94,13 @@ translate ru chapter_x4_8d488b5e:
translate ru chapter_x4_80846632:
# "Ah, maybe skinnie isnt so bad."
"Что ж, может, кожаный не так уж и плох."
"Что ж, может, голяк не так уж и плох."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:76
translate ru chapter_x4_79e4eceb:
# "Pffft, nah. I probably coulda convinced that fucking fossil too."
"Пфффф, не. Я наверняка бы тоже смогла убедить это грёбаное ископаемое."
"Пфффт, не. Я наверняка бы тоже смогла убедить это грёбаное ископаемое."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:79
translate ru chapter_x4_f1638dc1:
@ -112,7 +112,7 @@ translate ru chapter_x4_f1638dc1:
translate ru chapter_x4_21b30cc5:
# "I look at Fang and notice them with a look on their face I havent seen in a very long time."
"Я смотрю на Клык и замечаю их с тем выражением лица, которого я не видела уже очень давно."
"Я смотрю на Фэнг и замечаю их с тем выражением лица, которого я не видела уже очень давно."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:83
translate ru chapter_x4_3af83fe1:
@ -124,7 +124,7 @@ translate ru chapter_x4_3af83fe1:
translate ru chapter_x4_9786f7ef:
# "Its kinda weird. Like theyre too{cps=*.1}...{/cps}"
"Это как-то странно. Словно они{cps=*.1}...{/cps}"
"Это как-то странно. Как будто они{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:88
translate ru chapter_x4_e590bc57:
@ -142,7 +142,7 @@ translate ru chapter_x4_f3220626:
translate ru chapter_x4_c4630411:
# F "Not really. After I told Naser to fuck off, we got free pizza and just hung out."
F "Не особо. После того, как Нейсеру было сказано отъебаться, мы получили халявную пиццу и просто зависали."
F "Не особо. После того, как Незеру было сказано отъебаться, мы получили халявную пиццу и просто зависали."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:95
translate ru chapter_x4_699cdaa8:
@ -172,7 +172,7 @@ translate ru chapter_x4_e86c4823:
translate ru chapter_x4_db9aceb8:
# T "Sure, go for it, Fang."
T "Разумеется. Рассказывай, Клык."
T "Разумеется. Рассказывай, Фэнг."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:107
translate ru chapter_x4_f2d54f84:
@ -184,7 +184,7 @@ translate ru chapter_x4_f2d54f84:
translate ru chapter_x4_1d297c5e:
# T "Ooh, Fang has a big secret now, do they?"
T "Ооо, у Клык теперь есть большой секрет, не так ли?"
T "Ооо, у Фэнг теперь есть большой секрет, не так ли?"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:114
translate ru chapter_x4_d2a7e216:
@ -202,7 +202,7 @@ translate ru chapter_x4_0ad25b8b:
translate ru chapter_x4_4d86154c:
# T "{cps=*.1}...{/cps}Gross, Fang."
T "{cps=*.1}...{/cps}Мерзость, Клык."
T "{cps=*.1}...{/cps}Мерзость, Фэнг."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:123
translate ru chapter_x4_366f979a:
@ -214,7 +214,7 @@ translate ru chapter_x4_366f979a:
translate ru chapter_x4_7270b0ba:
# "Fang sighs and looks up. Their snout waves back and forth as they stare up at the dirty looking ceiling while thinking."
"Клык вздыхает и поднимает глаза. Их морда покачивается взад-вперёд, пока они смотрят на грязный потолок, о чём-то размышляя."
"Фэнг вздыхает и поднимает глаза. Их морда покачивается взад-вперёд, пока они смотрят на грязный потолок, о чём-то размышляя."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:129
translate ru chapter_x4_97c8a0e6:
@ -238,7 +238,7 @@ translate ru chapter_x4_ac2bd8c9:
translate ru chapter_x4_f6f1c680:
# "Just what did that skinnie say and do? I swear{cps=*.1}...{/cps}"
"Что этот кожаный сказал и сделал? Я клянусь{cps=*.1}...{/cps}"
"Что этот голяк сказал и сделал? Я клянусь{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:142
translate ru chapter_x4_87813f74:
@ -250,7 +250,7 @@ translate ru chapter_x4_87813f74:
translate ru chapter_x4_b05eef0a:
# F "He's still a huge dweeb and all but{cps=*.1}...{/cps}"
F "Он по-прежнему мямля и всё такое, но{cps=*.1}...{/cps}"
F "Он по-прежнему задрот и всё такое, но{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:148
translate ru chapter_x4_36b1082a:
@ -268,7 +268,7 @@ translate ru chapter_x4_68925db4:
translate ru chapter_x4_31fe7ec7:
# T "Fang, are you for real right now?"
T "Клык, ты сейчас серьёзно?"
T "Фэнг, ты сейчас серьёзно?"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:159
translate ru chapter_x4_353cc0fc:
@ -298,7 +298,7 @@ translate ru chapter_x4_62383a61:
translate ru chapter_x4_96a2829d:
# T "Puhlease, Fang. Anons just like every other guy at Volcano High."
T "Клык, я тебя умоляю. Анон такой же, как и любой другой парень в Volcano High."
T "Фэнг, я тебя умоляю. Анон такой же, как и любой другой парень в Вулкейно Хай."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:173
translate ru chapter_x4_6821c5a7:
@ -322,7 +322,7 @@ translate ru chapter_x4_052d6560:
translate ru chapter_x4_cd83e66d:
# "I hear Fang sigh and lean back in their chair."
"Я слышу, как Клык вздыхают и откидываются на спинку стула."
"Я слышу, как Фэнг вздыхают и откидываются на спинку стула."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:187
translate ru chapter_x4_c570cc3c:
@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_x4_c570cc3c:
translate ru chapter_x4_18120e33:
# T "No maybes about it, Fang. Their type are all the same. Nothing but loser assholes."
T "Никаких ‘наверное’, Клык. Их типаж всегда одинаковый. Просто мудаки-неудачники, не более."
T "Никаких ‘наверное’, Фэнг. Их типаж всегда одинаковый. Просто мудаки-неудачники, не более."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:192
translate ru chapter_x4_a0e5a09b:
@ -358,7 +358,7 @@ translate ru chapter_x4_a33e1ded:
translate ru chapter_x4_56d701c6:
# "He probably only wants Fang for their body."
"Он наверняка хочет Клык только за их тело."
"Он наверняка хочет Фэнг только за их тело."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:206
translate ru chapter_x4_7986c52b:
@ -400,24 +400,22 @@ translate ru chapter_x4_358c5034:
translate ru chapter_x4_96c017dc:
# "I hand Fang the blue strat, which they immediately set to tuning just right."
"Я передаю Клык синюю гитару, которую они мгновенно настраивают на нужный лад."
"Я передаю Фэнг синюю гитару, которую они мгновенно настраивают на нужный лад."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:236
translate ru chapter_x4_0968d0ed:
# "Mr. Jingo really needs to get some new gear, these things arent maintained at all."
"Мистеру Джинго действительно нужно купить новое оборудование, эти штуки уже вовсе не настраиваются."
"Мистеру Джинго действительно нужно купить новое оборудование, эти штуки вообще не обслуживаются."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:240
translate ru chapter_x4_73609ea2:
# "Even this bass, no one ever even uses it."
"Даже эта басуха. Ей вообще никто не пользуется."
"Даже этот бас. Им вообще никто не пользуется."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:243
translate ru chapter_x4_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -10,7 +10,7 @@ translate ru chapter_x5_a6fab692:
translate ru chapter_x5_6aa04bcf:
# "Since I pushed Fang away because I couldn't handle them spending more time with someone else."
"С тех пор, как я оттолкнула Клык, потому что не смогла выдержать их времяпрепровождение с кем-то другим."
"С тех пор, как я оттолкнула Фэнг, потому что не смогла выдержать их времяпрепровождение с кем-то другим."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:18
translate ru chapter_x5_b26e1d6e:
@ -40,7 +40,7 @@ translate ru chapter_x5_8cb0503e:
translate ru chapter_x5_d91f4467:
# "Meanwhile, Reed is currently going on about his grand plan to open the first medical carfentanyl dispensary in the country."
"Тем временем Рид рассказывает о своём грандиозном плане открыть первый медицинский карфентаниловый диспансер в стране."
"Тем временем Рид рассказывает о своём грандиозном плане открыть первый медицинский диспансер карфентанила в стране."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:37
translate ru chapter_x5_f26dc34d:
@ -58,7 +58,7 @@ translate ru chapter_x5_b1bdcad5:
translate ru chapter_x5_820d9c3a:
# Re "I'd call it like, 'The Carfetorium'."
Re "Я бы назвал это ‘Карфаториум’."
Re "Я бы назвал это ‘Карфеториум’."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:50
translate ru chapter_x5_06298b94:
@ -106,7 +106,7 @@ translate ru chapter_x5_978720a8:
translate ru chapter_x5_5377f2b3:
# Re "Nah man{cps=*.1}...{/cps} What makes you think that?"
Re "Не, подруга{cps=*.1}...{/cps} Что заставило тебя так подумать?"
Re "Не, чел{cps=*.1}...{/cps} Что заставило тебя так подумать?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:70
translate ru chapter_x5_41190e75:
@ -148,7 +148,7 @@ translate ru chapter_x5_1a9efef3:
translate ru chapter_x5_108e25d1:
# Re "Alright, T{cps=*.1}...{/cps} tell Doctor Reed s'on your mind."
Re "Ладно, Ти{cps=*.1}...{/cps} расскажи доктору Риду всё, что у тебя на уме."
Re "Ладно, Ти{cps=*.1}...{/cps} расскажи доктору Риду всё, что у тебя есть на уме."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:86
translate ru chapter_x5_ec35d6bc:
@ -172,7 +172,7 @@ translate ru chapter_x5_b3c94550:
translate ru chapter_x5_6085779a:
# Re "Dunno man{cps=*.1}...{/cps} how 'bout why you weren't like, chill with Anon?"
Re "Не знаю, подруга{cps=*.1}...{/cps} как насчёт того почему ты так не взлюбила Анона?"
Re "Не знаю, чел{cps=*.1}...{/cps} как насчёт того почему ты так не взлюбила Анона?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:96
translate ru chapter_x5_9d469299:
@ -190,13 +190,13 @@ translate ru chapter_x5_781e93d8:
translate ru chapter_x5_5fa85b56:
# T "When he first talked to us it seemed fine{cps=*.1}...{/cps} you know Fang, it's always a big deal when they talk to someone new."
T "Когда он впервые заговорил с нами это казалось чем-то хорошим{cps=*.1}...{/cps} ты ведь знаешь Клык, это всегда большое событие, когда они заводят новые знакомства."
T "Когда он впервые заговорил с нами это казалось чем-то хорошим{cps=*.1}...{/cps} ты ведь знаешь Фэнг, это всегда большое событие, когда они заводят новые знакомства."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:104
translate ru chapter_x5_658ccdde:
# T "But there was always something about him that didn't sit right. Like how he never respected their pronouns."
T "Но в нём было что-то, что всегда меня напрягало. Например, как он никогда не уважал их местоимения."
