chapter 13A proofread

This commit is contained in:
2024-09-20 11:25:09 +02:00
parent b86f73f964
commit 1e509deda7

View File

@ -34,7 +34,7 @@ translate it chapter_13A_f41c53a4:
translate it chapter_13A_32883438:
# F "Mooooom. This is better, its gender neutral formal wear!"
F "Maaaaaaaa. Questo è meglio, è un abito da cerimonia di genere neutro!"
F "Maaaaaammaaa. Questo è meglio, è un abito formale neutro!"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:47
translate it chapter_13A_fd1c989d:
@ -106,7 +106,7 @@ translate it chapter_13A_4c71d9d9:
translate it chapter_13A_bad61bc5:
# F "Oh I love your dress too, you look just like a giant pink dildo!"
F "Oh anche a me piace il tuo vestito, assomigli proprio ad un gigantesco dildo rosa!"
F "Oh anche a me piace il tuo vestito, assomigli proprio a un gigantesco dildo rosa!"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:91
translate it chapter_13A_862ec935:
@ -124,7 +124,7 @@ translate it chapter_13A_57908b4e:
translate it chapter_13A_53b2e49c:
# "Fangs mom just sighs."
"La madre di Fang sospira."
"La Madre di Fang sospira."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:99
translate it chapter_13A_edc9d4cc:
@ -172,13 +172,13 @@ translate it chapter_13A_aacc9e80:
translate it chapter_