T "Но в нём было что-то, что всегда меня напрягало. Например, как он никогда не уважал их пронаунсы."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:107
translate ru chapter_x5_2c32d59a:
@ -214,7 +214,7 @@ translate ru chapter_x5_63dd960b:
translate ru chapter_x5_9d53485a:
# "Reed passes the carfe back to me and I take a sharp inhale, filling my chest with that warm dizzying feeling."
"Рид передаёт карф обратно, и я делаю резкую затяжку, наполняя грудь тёплым головокружительным чувством."
"Рид передаёт карфе обратно, и я делаю резкую затяжку, наполняя грудь тёплым головокружительным чувством."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:113
translate ru chapter_x5_3ea23988:
@ -238,7 +238,7 @@ translate ru chapter_x5_b0d59f29:
translate ru chapter_x5_136161c2:
# T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I liked how things were with the band{cps=*.1}...{/cps} with Fang{cps=*.1}...{/cps}"
T "Нет, просто{cps=*.1}...{/cps} мне нравилось то, как дела шли с группой{cps=*.1}...{/cps} с Клык{cps=*.1}...{/cps}"
T "Нет, просто{cps=*.1}...{/cps} мне нравилось то, как дела шли с группой{cps=*.1}...{/cps} с Фэнг{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:122
translate ru chapter_x5_9f6289ba:
@ -250,7 +250,7 @@ translate ru chapter_x5_9f6289ba:
translate ru chapter_x5_137291da:
# T "Then Fang told me about when they went on that d-{cps=*.1}...{/cps} went to find the venue for us."
T "Затем Клык рассказали мне о том, как они пошли на св-{cps=*.1}...{/cps} пошли искать площадку для концерта."
T "Затем Фэнг рассказали мне о том, как они пошли на св-{cps=*.1}...{/cps} пошли искать площадку для концерта."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:126
translate ru chapter_x5_f41cd14e:
@ -262,19 +262,19 @@ translate ru chapter_x5_f41cd14e:
translate ru chapter_x5_3f2af2e9:
# T "After that I just{cps=*.1}...{/cps} I thought Anon was going to hurt them somehow. Like he didn't actually care about Fang and was just trying to use them or change them or something."
T "После этого я просто{cps=*.1}...{/cps} Мне казалось, что Анон собирался каким-то образом им навредить. Будто он на самом деле не заботился о Клык, а просто пытался их использовать, изменить их, или что-то в этом роде."
T "После этого я просто{cps=*.1}...{/cps} Мне казалось, что Анон собирался каким-то образом им навредить. Будто он на самом деле не заботился о Фэнг, а просто пытался их использовать, изменить их или что-то в этом роде."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:131
translate ru chapter_x5_f410d7fc:
# T "I guess I figured if Fang saw how weird Anon really was they wouldn't want to talk to him anymore{cps=*.1}...{/cps}"
T "Наверное, я подумала, что если бы Клык увидели, каким на самом деле странным был Анон, они бы больше не захотели с ним общаться{cps=*.1}...{/cps}"
T "Наверное, я подумала, что если бы Фэнг увидели, каким на самом деле странным был Анон, они бы больше не захотели с ним общаться{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:133
translate ru chapter_x5_39e8b745:
# T "Then that didn't happen and they started going out{cps=*.1}...{/cps} Now Fang won't even talk to me anymore."
T "Но этого не произошло и они начали встречаться{cps=*.1}...{/cps} А теперь Клык даже не хотят со мной разговаривать."
T "Но этого не произошло, и они начали встречаться{cps=*.1}...{/cps} А теперь Фэнг даже не хотят со мной разговаривать."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:136
translate ru chapter_x5_5b7bd007:
@ -286,7 +286,7 @@ translate ru chapter_x5_5b7bd007:
translate ru chapter_x5_fc8f421f:
# Re "I mean{cps=*.1}...{/cps} I won't lie to you, man. That was a pretty dick move an' all."
Re "В смысле{cps=*.1}...{/cps} я не хочу тебе врать, чел. Это был довольно мудацкий поступок и всё такое."
Re "В общем{cps=*.1}...{/cps} я не хочу тебе врать, чел. Это был довольно мудацкий поступок и всё такое."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:153
translate ru chapter_x5_1beefbfb:
@ -298,13 +298,13 @@ translate ru chapter_x5_1beefbfb:
translate ru chapter_x5_0af06755:
# Re "Fang'll forgive you. Same's Anon{cps=*.1}...{/cps} just gotta give 'em time."
Re "Клык тебя простит. Так же как и Анон{cps=*.1}...{/cps} просто, типа, дай им время."
Re "Фэнг тебя простит. Так же как и Анон{cps=*.1}...{/cps} просто, типа, дай им время."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:157
translate ru chapter_x5_c670ca10:
# T "What about you though? Fang isn't mad at you, why haven't you talked to them?"
T "А что насчёт тебя? Клык на тебя не злится, почему ты не поговорил с ними?"
T "А что насчёт тебя? Фэнг на тебя не злится, почему ты не поговорил с ними?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:160
translate ru chapter_x5_c5cfaa8b:
@ -316,7 +316,7 @@ translate ru chapter_x5_c5cfaa8b:
translate ru chapter_x5_9cea79e7:
# Re "Man, it's rough{cps=*.1}...{/cps} figured I'd give Fang an' Anon space n'all."
Re "Подруг, ситуация сложная{cps=*.1}...{/cps} я решил, что лучше дать им с Аноном немного пространства, и всё такое."
Re "Чел, ситуация сложная{cps=*.1}...{/cps} я решил, что лучше дать им с Аноном немного пространства и всё такое."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:164
translate ru chapter_x5_b69282c0:
@ -352,7 +352,7 @@ translate ru chapter_x5_a979221a:
translate ru chapter_x5_a409c8c9:
# Re "Like, he's going with Fang{cps=*.1}...{/cps} right?"
Re "Типа, он идёт с Клык{cps=*.1}...{/cps} верно?"
Re "Типа, он идёт с Фэнг{cps=*.1}...{/cps} верно?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:183
translate ru chapter_x5_cae87bd5:
@ -376,13 +376,13 @@ translate ru chapter_x5_8b73940b:
translate ru chapter_x5_38144069:
# Re "Said something about needing another thing during prom an' that he'd ask Fang to play on stage."
Re "Сказал что-то про то, что ему нужен ещё один номер для выпускного, и что он попросит Клык сыграть на сцене."
Re "Сказал что-то про то, что ему нужен ещё один номер для выпускного, и что он попросит Фэнг сыграть на сцене."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:193
translate ru chapter_x5_41440c9c:
# "Fang performing on stage."
"Клык выступают на сцене."
"Фэнг выступают на сцене."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:195
translate ru chapter_x5_17f2aa79:
@ -400,7 +400,7 @@ translate ru chapter_x5_5eaff3c2:
translate ru chapter_x5_ab1e318b:
# T "With the way Fang always talked about it, I always thought it was the only way they'd be caught going to prom{cps=*.1}...{/cps}"
T "Учитывая то, как Клык говорили об этом, я всегда думала, что это будет единственный вариант, при котором они пойдут на выпускной{cps=*.1}...{/cps}"
T "Учитывая то, как Фэнг говорили об этом, я всегда думала, что это будет единственный вариант, при котором они пойдут на выпускной{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:207
translate ru chapter_x5_b449165d:
@ -418,7 +418,7 @@ translate ru chapter_x5_e81e3a57:
translate ru chapter_x5_6f840452:
# T "They're doing it all like we don't exist anymore!"
T "Они делают это так, словно нас больше не существует!"
T "Они делают это так, будто нас больше не существует!"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:215
translate ru chapter_x5_6256e3fe:
@ -466,13 +466,13 @@ translate ru chapter_x5_f46dd146:
translate ru chapter_x5_7c829e78:
# Re "Y'know{cps=*.1}...{/cps} Spears was a real bro and like, gave me a 'plus one' ticket to prom n'all."
Re "Знаешь{cps=*.1}...{/cps} Спирс был реальным братаном и типа, дал мне дополнительный билет на выпускной."
Re "Знаешь{cps=*.1}...{/cps} Спирс был реальным братаном и типа, дал мне экстра билет на выпускной."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:244
translate ru chapter_x5_886f8092:
# Re "If Fang n' Anon are gonna be there, we could talk to them then."
Re "Если Клык и Анон будут там, мы сможем с ними поговорить."
Re "Если Фэнг и Анон будут там, мы сможем с ними поговорить."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:251
translate ru chapter_x5_36b8d5ee:
@ -490,7 +490,7 @@ translate ru chapter_x5_08d9743a:
translate ru chapter_x5_1d116613:
# Re "Makes sense, y'know? They'll be there an' we can be there n'all."
Re "Имеет смысл, верно? Они будут там и мы можем быть там, и всё такое."
Re "Имеет смысл, верно? Они будут там, и мы можем быть там и всё такое."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:267
translate ru chapter_x5_106fdf04:
@ -562,7 +562,7 @@ translate ru chapter_x5_69f0dfbf:
translate ru chapter_x5_eb9eb73c:
# T "Carfe{cps=*.1}...{/cps}?"
T "Карф{cps=*.1}...{/cps}?"
T "Карфе{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:314
translate ru chapter_x5_cea1a387:
@ -574,13 +574,13 @@ translate ru chapter_x5_cea1a387:
translate ru chapter_x5_a9f11d8d:
# Re "Plus, like{cps=*.1}...{/cps} it'll help take your mind off it. Food now, Fang later."
Re "Плюс, типа{cps=*.1}...{/cps} это поможет тебе отвлечься. Еда сейчас, Клык потом."
Re "Плюс, типа{cps=*.1}...{/cps} это поможет тебе отвлечься. Еда сейчас, Фэнг потом."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:320
translate ru chapter_x5_a4ca361e:
# T "Yeah{cps=*.1}...{/cps} that sounds nice."
T "Ага{cps=*.1}...{/cps} звучит как самое то."
T "Да{cps=*.1}...{/cps} звучит хорошо."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:322
translate ru chapter_x5_8a1ab9c0:
@ -592,7 +592,7 @@ translate ru chapter_x5_8a1ab9c0:
translate ru chapter_x5_76454b19:
# "Great, now I need to start looking at dresses."
"Здорово, теперь мне придётся начать искать платье."
"Великолепно, теперь мне нужно начать искать платье."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:332
translate ru chapter_x5_9faeef5c:
@ -604,6 +604,4 @@ translate ru chapter_x5_9faeef5c:
translate ru chapter_x5_6b947111:
# "Ill need to check Lil Tru for some cheap fitters."
"Нужно будет проверить Мал Трю на наличие дешёвых бутиков."
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
"Нужно будет проверить Лил Тру на наличие дешёвых бутиков."

View File

@ -16,13 +16,13 @@ translate ru chapter_x6_69bb14d5:
translate ru chapter_x6_3c33208e:
# "Reed, Fang, Rosa, Stella, and I are walking to Trishs place with armfuls of plastic bags of groceries."
"Рид, Клык, Роза, Стелла и я идём к дому Триш с охапками полиэтиленовых пакетов с продуктами."
"Рид, Фэнг, Роза, Стелла и я идём к дому Триш с охапками полиэтиленовых пакетов с продуктами."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:37
translate ru chapter_x6_452b5c26:
# "Its her birthday today, and Fang wanted to throw a surprise party."
"Сегодня её день рождения, и Клык хотела устроить вечеринку-сюрприз."
"Сегодня её день рождения, и Фэнг хотела устроить вечеринку-сюрприз."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:40
translate ru chapter_x6_bb8b6433:
@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_x6_59bf3388:
translate ru chapter_x6_3bab379c:
# Re "Its uhhh{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Это, эммм{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Это, эм{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:85
translate ru chapter_x6_c913f147:
@ -196,7 +196,7 @@ translate ru chapter_x6_ca3a6987:
translate ru chapter_x6_20875ab7:
# "Fang stops in front of one of the many large brick buildings weve been walking past and points to a door on the second floor."
"Клык останавливается перед одним из множества кирпичных зданий, мимо которых мы проходили, и указывает на дверь на втором этаже."
"Фэнг останавливается перед одним из множества кирпичных зданий, мимо которых мы проходили, и указывает на дверь на втором этаже."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:155
translate ru chapter_x6_c5c3fe17:
@ -262,7 +262,7 @@ translate ru chapter_x6_416b7a33:
translate ru chapter_x6_853000ed:
# "Raptor Jesus in Jurassic Heaven."
"Раптор Иисус, что сидит на юрских облаках."
"Раптор Всемогущий, что сидит на юрских облаках."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:207
translate ru chapter_x6_e4d24782:
@ -322,7 +322,7 @@ translate ru chapter_x6_89511148:
translate ru chapter_x6_4c376b11:
# Riley "Man fuck this party."
Riley "Блин, нахуй эту вечеринку."
Riley "Чел, нахуй эту вечеринку."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:255
translate ru chapter_x6_76ede48c:
@ -364,7 +364,7 @@ translate ru chapter_x6_502ba5f3:
translate ru chapter_x6_3cfa86be:
# Ro "Dios mio!"
Ro "Диос мио!"
Ro "Dios mio!"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:278
translate ru chapter_x6_2dd92f66:
@ -382,7 +382,7 @@ translate ru chapter_x6_5bb8d991:
translate ru chapter_x6_87781329:
# Riley "Dat shits just the feds tryna make sure we dont make mo of us!"
Riley "Вся эта хрень лишь план жидов по сокращению нашей численности!"
Riley "Вся эта хрень лишь план федералов по сокращению нашей численности!"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:290
translate ru chapter_x6_4b2049ac:
@ -394,7 +394,7 @@ translate ru chapter_x6_4b2049ac:
translate ru chapter_x6_9295af78:
# F "Hooookay, how about we get this party started!"
F "Лааааадно, как насчёт того, чтобы начать вечеринку?"
F "Ооооокей, как насчёт того, чтобы начать вечеринку?"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:298
translate ru chapter_x6_abab66a1:
@ -412,7 +412,7 @@ translate ru chapter_x6_1a008196:
translate ru chapter_x6_4596312e:
# "The courtyard is an open field with a few wooden benches and dying trees randomly sprinkled in."
"Внутренний двор представляет собой открытое поле с несколькими деревянными скамейками и беспорядочно посаженными умирающими деревьями."
"Внутренний двор представляет собой открытую площадку с несколькими деревянными скамейками и беспорядочно посаженными умирающими деревьями."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:326
translate ru chapter_x6_6a4f9fd5:
@ -424,7 +424,7 @@ translate ru chapter_x6_6a4f9fd5:
translate ru chapter_x6_f77bb80d:
# "Reed hefts the silver briefcase hed been lugging around onto one of the tables."
"Рид кладёт на один из столов серебристый чемодан, который он таскал с собой."
"Рид кладёт на один из столов серебряный чемодан, который он таскал с собой."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:331
translate ru chapter_x6_c0e4336b:
@ -550,7 +550,7 @@ translate ru chapter_x6_9e871e85:
translate ru chapter_x6_27da3818:
# Re "Fang, you wanna help a bit?"
Re "Клык, не хочешь немного помочь?"
Re "Фэнг, не хочешь немного помочь?"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:410
translate ru chapter_x6_4ad79701:
@ -562,7 +562,7 @@ translate ru chapter_x6_4ad79701:
translate ru chapter_x6_d649b28e:
# "Reed gives Fang the extendable spatula and starts getting the food from the other bags ready."
"Рид даёт Клыку выдвижную лопаточку и начинает доставать еду из других пакетов."
"Рид даёт Фэнг выдвижную лопаточку и начинает доставать еду из других пакетов."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:420
translate ru chapter_x6_663b5eec:
@ -604,13 +604,13 @@ translate ru chapter_x6_76250b74:
translate ru chapter_x6_43c99740:
# T "Thats the dullest name Ive heard for them. Anyways, its called a castlehop."
T "Это самое скучное название, которое я когда-либо слышала. В любом случае, это называется прыгзамок."
T "Это самое скучное название, которое я когда-либо слышала. В любом случае, это называется каслхоп."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:445
translate ru chapter_x6_cc02088a:
# Ro "I agree with Fang, actually."
Ro "Честно говоря, Клык была ближе всех."
Ro "Честно говоря, Фэнг была ближе всех."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:448
translate ru chapter_x6_3d39ca54:
@ -622,7 +622,7 @@ translate ru chapter_x6_3d39ca54:
translate ru chapter_x6_3449b6e3:
# Re "Fang, the one on the lefts burning a bit{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Клык, тот, что слева, слегка пригорает{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Фэнг, тот, что слева, слегка пригорает{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:457
translate ru chapter_x6_93fe009c:
@ -634,7 +634,7 @@ translate ru chapter_x6_93fe009c:
translate ru chapter_x6_a4db0bc4:
# "Fang returns her attention to the grill."
"Клык снова переключается на гриль."
"Фэнг снова переключается на гриль."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:462
translate ru chapter_x6_6eb4dae9:
@ -694,7 +694,7 @@ translate ru chapter_x6_1f2eea85:
translate ru chapter_x6_5cb75974:
# "Trevor & Tana" "Okaaay!"
"Тревор и Тана" "Лааадно!"
"Тревор и Тана" "Окееей!"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:537
translate ru chapter_x6_3c28ce00:
@ -706,7 +706,7 @@ translate ru chapter_x6_3c28ce00:
translate ru chapter_x6_66aec96f:
# "I lean towards Fang and whisper to her."
"Я наклоняюсь к Клык и шепчу ей на ухо."
"Я наклоняюсь к Фэнг и шепчу ей на ухо."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:543
translate ru chapter_x6_104e07c3:
@ -844,7 +844,7 @@ translate ru chapter_x6_fee42696:
translate ru chapter_x6_3e141391:
# Re "Thanks for grilling, Fang."
Re "Спасибо за помощь, Клык."
Re "Спасибо за помощь, Фэнг."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:681
translate ru chapter_x6_cd652b05:
@ -862,7 +862,7 @@ translate ru chapter_x6_5c47ac5a:
translate ru chapter_x6_6b9097e3:
# Ro "Little ones! It is time to eat!"
Ro "Малышня! Пришло время перекусить!"
Ro "Малыши! Пришло время перекусить!"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:694
translate ru chapter_x6_f1638dc1:
@ -880,7 +880,7 @@ translate ru chapter_x6_288af298:
translate ru chapter_x6_c6869e33:
# St "These came out really well, Fang!"
St "Получилось очень вкусно, Клык!"
St "Получилось очень вкусно, Фэнг!"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:724
translate ru chapter_x6_0fe87c36:
@ -892,7 +892,7 @@ translate ru chapter_x6_0fe87c36:
translate ru chapter_x6_0b1bf2c0:
# "Fang isnt paying attention."
"Клык не обращает внимания."
"Фэнг не обращает внимания."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:730
translate ru chapter_x6_22958e12:
@ -940,7 +940,7 @@ translate ru chapter_x6_402748c9:
translate ru chapter_x6_4d2c504e:
# "Fangs wings shield her face in embarrassment."
"Крылья Клык щитом прикрывают её смущённое лицо."
"Крылья Фэнг щитом прикрывают её смущённое лицо."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:774
translate ru chapter_x6_3cdcec5c:
@ -994,7 +994,7 @@ translate ru chapter_x6_89edf9fe:
translate ru chapter_x6_f9fb6ac1:
# "I turn the corner to see Naser making his final touches to the package on a flatbed trailer hitched to the NasCar."
"Я поворачиваю за угол и вижу, как Нейсер копошится у прикреплённой к НейсКару платформы."
"Я поворачиваю за угол и вижу, как Незер копошится у прикреплённой к НезКару платформы."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:811
translate ru chapter_x6_23cca078:
@ -1006,7 +1006,7 @@ translate ru chapter_x6_23cca078:
translate ru chapter_x6_bf825b87:
# T "Whats Naser doing here?"
T "Что здесь делает Нейсер?"
T "Что здесь делает Незер?"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:850
translate ru chapter_x6_4f3e536b:
@ -1024,13 +1024,13 @@ translate ru chapter_x6_bd7ddf47:
translate ru chapter_x6_28a7311b:
# "I give Naser a wave and he rips the tarp off."
"Я машу Нейсеру и он срывает брезент."
"Я машу Незеру, и он срывает брезент."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:891
translate ru chapter_x6_6d5bb2b7:
# T "Holy crap."
T "Святое дерьмо."
T "Твою ж мать."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:896
translate ru chapter_x6_e09eb1d7:
@ -1054,7 +1054,7 @@ translate ru chapter_x6_9a81f5d3:
translate ru chapter_x6_5386d2a0:
# A "Sorry, Fang, I kind of stole your idea for a surprise."
A "Сорян, Клык, я типа украл твою идею для сюрприза."
A "Сорян, Фэнг, я типа украл твою идею для сюрприза."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:910
translate ru chapter_x6_8eea2901:
@ -1066,7 +1066,7 @@ translate ru chapter_x6_8eea2901:
translate ru chapter_x6_8e5beef2:
# "Fang and Reed approach the stage with awe on their faces."
"Клык и Рид выходят на сцену с трепетом на лицах."
"Фэнг и Рид выходят на сцену с трепетом на лицах."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:938
translate ru chapter_x6_3f23bed0:
@ -1138,13 +1138,13 @@ translate ru chapter_x6_58c32498:
translate ru chapter_x6_0e53cb0e:
# T "Lets do I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now Im Going To Jail!"
T "Давайте начнём с ‘Я Разлил Особым Детям Джонстановский Особый и Теперь Еду в Тюрячку!"
T "Давайте начнём с ‘Я Дал Особенным Детишкам Особый Товар Джонстауна И Теперь Я Отправляюсь В Тюрьму!"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:987
translate ru chapter_x6_0af67969:
# "Fang and Reed nod and ready their instruments."
"Клык с Рид кивают и готовят свои инструменты."
"Фэнг и Рид кивают и готовят свои инструменты."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:989
translate ru chapter_x6_37ccd412:
@ -1174,13 +1174,13 @@ translate ru chapter_x6_8603417f:
translate ru chapter_x6_a780fcf7:
# "Man Reed needs to chill on the carfe-lyric writing."
"Блин, Риду стоит сбавить обороты в написании текстов под карфом."
"Чел, Риду стоит сбавить обороты в написании текстов под карфе."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1008
translate ru chapter_x6_70506b9a:
# F "THOSE KIDS NEEDED SOME FUN.{w=.4}{nw}"
F "ЭТИ ДЕТИШКИ НУЖДАЛИСЬ В УТЕШЕНЬЕ.{w=.4}{nw}"
F "ЭТИМ ДЕТИШКАМ НУЖНО ВЕСЕЛЬЕ.{w=.4}{nw}"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1009
translate ru chapter_x6_eb3ca528:
@ -1192,13 +1192,13 @@ translate ru chapter_x6_eb3ca528:
translate ru chapter_x6_9a4fe648:
# extend "\nSO WHAT IF I SPIKED THE PUNCH.{w=.4}{nw}"
extend "\nИ ЧТО С ТОГО, ЧТО Я ПОДЛИЛ В ПУНШ.{w=.4}{nw}"
extend "\nИ ЧТО С ТОГО, ЧТО Я ПОДСЫПАЛ ЕЙ В ЧАЙ?{w=.4}{nw}"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1011
translate ru chapter_x6_f069c30c:
# extend "\nIT WAS MADE FOR THEIR LUNCH."
extend "\nОН БЫЛ СДЕЛАН ДЛЯ ИХ ОБЕДА."
extend "\nПРОСТО БАЛДЕЙ И НАМ НЕ МЕШАЙ."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1014
translate ru chapter_x6_f5bdf5cd:
@ -1234,13 +1234,13 @@ translate ru chapter_x6_4ad663d0:
translate ru chapter_x6_b328c04c:
# extend "\nTHIS SPECIAL KIDS' MOUTHS ARE GUSHING,{w=.4}{nw}"
extend "\nУ ЭТИХ ОСОБЫХ ДЕТИШЕК КРОВЬЮ ХЛЕЩУТ ИХ РТЫ,{w=.4}{nw}"
extend "\nУ ЭТИХ ДЕТИШЕК НЕТ РЫЛА СУХОГО,{w=.4}{nw}"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1024
translate ru chapter_x6_467bb90b:
# extend "\nBUT, SHIT, I'M NOT GOING OFF THE GRID."
extend "\nНО, БЛИН, ЗНАЙТЕ, Я НЕ НАМЕРЕН СРЫВАТЬСЯ С ПУТИ."
extend "\nНО, БЛИН, ЗНАЙТЕ, ЧТО МЫ НЕ СБЕЖИМ."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1027
translate ru chapter_x6_2a9c21dc:
@ -1264,19 +1264,19 @@ translate ru chapter_x6_1f26e5a7:
translate ru chapter_x6_8f08bb90:
# F "IT WAS JUST A BUNCHA KIDS,{w=.4}{nw}"
F "ЭТО БЫЛА ПРОСТО КУЧКА ДЕТИШЕК,{w=.4}{nw}"
F "ЭТО БЫЛА КУЧКА ДЕТИШЕК, БРАТИШКА,{w=.4}{nw}"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1034
translate ru chapter_x6_68a99c14:
# extend "\nITS NOT SO ABHORRENT THEY BUST DOWN MY DOOR,{w=.4}{nw}"
extend "\nИ МНЕ ПОХЕР, ЧТО ВЫПИЛЯТ ДВЕРЬ,{w=.4}{nw}"
extend "\nИ МНЕ ПОХЕР, ЧТО ВЫШИБУТ ДВЕРЬ,{w=.4}{nw}"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1035
translate ru chapter_x6_9475f229:
# extend "\nTAKE ME DOWN TO THE SHELVES."
extend "\nВЕДИТЕ МЕНЯ К ШКОНКАМ."
extend "\nВЕДЬ ДАЖЕ В ТЮРЯЧКЕ МЫ ВСЁ ЕЩЁ ДЫШИМ."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1038
translate ru chapter_x6_8f75d7ea:
@ -1306,7 +1306,7 @@ translate ru chapter_x6_69a5b201:
translate ru chapter_x6_50f2d9d2:
# "Even if there was now a bunch of trash being tossed our way from the complexs windows."
"Пусть из окон комплекса в нашу сторону сейчас и летят кучи мусора."
"Даже если из окон комплекса в нашу сторону сейчас летят кучи мусора."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1052
translate ru chapter_x6_f8c9abbf:
@ -1318,13 +1318,13 @@ translate ru chapter_x6_f8c9abbf:
translate ru chapter_x6_0ae5a537:
# F "POPPED SOME RAT POISON RIGHT DOWN THEIR DRINKS,{w=.4}{nw}"
F "ВЫСЫПАЛ ЯД ПРЯМО В ИХ ПОЙЛО,{w=.4}{nw}"
F "ПОДСЫПАЛ ЧУТЬ ЯДА ПРЯМО В ИХ ПОЙЛО,{w=.4}{nw}"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1056
translate ru chapter_x6_a6b135ae:
# extend "\nALL THE OTHER PIECE OF SHIT INMATES LOOK AT ME WEIRD AND WAIL,{w=.4}{nw}"
extend "\nВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ЗЭКИ ШУРШАТ СЛОВНО ФАУНА,{w=.4}{nw}"
extend "\nИ ЗЭКИ ДРУГИЕ ШУРШАТ СЛОВНО ФАУНА,{w=.4}{nw}"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1057
translate ru chapter_x6_2512b6af:
@ -1336,13 +1336,13 @@ translate ru chapter_x6_2512b6af:
translate ru chapter_x6_497da98e:
# extend "\nI GAVE THE SPECIAL KIDS THE JONESTOWN SPECIAL!"
extend "\nЯ РАЗЛИЛ ОСОБЫМ ДЕТЯМ ОСОБЫЙ ДЖОНСТАНОВСКИЙ ОСОБЫЙ!"
extend "\nЯ ДАЛ ДЕТИШКАМ ОСОБЫЙ ТОВАР ДЖОНСТАУНА!"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1061
translate ru chapter_x6_35358649:
# F "{cps=*.5}AND NOW I'M GOING TO {cps=*.4}JAAAAAAAAAAAIIIIL{/cps}!{/cps}"
F "{cps=*.5}И ТЕПЕРЬ Я ЕДУ В {cps=*.4}ТЮРЯЧКУУУУУУУУУУ{/cps}!{/cps}"
F "{cps=*.5}И ТЕПЕРЬ Я ОТПРАВЛЯЮСЬ В {cps=*.4}ТЮРЬМУУУУУУУУУУ{/cps}!{/cps}"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1067
translate ru chapter_x6_7d5d8053:
@ -1360,7 +1360,7 @@ translate ru chapter_x6_aca1b3ee:
translate ru chapter_x6_198c86ec:
# T "Whew! Alright, alright!"
T "Фух! Ладно, хорошо!"
T "Фух! Ладно, ладно!"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1075
translate ru chapter_x6_c991eed6:
@ -1432,7 +1432,7 @@ translate ru chapter_x6_7e04faa6:
translate ru chapter_x6_edb51d13:
# A "Fang, I got a bottle of water here."
A "Вот, Клык, держи водички."
A "Вот, Фэнг, держи немного воды."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1128
translate ru chapter_x6_c25573cf:
@ -1456,13 +1456,13 @@ translate ru chapter_x6_64d11baf:
translate ru chapter_x6_7d7e845c:
# A "Well, Naser and Moe helped."
A "Ну, Нейсер и Мо помогли."
A "Ну, Незер и Мо помогли."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1139
translate ru chapter_x6_080272c2:
# "I motion over to Naser, busy securing everything back down to the flatbed."
"Я показываю на Нейсера, который занят упаковкой платформы."
"Я показываю на Незера, который занят упаковкой платформы."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1141
translate ru chapter_x6_7d93bf91:
@ -1570,7 +1570,7 @@ translate ru chapter_x6_1f3a2447:
translate ru chapter_x6_9ac6fbcf:
# T "Its fine, Anon. But youre still a dweeb."
T "Всё нормально, Анон. Но ты всё ещё мямля."
T "Всё нормально, Анон. Но ты всё ещё задрот."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1192
translate ru chapter_x6_d749a0af:
@ -1594,7 +1594,7 @@ translate ru chapter_x6_e90848a7:
translate ru chapter_x6_99edf8ac:
# "Naser finished laying out the tarp and is now walking over with a small cake on a tray."
"Нейсер закончил расстилать брезент и теперь подходит к нам с маленьким тортом на подносе."
"Незер закончил расстилать брезент и теперь подходит к нам с маленьким тортом на подносе."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1212
translate ru chapter_x6_9f61f4e0:
@ -1606,13 +1606,13 @@ translate ru chapter_x6_9f61f4e0:
translate ru chapter_x6_3309394f:
# "I hold up Fangs lighter."
"Я подношу зажигалку Клыка."
"Я подношу зажигалку Фэнг."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1222
translate ru chapter_x6_6055ea2c:
# "The candles reading 19 are lit, and everyone gathers around with Trish in the center."
"Свечи с надписью 19 зажженны, и все собираются вокруг с Триш в центре."
"Свечи с надписью 19 зажжены, и все собираются вокруг с Триш в центре."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1260
translate ru chapter_x6_eadd7aa2:
@ -1642,7 +1642,7 @@ translate ru chapter_x6_0673e88c:
translate ru chapter_x6_381d3937:
# A "Err{cps=*.1}...{/cps} my singing voice isnt that great."
A "Эээ{cps=*.1}...{/cps} мой вокал не настолько хорош."
A "Эм{cps=*.1}...{/cps} мой голос не настолько хорош."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1279
translate ru chapter_x6_24266be3:
@ -1696,7 +1696,7 @@ translate ru chapter_x6_97ab65df:
translate ru chapter_x6_31559073:
# "The song ends with no one thankfully laughing at me."
"Песня заканчивается и никто, к счастью, надо мной не смеётся."
"Песня заканчивается, и никто, к счастью, надо мной не смеётся."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1312
translate ru chapter_x6_3e980f7f:
@ -1720,7 +1720,7 @@ translate ru chapter_x6_c88ac642:
translate ru chapter_x6_2e6b8da7:
# Riley "Shouldve wished that the skinnie there wasnt tone deaf."
Riley "Стоило пожелать, чтобы у кожаного появился слух."
Riley "Стоило пожелать, чтобы у голяка появился слух."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1323
translate ru chapter_x6_72a14802:
@ -1762,7 +1762,7 @@ translate ru chapter_x6_0ac7df5c:
translate ru chapter_x6_25a1c340:
# "Before we can escape from the manic hispanic, her arms capture Fang, Trish, and me in an embrace that threatens my spine and lungs."
"Прежде чем мы успеваем сбежать от маниакальной испанки, её руки заключают Клыка, Триш и меня в объятия, которые угрожают здоровью моего позвоночника."
"Прежде чем мы успеваем сбежать от маниакальной испанки, её руки заключают Фэнг, Триш и меня в объятия, которые угрожают здоровью моего позвоночника."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1373
translate ru chapter_x6_139ad968:
@ -1780,13 +1780,13 @@ translate ru chapter_x6_65b58067:
translate ru chapter_x6_a7ba528f:
# "Naser at least had the reflexes to save the cake, holding it above his head."
"По крайней мере, у Нейсера хватило рефлексов спасти торт, подняв его над головой."
"По крайней мере, у Незера хватило рефлексов спасти торт, подняв его над головой."
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1400
translate ru chapter_x6_77706e93:
# Ro "Oh this was a most wonderful party, mis compadres!"
Ro "Ох, это была самая восхитительная вечеринка, мис компадрес!"
Ro "Ох, это была самая восхитительная вечеринка, mis compadres!"
# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1402
translate ru chapter_x6_73783362:
@ -1805,5 +1805,3 @@ translate ru chapter_x6_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -16,7 +16,7 @@ translate ru chapter_x7_136e81ea:
translate ru chapter_x7_0f6cd1de:
# A "Sweet tooth, you shouldnt just kick your teacher in the nuts."
A "Сластёна, ты не можешь просто так пинать препода по яйцам."
A "Сладкоежка, ты не можешь просто так пинать препода по яйцам."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:41
translate ru chapter_x7_e25c7714:
@ -46,7 +46,7 @@ translate ru chapter_x7_34f11990:
translate ru chapter_x7_3aa5f584:
# "With a huff I turn my phone around the living room, slowly being rearranged to fit more useless people."
"Со вздохом я поворачиваю телефон к гостиной, медленно прокручивая его в руке, чтобы уместить в кадр больше бесполезных людей."
"Со вздохом я поворачиваю телефон к гостиной, медленно прокручивая его в руке, чтобы уместить в кадр больше бесполезных персон."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:59
translate ru chapter_x7_a623e4b6:
@ -58,7 +58,7 @@ translate ru chapter_x7_a623e4b6:
translate ru chapter_x7_4d2dc3f1:
# A "Daaawww, such a caring sister."
A "Оууув, ты такая заботливая сестрёнка."
A "Оууу, ты такая заботливая сестра."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:65
translate ru chapter_x7_ac7f8a83:
@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_x7_8ab63d23:
translate ru chapter_x7_0d04aa71:
# A "If youd move out Fang-{w=0.5}{nw}"
A "Если бы ты съехала, Клык-{w=0.5}{nw}"
A "Если бы ты съехала, Фэнг-{w=0.5}{nw}"
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:77
translate ru chapter_x7_aa6a057b:
@ -106,7 +106,7 @@ translate ru chapter_x7_b5493898:
translate ru chapter_x7_305a6196:
# A "Its fine Fang. Im lucky to have a dorm room, I doubt dad wouldve sprung for an apartment again."
A "Всё нормально, Клык. Мне повезло, что у меня есть своя комната в общежитии. Сомневаюсь, что отец снова бы стал платить за квартиру."
A "Всё нормально, Фэнг. Мне повезло, что у меня есть своя комната в общежитии. Сомневаюсь, что отец снова бы стал платить за квартиру."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:100
translate ru chapter_x7_e1395dc1:
@ -124,7 +124,7 @@ translate ru chapter_x7_a26f57b3:
translate ru chapter_x7_09819d7f:
# F "Wasnt my fault. Reed was the one to bring the carfe."
F "Я не виновата. Это Рид притащил карф."
F "Я не виновата. Это Рид притащил карфе."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:109
translate ru chapter_x7_f02d756e:
@ -250,7 +250,7 @@ translate ru chapter_x7_5b2f1964:
translate ru chapter_x7_add02565:
# F "I dont see what the problem would be with Stella as a roommate."
F "Я не вижу проблемы в том, чтобы Стелла стала моей соседкой по квартире."
F "Я не вижу проблемы в том, чтобы Стелла стала моей соседкой по комнате."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:200
translate ru chapter_x7_48f58c6f:
@ -268,7 +268,7 @@ translate ru chapter_x7_bcf9c97a:
translate ru chapter_x7_e3e4ca4c:
# A "Ah man.{w=0.3} I guess I should go?"
A "Блин.{w=0.3} Видимо, мне уже пора?"
A "Блин.{w=0.3} Думаю, мне уже пора?"
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:219
translate ru chapter_x7_29d136d6:
@ -286,7 +286,7 @@ translate ru chapter_x7_378dbb9a:
translate ru chapter_x7_25c82e61:
# A "Its fine, and I wish I could be there now, but the scholarship and all…"
A "Всё нормально, правда. И я бы очень хотел сейчас быть рядом, но стипендия и всё такое..."
A "Всё нормально, правда. И я бы очень хотел сейчас быть рядом, но грант и всё такое..."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:228
translate ru chapter_x7_e4e942b8:
@ -310,19 +310,19 @@ translate ru chapter_x7_8a5618ba:
translate ru chapter_x7_0291434f:
# A "Well talk later, Fang. Have fun with the party okay?"
A "Ладно, поговорим позже, Клык. Повеселись на вечеринке, хорошо?"
A "Ладно, поговорим позже, Фэнг. Повеселись на вечеринке, хорошо?"
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:243
translate ru chapter_x7_505d35a3:
# "Before I can say I love him the screen fades to my wallpaper."
"Прежде чем я успеваю сказать, что люблю его, звонок сбрасывается на главный экран."
"Прежде чем я успеваю сказать, что люблю его, звонок сбрасывается на рабочий стол."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:245
translate ru chapter_x7_e0742b8f:
# "The wallpaper of me and him together on christmas."
"Главный экран, на котором стоит наша совместная рождественская фотография."
"Рабочий стол, на котором стоит наша совместная рождественская фотография."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:248
translate ru chapter_x7_ae17ef33:
@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_x7_ae17ef33:
translate ru chapter_x7_93ed389a:
# "The cool and smooth texture of polished stone makes me realize Im holding the necklace again."
"Холодная и гладкая текстура отполированного камня заставляет меня осознать, что я снова сжимаю ожерелье."
"Холодная и гладкая текстура отполированного камня заставляет меня осознать, что я снова сжимаю кулон."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:258
translate ru chapter_x7_4a2c3ac5:
@ -352,7 +352,7 @@ translate ru chapter_x7_f1638dc1:
translate ru chapter_x7_e3d9c3dd:
# "Thirty minutes till Naser gets back now."
"Осталось тридцать минут до прихода Нейсера."
"Осталось тридцать минут до прихода Незера."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:281
translate ru chapter_x7_ab5eca19:
@ -388,7 +388,7 @@ translate ru chapter_x7_d5f794cb:
translate ru chapter_x7_a06813a8:
# "The banners hung up with thumbtacks from under the couch (and abc gum) flying gallantly above the staircase, people start to trickle in to celebrate Naser officially pissing off."
"Поздравительные плакаты, закреплённые кнопками из-под дивана (и пережёванными жвачками) элегантно развеваются над лестницей. Внутрь начинают заходить первые гости, собравшиеся отпраздновать официальное отбытие Нейсера."
"Поздравительные плакаты, закреплённые кнопками из-под дивана (и пережёванными жвачками) элегантно развеваются над лестницей. Внутрь начинают заходить первые гости, собравшиеся отпраздновать официальное отбытие Незера."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:306
translate ru chapter_x7_6483e1f0:
@ -430,7 +430,7 @@ translate ru chapter_x7_1b0ebbd7:
translate ru chapter_x7_1442d676:
# "Nasers close school friends are all ready and perched out of sight of the entryway."
"Все школьные друзья Нейсера подготовились и расположились вне поля зрения от входа."
"Все школьные друзья Незера подготовились и расположились вне поля зрения от входа."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:356
translate ru chapter_x7_b60ceae0:
@ -448,7 +448,7 @@ translate ru chapter_x7_5448c783:
translate ru chapter_x7_e98cb933:
# "Nah, thats bullshit."
"Нах, чушь собачья."
"Не, чушь собачья."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:381
translate ru chapter_x7_b3dc907c:
@ -460,7 +460,7 @@ translate ru chapter_x7_b3dc907c:
translate ru chapter_x7_028d95d4:
# T "Fang! It took a while but Reeds distracted!"
T "Клык! Это заняло некоторое время, но я смогла отвлечь Рида!"
T "Фэнг! Это заняло некоторое время, но я смогла отвлечь Рида!"
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:408
translate ru chapter_x7_b5323be9:
@ -484,7 +484,7 @@ translate ru chapter_x7_556a484a:
translate ru chapter_x7_c9ca6a88:
# FangAndTrish "For being the most wanted guy in Volcano high."
FangAndTrish "За то, что он является самым желанным парнем во всём Volcano High."
FangAndTrish "За то, что он является самым желанным парнем во всём Вулкейно Хай."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:442
translate ru chapter_x7_4c196e3f:
@ -568,7 +568,7 @@ translate ru chapter_x7_a68c8d17:
translate ru chapter_x7_5b4057b5:
# F "*Ahem*"
F "*Кыхем*"
F "*кхм*"
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:493
translate ru chapter_x7_852c5a6f:
@ -580,7 +580,7 @@ translate ru chapter_x7_852c5a6f:
translate ru chapter_x7_165719c8:
# Moe "Lucy! Yer ma sayz Nasah is on is ways!"
Moe "Люси! Твой маман говорит, что Неисяр уже падходит!"
Moe "Люси! Твой маман говорит, что Незар уже падходит!"
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:501
translate ru chapter_x7_f1ade405:
@ -604,7 +604,7 @@ translate ru chapter_x7_9b3738e0:
translate ru chapter_x7_234cc338:
# "The door creaks open and Naomi leads Naser in slowly."
"Дверь со скрипом открывается, и Наоми медленно заводит Нейсера внутрь."
"Дверь со скрипом открывается, и Наоми медленно заводит Незера внутрь."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:542
translate ru chapter_x7_a9c2e4f2:
@ -616,7 +616,7 @@ translate ru chapter_x7_a9c2e4f2:
translate ru chapter_x7_b1edc851:
# "I twist the dimmer knob to full brightness, making Naser shade his eyes."
"Я выворачиваю ручку выключателя на полную яркость, заставляя Нейсера прикрыть глаза."
"Я выворачиваю ручку выключателя на полную яркость, заставляя Незера прикрыть глаза."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:565
translate ru chapter_x7_f3cd71ff:
@ -736,7 +736,7 @@ translate ru chapter_x7_6ee7613d:
translate ru chapter_x7_7a357a94:
# "Damn skinnie costing me two hours of my life by resolving blood feuds."
"Я в долгу перед кожаным за разрешение нашей кровной вражды."
"Я в долгу перед голяком за разрешение нашей кровной вражды."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:774
translate ru chapter_x7_1d0aa0de:
@ -868,7 +868,7 @@ translate ru chapter_x7_5efed09e:
translate ru chapter_x7_cc76e0a5:
# "Aside from Stella being swarmed by boys three times her size, Chet and Naser are bro-ing it up with some crazy looking handshake and Naomi is talking with mom."
"Помимо окружающих Стеллу громадных парней, я вижу как Чед и Нейсер обмениваются каким-то безумным рукопожатием, а Наоми разговаривает с мамой."
"Помимо окружающих Стеллу громадных парней, я вижу как Чет и Незер обмениваются каким-то сумасшедшим рукопожатием, а Наоми разговаривает с мамой."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:971
translate ru chapter_x7_3697d684:
@ -892,7 +892,7 @@ translate ru chapter_x7_94004a03:
translate ru chapter_x7_bdc6073a:
# "My thumb circles softly over the surface of polished stone."
"Мой палец нежно поглаживает поверхность отполированного камушка на моём ожерелье."
"Мой палец нежно поглаживает поверхность отполированного камушка на моём кулоне."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:981
translate ru chapter_x7_629c371d:
@ -922,7 +922,7 @@ translate ru chapter_x7_34b3f6f2:
translate ru chapter_x7_1cf71f3d:
# F "{cps=*0.6}FFFFFFFFFFFFFF{/cps}{nw}"
F "{cps=*0.6}ЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛ{/cps}{nw}"
F "{cps=*0.6}БЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛ{/cps}{nw}"
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1007
translate ru chapter_x7_985cc0e9:
@ -982,7 +982,7 @@ translate ru chapter_x7_9ed6b131:
translate ru chapter_x7_8bd8a41b:
# T "I just got out of a loud house, Fang. Id like to experience having a good nights sleep for the first time in my life."
T "Я только что свалила из дурдома, Клык. Мне бы хотелось насладиться здоровым сном хотя бы раз в своей жизни."
T "Я только что свалила из дурдома, Фэнг. Мне бы хотелось насладиться здоровым сном хотя бы раз в своей жизни."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1078
translate ru chapter_x7_39a04dd9:
@ -1006,7 +1006,7 @@ translate ru chapter_x7_948386fd:
translate ru chapter_x7_25f4c725:
# F "Unlike Naomi and Naser."
F "В отличие от Наоми с Нейсером."
F "В отличие от Наоми с Незером."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1173
translate ru chapter_x7_395a0d6e:
@ -1024,7 +1024,7 @@ translate ru chapter_x7_05957c79:
translate ru chapter_x7_93e7df4c:
# "But even with Nasers scholarship, Dads spending so much for him."
"Но даже с учётом стипендии Нейсера, отец всё равно продолжает на него тратиться."
"Но даже с учётом стипендии Незера, отец всё равно продолжает на него тратиться."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1181
translate ru chapter_x7_65423597:
@ -1036,7 +1036,7 @@ translate ru chapter_x7_65423597:
translate ru chapter_x7_572694d1:
# "Naser deserves it."
"Нейсер это заслужил."
"Незер это заслужил."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1186
translate ru chapter_x7_16e936a2:
@ -1108,7 +1108,7 @@ translate ru chapter_x7_a012da6c:
translate ru chapter_x7_8dbcf3f9:
# F "Well, hey, it happened."
F "Что ж, это случилось."
F "Что ж, это произошло."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1287
translate ru chapter_x7_b3d8588e:
@ -1252,13 +1252,13 @@ translate ru chapter_x7_1aaf6424:
translate ru chapter_x7_17a7cefa:
# F "Were you trying to bust my knee? You stupid beige bitch."
F "Ты пыталась сломать мне колено? Тупая бежевая сучка."
F "Ты пыталась сломать мне колено? Ты тупая бежевая сучка."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1421
translate ru chapter_x7_2118ef42:
# N "I didnt mean to. I was simply heading for the bathroom up here. It seems that Chet and-or Stella are currently using the other bathroom."
N "Я не хотела. Я просто искала ванную комнату. Другая, похоже, сейчас занята Чедом и/или Стеллой."
N "Я не хотела. Я просто искала ванную комнату. Другая, похоже, сейчас занята Четом и/или Стеллой."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1427
translate ru chapter_x7_7724066d:
@ -1408,7 +1408,7 @@ translate ru chapter_x7_65423597_1:
translate ru chapter_x7_46460455:
# F "Oi! Im just the ambiance, pricks."
F "Эй! Я тут чисто для атмосферы, хмыри."
F "Эй! Я тут чисто для атмосферы, придурки."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1698
translate ru chapter_x7_2d98a027:
@ -1420,7 +1420,7 @@ translate ru chapter_x7_2d98a027:
translate ru chapter_x7_bf270638:
# "With the spotlight on Naser now I decide to just sit back on the stairs."
"Теперь, когда внимание вновь переключилось на Нейсера, я решаю сесть обратно на лестницу."
"Теперь, когда внимание вновь переключилось на Незера, я решаю сесть обратно на лестницу."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1757
translate ru chapter_x7_3b242b8d:
@ -1462,13 +1462,13 @@ translate ru chapter_x7_4fe0ec03:
translate ru chapter_x7_4ffefce1:
# "Naser and Chet have started arm wrestling."
"Нейсер и Чед сцепились в армрестлинге."
"Незер и Чет сцепились в армрестлинге."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1839
translate ru chapter_x7_05d78fb5:
# "Stella and some of Nasers old teammates are talking like crazy about something."
"Стелла и несколько старых товарищей Нейсера по команде о чём-то болтают как заведённые."
"Стелла и несколько старых товарищей Незера по команде о чём-то болтают как сумасшедшие."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1842
translate ru chapter_x7_1485a892:
@ -1510,13 +1510,13 @@ translate ru chapter_x7_7d570d1d:
translate ru chapter_x7_c8b30d94:
# "Giving Naser the chance to finally win."
"Давая Нейсеру шанс наконец-то выиграть."
"Давая Незеру шанс наконец-то выиграть."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1966
translate ru chapter_x7_d0c4a5aa:
# "Both Chet and Naser sheepishly hold a hand behind their heads while Naser gets showered in praise from his parents."
"Чед и Нейсер смущённо закидывают руки за головы, пока последний получает похвалу от родителей."
"Чет и Незер смущённо закидывают руки за головы, пока последний получает похвалу от родителей."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1977
translate ru chapter_x7_bc52bd6c:
@ -1540,13 +1540,13 @@ translate ru chapter_x7_f054f1c7:
translate ru chapter_x7_20492c57:
# "Nah, those two are a whole room away, probably didnt see it right."
"Да не, эти двое в другом конце комнаты, наверняка я просто не разглядела."
"Не, эти двое в другом конце комнаты, наверняка я просто не разглядела."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2022
translate ru chapter_x7_f98e6895:
# "When they separate, Naser follows Chet back to the enthralling conversation on wrestling spaceships or whatever with Stella."
"Когда они разъединяются, Нейсер возвращается к разговору с Чедом и Стеллой о космических кораблях-рестлерах, или типа того."
"Когда они разъединяются, Незер возвращается к разговору с Четом и Стеллой о космических кораблях-рестлерах или типа того."
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2025
translate ru chapter_x7_e6d6d413:
@ -1558,7 +1558,7 @@ translate ru chapter_x7_e6d6d413:
translate ru chapter_x7_33bb787d:
# T "Hey, Fang! Hellooo!"
T "Эй, Клык! Аллооо!"
T "Эй, Фэнг! Аллооо!"
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2064
translate ru chapter_x7_3e1f2f9c:
@ -1595,5 +1595,3 @@ translate ru chapter_x7_107de147:
# "I should start thinking of ways to get out of cleanup."
"Нужно начинать думать о том, как избежать уборки."
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -16,7 +16,7 @@ translate ru chapter_x8_1447ef11:
translate ru chapter_x8_3f2e6b29:
# "All his old teammates give him congratulatory hugs and back pats on their way out."
"Уходя, старые товарищи Нейсера в очередной раз его поздравляют, обнимают и похлопывают по спине."
"Уходя, старые товарищи Незера в очередной раз его поздравляют, обнимают и похлопывают по спине."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:19
translate ru chapter_x8_780bccc0:
@ -76,7 +76,7 @@ translate ru chapter_x8_f314d228:
translate ru chapter_x8_0650995c:
# "My thoughts keep going back to how odd Naser has been acting."
"Мои мысли постоянно возвращаются к тому, как странно вёл себя Нейсер."
"Мои мысли постоянно возвращаются к тому, как странно вёл себя Незер."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:97
translate ru chapter_x8_7114a2a5:
@ -136,7 +136,7 @@ translate ru chapter_x8_827eb10e:
translate ru chapter_x8_97d84115:
# "Aw, itll be as if were newlyweds."
"Оув, всё будет так, будто мы молодожёны."
"Ох, всё будет так, будто мы молодожёны."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:122
translate ru chapter_x8_b1ed048d:
@ -154,13 +154,13 @@ translate ru chapter_x8_06030386:
translate ru chapter_x8_2bcdf8e1:
# N "Naser dear, I-"
N "Нейсер, дорогой, я-"
N "Незер, дорогой, я-"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:145
translate ru chapter_x8_e33bf068:
# "Huh? Why is he making that face?"
"А? Почему у него такое лицо?"
"Хм? Почему у него такое лицо?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:148
translate ru chapter_x8_e266c354:
@ -178,13 +178,13 @@ translate ru chapter_x8_ca33547f:
translate ru chapter_x8_c9cf9a08:
# "Hes looking around the room, but theres only me, Naser and Lucy here at the moment."
"Он осматривает комнату, но здесь остались только я, Нейсер и Люси."
"Он осматривает комнату, но здесь остались только я, Незер и Люси."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:160
translate ru chapter_x8_feb8affc:
# N "Naser, please, youve seemed troubled the entire day. Whats wrong?"
N "Нейсер, пожалуйста, ты выглядел таким обеспокоенным весь день. Что случилось?"
N "Незер, пожалуйста, ты выглядел таким обеспокоенным весь день. Что случилось?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:163
translate ru chapter_x8_de790823:
@ -202,13 +202,13 @@ translate ru chapter_x8_fd9183bc:
translate ru chapter_x8_449ddc7f:
# "Nasers shoulders slump down and he heaves out a heavy sigh."
"Плечи Нейсера опускаются, и он тяжело вздыхает."
"Плечи Незера опускаются, и он тяжело вздыхает."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:172
translate ru chapter_x8_d936eeb2:
# Nas "Ive been uh{cps=*.15}...{/cps} Thinking about this a lot, Naomi{cps=*.15}...{/cps}"
Nas "В общем, эм{cps=*.15}...{/cps} Я тут о многом подумал, Наоми{cps=*.15}...{/cps}"
Nas "В общем, эм{cps=*.15}...{/cps} Я тут подумал, Наоми{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:175
translate ru chapter_x8_ecb78213:
@ -226,7 +226,7 @@ translate ru chapter_x8_b740698f:
translate ru chapter_x8_0d71d762:
# N "Thats it? I mean, we only just started cleaning and-"
N "И всё? В смысле, мы только начали уборку и-"
N "И всё? Я имею в виду, мы только начали уборку и-"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:183
translate ru chapter_x8_bf64283d:
@ -292,7 +292,7 @@ translate ru chapter_x8_0882f9da:
translate ru chapter_x8_77f6f003:
# N "I understand, Naser. After all, you always have the best ideas."
N "Понимаю, Нейсер. В конце концов, у тебя всегда лучшие идеи."
N "Понимаю, Незер. В конце концов, у тебя всегда лучшие идеи."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:230
translate ru chapter_x8_e3374a00:
@ -304,7 +304,7 @@ translate ru chapter_x8_e3374a00:
translate ru chapter_x8_68be9d16:
# F "God damn it Naser!"
F "Чёрт возьми, Нейсер!"
F "Твою мать, Незер!"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:253
translate ru chapter_x8_07873e1d:
@ -334,7 +334,7 @@ translate ru chapter_x8_3440caa5:
translate ru chapter_x8_5c2a6c6e:
# "Ive done everything right, right?"
"Я же всё делала правильно, так ведь?"
"Я же всё делала правильно, верно?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:266
translate ru chapter_x8_f7cda17f:
@ -382,7 +382,7 @@ translate ru chapter_x8_fc72e377:
translate ru chapter_x8_f000544d:
# "The thought of being away from Naser, of things just ending{cps=*.15}...{/cps}"
"Мысль о том, что я буду вдали от Нейсера. О том, что всё вот так просто заканчивается{cps=*.15}...{/cps}"
"Мысль о том, что я буду вдали от Незера. О том, что всё вот так просто заканчивается{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:331
translate ru chapter_x8_90cb0bca:
@ -550,7 +550,7 @@ translate ru chapter_x8_875b0896:
translate ru chapter_x8_c352f720:
# "Not that anyone other than Spears would even care about-"
"Не то чтобы кому-то кроме Спирса было дело до-"
"Не то чтобы кому-то, кроме Спирса, было дело до-"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:448
translate ru chapter_x8_bf07633b:
@ -586,7 +586,7 @@ translate ru chapter_x8_6aa7ac49:
translate ru chapter_x8_88abc6ce:
# "Oh wait."
"Подождите-ка."
"Подожди-ка."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:464
translate ru chapter_x8_aaf0384a:
@ -610,7 +610,7 @@ translate ru chapter_x8_bc963e23:
translate ru chapter_x8_61864a72:
# "Naser is{cps=*.15}...{/cps}"
"Нейсер ведь{cps=*.15}...{/cps}"
"Незер ведь{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:475
translate ru chapter_x8_025abadc:
@ -683,5 +683,3 @@ translate ru chapter_x8_c3739b85:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд

View File

@ -10,7 +10,7 @@ translate ru chapter_x9_938feb50:
translate ru chapter_x9_9f89ee8c:
# "One second Naser and Naomi were talking{cps=*.20}...{/cps}"
"Секунду назад Нейсер и Наоми просто разговаривали{cps=*.20}...{/cps}"
"Секунду назад Незер и Наоми просто разговаривали{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:20
translate ru chapter_x9_5dcd9e49:
@ -34,7 +34,7 @@ translate ru chapter_x9_c999da76:
translate ru chapter_x9_3cdb7344:
# F "Naser for once in your life, do the smart thing{w=.5}{nw}"
F "Нейсер, хоть один раз в своей жизни сделай что-то умное{w=.5}{nw}"
F "Незер, хоть один раз в своей жизни сделай что-то полезное{w=.5}{nw}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:34
translate ru chapter_x9_598fc1de:
@ -46,7 +46,7 @@ translate ru chapter_x9_598fc1de:
translate ru chapter_x9_7dc98af8:
# "I wince as I see Naser recoil at my harsh words."
"Я вздрагиваю, когда вижу, как Нейсер отшатывается от моих резких слов."
"Я вздрагиваю, когда вижу, как Незер отшатывается от моих резких слов."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:42
translate ru chapter_x9_3f72269d:
@ -106,7 +106,7 @@ translate ru chapter_x9_fac42aa9:
translate ru chapter_x9_6e1f1f63:
# "Naser nods and takes up the broom Naomi set aside, distracting himself by sweeping up the rest of the trash on the floor."
"Нейсер кивает и берёт оставленную Наоми швабру, пытаясь отвлечь себя подметанием оставшегося мусора."
"Незер кивает и берёт оставленную Наоми швабру, пытаясь отвлечь себя подметанием оставшегося мусора."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:83
translate ru chapter_x9_12ecd9f3:
@ -166,7 +166,7 @@ translate ru chapter_x9_1ff583e5:
translate ru chapter_x9_629c7f94:
# N "A break{cps=*.20}...{/cps}{w=1.0} N-Naser s-said he{cps=*.20}...{/cps} {w=1.0}he wants to take a break!"
N "Перерыв{cps=*.20}...{/cps}{w=1.0} Н-Нейсер с-сказал, что{cps=*.20}...{/cps} {w=1.0}что он хочет взять перерыв!"
N "Перерыв{cps=*.20}...{/cps}{w=1.0} Н-Незер с-сказал, что{cps=*.20}...{/cps} {w=1.0}что он хочет взять перерыв!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:182
translate ru chapter_x9_76322855:
@ -178,7 +178,7 @@ translate ru chapter_x9_76322855:
translate ru chapter_x9_6b4b3560:
# "Shes putting on all the waterworks because Naser wants some time away from her?"
"Она устроила этот водопад лишь потому что Нейсер хочет сделать перерыв в отношениях?"
"Она устроила этот водопад лишь потому что Незер хочет сделать перерыв в отношениях?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:186
translate ru chapter_x9_0260b719:
@ -208,7 +208,7 @@ translate ru chapter_x9_a39c46a0:
translate ru chapter_x9_3d8b29ba:
# N "Naser and I are the perfect couple!"
N "Мы с Нейсером были идеальной парой!"
N "Мы с Незером были идеальной парой!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:218
translate ru chapter_x9_e529cf12:
@ -256,7 +256,7 @@ translate ru chapter_x9_edfa6502:
translate ru chapter_x9_bd8a3ee6:
# "Still{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}not like Nasers going to be any better at this."
"И всё же{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}вряд ли Нейсер справится с этим лучше."
"И всё же{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}вряд ли Незер справится с этим лучше."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:251
translate ru chapter_x9_6af3207f:
@ -280,7 +280,7 @@ translate ru chapter_x9_74f6d63c:
translate ru chapter_x9_7764a45c:
# F "So Naser wants to take a break."
F "Итак, Нейсер хочет взять перерыв."
F "Итак, Незер хочет взять перерыв."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:279
translate ru chapter_x9_7f0b63a6:
@ -292,7 +292,7 @@ translate ru chapter_x9_7f0b63a6:
translate ru chapter_x9_097eb294:
# F "Its not the end of the world. It just means{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}you two have some things to think about{cps=*.20}...{/cps}"
F "Это не конец света. Это лишь значит, что{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}вам двоим есть, о чём поразмыслить{cps=*.20}...{/cps}"
F "Это не конец света. Это лишь значит, что{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}вам двоим есть о чём поразмыслить{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:284
translate ru chapter_x9_3c8759ef:
@ -310,7 +310,7 @@ translate ru chapter_x9_e0696d38:
translate ru chapter_x9_792068d3:
# N "What is there to think about!? Naser and I were supposed to be together!"
N "О чём тут думать?! Мы с Нейсером должны были быть вместе!"
N "О чём тут думать?! Мы с Незером должны были быть вместе!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:291
translate ru chapter_x9_8c485f21:
@ -406,19 +406,19 @@ translate ru chapter_x9_65df1179:
translate ru chapter_x9_0aa8dcb0:
# F "Insult me all you want. You know Im right."
F "Оскорбляй меня сколько влезет. Ты знаешь, что я права."
F "Оскорбляй меня сколько хочешь. Ты знаешь, что я права."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:331
translate ru chapter_x9_83e392d5:
# N "Naser and I are a-absolutely perfect for each other! Not like with you and A-Anon!"
N "Мы с Нейсером а-абсолютно идеально подходим друг другу! Не то, что вы с А-Аноном!"
N "Мы с Незером а-абсолютно идеально подходим друг другу! Не то, что вы с А-Аноном!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:333
translate ru chapter_x9_a7225445:
# "This asshole. Shes lucky I dont have anything blunt I can use to beat the shit out of her."
"Вот ведь засранка. Ей повезло, что у меня нет ничего тяжёлого, чем я могла бы выбить из неё всё это дерьмо."
"Вот ведь сволочь. Ей повезло, что у меня нет ничего тяжёлого, чем я могла бы выбить из неё всё это дерьмо."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:336
translate ru chapter_x9_f133514a:
@ -460,7 +460,7 @@ translate ru chapter_x9_853d7b1b:
translate ru chapter_x9_f2d340c3:
# "Her hands curl into fists and her face turns a bright red."
"Её руки сжимаются в кулаки, а лицо становится ярко-алым."
"Её руки сжимаются в кулаки, а лицо становится ярко-красным."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:353
translate ru chapter_x9_05908cd5:
@ -478,7 +478,7 @@ translate ru chapter_x9_da76fe7f:
translate ru chapter_x9_0154bc1b:
# F "Why what?"
F "Зачем, что?"
F "Зачем что?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:361
translate ru chapter_x9_0012a06b:
@ -580,7 +580,7 @@ translate ru chapter_x9_9fd067a0:
translate ru chapter_x9_dccf492f:
# "I look toward the window and see Naser still sweeping, his shoulders hunched and wings drooped."
"Я смотрю в окно и вижу Нейсера, который всё ещё подметает. Его плечи сгорблены, а крылья опущены."
"Я смотрю в окно и вижу Незера, который всё ещё подметает. Его плечи сгорблены, а крылья опущены."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:403
translate ru chapter_x9_4d8c4393:
@ -592,7 +592,7 @@ translate ru chapter_x9_4d8c4393:
translate ru chapter_x9_7bcb3d2b:
# F "Nasers kicking himself over this."
F "Нейсер очень сильно из-за этого переживает."
F "Незер очень сильно из-за этого переживает."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:408
translate ru chapter_x9_936fbb94:
@ -688,7 +688,7 @@ translate ru chapter_x9_a27ac73d:
translate ru chapter_x9_e0bd46eb:
# F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}did you actually TELL him how you set me and Anon up from the very start?"
F "Нейсер{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Ты что, РЕАЛЬНО ему рассказала, как пыталась свести меня с Аноном?"
F "Незер{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Ты что, РЕАЛЬНО ему рассказала, как пыталась свести меня с Аноном?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:446
translate ru chapter_x9_74adaeb1:
@ -712,7 +712,7 @@ translate ru chapter_x9_57ad48cc:
translate ru chapter_x9_80c8c6f2:
# F "He can be stupidly dense."
F "Он может быть невероятно наивным."
F "Он может быть невероятно глупым."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:455
translate ru chapter_x9_540c5660:
@ -778,7 +778,7 @@ translate ru chapter_x9_66c7df2d:
translate ru chapter_x9_63551ef2:
# "Perfect this. Perfect that."
"Идеально, то. Идеально, это."
"Идеально то. Идеально это."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:485
translate ru chapter_x9_60481d01:
@ -862,7 +862,7 @@ translate ru chapter_x9_6c0bb337:
translate ru chapter_x9_23ba0db1:
# F "You never actually cared about Naser in the first place, did you?"
F "На самом деле тебе всегда было насрать на Нейсера, не так ли?"
F "На самом деле тебе всегда было насрать на Незера, не так ли?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:541
translate ru chapter_x9_b20ffa55:
@ -898,7 +898,7 @@ translate ru chapter_x9_34a2bb27:
translate ru chapter_x9_376b973f:
# N "I LOVE Naser! He actually cared about a useless girl like me! So I had to become his perfect girlfriend!"
N "Я ЛЮБЛЮ Нейсера! Ему действительно было не насрать на такую бесполезную девчонку, как я! Так что я обязана была стать его идеальной девушкой!"
N "Я ЛЮБЛЮ Незера! Ему действительно было не насрать на такую бесполезную девчонку, как я! Так что я обязана была стать его идеальной девушкой!"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:618
translate ru chapter_x9_08cf20c6:
@ -928,7 +928,7 @@ translate ru chapter_x9_3cb7c7a6:
translate ru chapter_x9_3dede249:
# F "How do you think Naser would react to finding out what you did?"
F "Как бы, по-твоему, отреагировал Нейсер, если бы узнал, что ты сделала?"
F "Как бы, по-твоему, отреагировал Незер, если бы узнал, что ты сделала?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:636
translate ru chapter_x9_10134a33:
@ -946,7 +946,7 @@ translate ru chapter_x9_725bc58b:
translate ru chapter_x9_246fd4de:
# F "Probably wouldnt like it, would he?"
F "Ему бы наверняка не понравилось, не находишь?"
F "Ему бы наверняка не понравилось, не думаешь?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:644
translate ru chapter_x9_69d68bd5:
@ -964,7 +964,7 @@ translate ru chapter_x9_2ffb614a:
translate ru chapter_x9_96fb09fa:
# F "It wasnt even that you didnt care to know how Naser felt. You knew and actively disregarded that information."
F "Дело даже не в том, что тебе было насрать на чувства Нейсера. Ты знала, но активно игнорировала эту информацию."
F "Дело даже не в том, что тебе было насрать на чувства Незера. Ты знала, но активно игнорировала эту информацию."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:652
translate ru chapter_x9_73c46f3e:
@ -1018,7 +1018,7 @@ translate ru chapter_x9_74c119f7:
translate ru chapter_x9_40613b7a:
# F "Youve stayed stuck in your own little world with your own little plans, thinking that everything you do is always going to turn out just like you planned."
F "Ты застряла в своём маленьком манямирке со своми маленькими планами, думая, что всё, что ты делаешь, всегда будет получаться именно так, как ты запланировала."
F "Ты застряла в своём маленьком манямирке со своими маленькими планами, думая, что всё, что ты делаешь, всегда будет получаться именно так, как ты запланировала."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:683
translate ru chapter_x9_55f44e70:
@ -1048,7 +1048,7 @@ translate ru chapter_x9_cc8141c6:
translate ru chapter_x9_f0237eae:
# "Her grimace slowly vanishes, replaced instead with a thousand-yard stare."
"Её гримаса медленно исчезает, заменяясь невообразимо пристальным взглядом."
"Её гримаса медленно исчезает, сменяясь невообразимо пристальным взглядом."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:697
translate ru chapter_x9_7967fed3:
@ -1120,7 +1120,7 @@ translate ru chapter_x9_72fc3c71:
translate ru chapter_x9_6f5f820e:
# F "Hey, just because youre a manipulative fucking bitch doesnt mean that you havent done some good."
F "Эй, только потому, что ты грёбаная манипулятивная стерва не значит, что ты не сделала ничего хорошего."
F "Эй, только потому, что ты грёбаная манипулятивная сволочь не значит, что ты не сделала ничего хорошего."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:742
translate ru chapter_x9_831b737b:
@ -1144,7 +1144,7 @@ translate ru chapter_x9_79d0de95:
translate ru chapter_x9_3fb26481:
# "I shouldnt be praising her manipulative bitchiness, but I cant deny that Naser was genuinely happy being with Naomi."
"Я не должна поощрять её действия, но не могу отрицать, что Нейсер был искренне счастлив, находясь рядом с Наоми."
"Я не должна поощрять её действия, но не могу отрицать, что Незер был искренне счастлив, находясь рядом с Наоми."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:752
translate ru chapter_x9_32ebe5e7:
@ -1342,7 +1342,7 @@ translate ru chapter_x9_9948dd60:
translate ru chapter_x9_8f9db999:
# N "Fang?"
N "Клык?"
N "Фэнг?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:857
translate ru chapter_x9_ee933c38:
@ -1402,7 +1402,7 @@ translate ru chapter_x9_a36b1809:
translate ru chapter_x9_7ea011e2:
# "She shuts the door before I can say anything and is gone within seconds."
"Прежде чем я успеваю что-либо сказать, она закрывает дверь и машина уносится прочь."
"Прежде чем я успеваю что-либо сказать, она закрывает дверь, и машина уносится прочь."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:890
translate ru chapter_x9_228b4bde:
@ -1462,7 +1462,7 @@ translate ru chapter_x9_8826f848:
translate ru chapter_x9_a3f3029c:
# "Dragging myself up the stairs, I remember Naomi and Naser didnt even really get to say goodbye."
"Поднимаясь по лестнице, я вспоминаю, что Нейсер и Наоми так и не попрощались."
"Поднимаясь по лестнице, я вспоминаю, что Незер и Наоми так и не попрощались."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:935
translate ru chapter_x9_febef0da:
@ -1480,7 +1480,7 @@ translate ru chapter_x9_0410f399:
translate ru chapter_x9_97e64e59:
# "Hell probably stop crying by the time hes leaving in a few days."
"Думаю, ко времени своего отбытия он, наверняка, перестанет убиваться."
"Думаю, ко времени своего отбытия он уже перестанет убиваться. Наверное."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:957
translate ru chapter_x9_1bc7d7e5:
@ -1492,7 +1492,7 @@ translate ru chapter_x9_1bc7d7e5:
translate ru chapter_x9_de08ab02:
# "This shit is definitely not my style."
"Это дерьмо явно не моя тема."
"Это дерьмо явно не мой стиль."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:962
translate ru chapter_x9_d601ac6a:
@ -1564,7 +1564,7 @@ translate ru chapter_x9_87235128:
translate ru chapter_x9_979f083f:
# A "You mean, like, visit?"
A "В смысле, типа, навестить?"
A "Ты имеешь в виду, типа, вживую?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:995
translate ru chapter_x9_3208414d:
@ -1606,7 +1606,7 @@ translate ru chapter_x9_87d6d3dc:
translate ru chapter_x9_0668a6ef:
# A "Err, a couple months? July I think?"
A "Эээ, через пару месяцев? В июле, кажется?"
A "Ну, через пару месяцев? В июле, я думаю?"
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1012
translate ru chapter_x9_61aa0f63:
@ -1630,7 +1630,7 @@ translate ru chapter_x9_07bc0ba9:
translate ru chapter_x9_1a293c10:
# F "If you cant come see me then Ill just visit."
F "Раз ты не можешь приехать ко мне, тогда я просто приеду к тебе."
F "Если ты не сможешь приехать ко мне, тогда я просто приеду к тебе."
# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1020
translate ru chapter_x9_5d04d7d8:

View File

@ -4,23 +4,22 @@
translate ru 3295543a:
# "'Recursive' / Loopable / Roundtrip Screens _0 <-> _1"
"'Рекурсивные' / Циклические / Круговые Экраны _0 <-> _1"
"'Рекурсивные' / Повторяющиеся / Цикличные экраны _0 <-> _1"
# game/src/cg_gallery.rpy:121
translate ru 4be89043:
# "CG Gallery screen - A screen that shows the image gallery Basically Gallery Object has terrible defaults, so I just wrote my own stuff"
"CG Gallery screen - Экран, показывающий галерею изображений - базовый Gallery Object, имеет ужасные настройки по умолчанию, поэтому я просто написал свой собственный"
"Галерея рисунков это экран, который показывает галерею изображений. Обычно у объектов галереи стоят ужасные дефолтные значения, так что я просто прописал свои собственные"
# game/src/cg_gallery.rpy:204
translate ru 7e90d7ef:
# "if/else flow control & extra parameters for Buttons"
"Управление потоками if/else и дополнительные параметры для Кнопок"
"Управление значениями if/else и дополнительные параметры для кнопок"
# game/src/cg_gallery.rpy:240
translate ru e835b87b:
# "view_image, Loads the image in fullscreen with viewport control."
"view_image, Загружает изображение в полноэкранном режиме с контролем области просмотра."
"view_image загружает изображение в полноэкранном режиме с возможностью выбирать область просмотра."

View File

@ -26,59 +26,59 @@ translate ru strings:
# game/src/credits.rpy:7
old "Artwork by:"
new "Иллюстрации:"
new "Художники:"
# game/src/credits.rpy:7
old "Additional Artwork by:"
new "Доп. худ. оформление:"
new "Дополнительное оформление:"
# game/src/credits.rpy:7
old "Backup Anon 1"
new "Резервный Анон 1"
new "Backup Anon 1"
# game/src/credits.rpy:7
old "Backup Anon 2"
new "Резервный Анон 2"
new "Backup Anon 2"
# game/src/credits.rpy:7
old "Backup Anon 3"
new "Резервный Анон 3"
new "Backup Anon 3"
# game/src/credits.rpy:7
old "Backup Anon 4"
new "Резервный Анон 4"
new "Backup Anon 4"
# game/src/credits.rpy:7
old "Backup Anon 5"
new "Резервный Анон 5"
new "Backup Anon 5"
# game/src/credits.rpy:7
old "Backup Anon 6"
new "Резервный Анон 6"
new "Backup Anon 6"
# game/src/credits.rpy:7
old "\"Love theme\" by:"
new "\"Любовная тема\" от:"
new "\"Love theme\" от:"
# game/src/credits.rpy:7
old "Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon"
new "Единственный человек в команде\nс портфолио/опыта Анона"
new "Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon"
# game/src/credits.rpy:7
old "Music By"
new "Композиторы"
new "Композиторы:"
# game/src/credits.rpy:7
old "Egg Hunt Contest\nWinner:"
new "Победитель конкурса охоты\nза пасхалками:"
new "Победитель конкурса по поиску пасхалок:"
# game/src/credits.rpy:7
old "Character Design\nContest Winner:"
new "Победитель конкурса\nдизайна персонажей"
new "Победитель конкурса\nдизайна персонажей:"
# game/src/credits.rpy:75
old "Translators (Spanish):"
new "Переводчики (Испанский): "
new "Переводчики (Испанский):"
# game/src/credits.rpy:75
old "Translators (Russian):"
@ -86,11 +86,11 @@ translate ru strings:
# game/src/credits.rpy:75
old "Proofreaders (Spanish):"
new "Корректоры (Испанский):"
new "Вычитка (Испанский):"
# game/src/credits.rpy:75
old "Proofreaders (Russian):"
new "Корректоры (Русский):"
new "Вычитка (Русский):"
# game/src/credits.rpy:75
old "Asset help (Spanish):"
@ -106,11 +106,11 @@ translate ru strings:
# game/src/credits.rpy:103
old "By CaveManon"
new "Сделано CaveManon"
new "By CaveManon"
# game/src/credits.rpy:105
old "developed in Ren'py"
new "разработано на Ren'py"
new "Разработано на Ren'py"
# game/src/credits.rpy:144
old "T H E E N D"
@ -118,8 +118,7 @@ translate ru strings:
# game/src/credits.rpy:146
old "Snoot game started development\n on June 19, 2020"
new "Разработка Snoot game началась\n с 19 Июля, 2020 года"
new "Разработка Snoot Game началась\n 19 июня, 2020 года"
old "Special Thanks:"
new "Особые благодарности:"
new "Особая благодарность:"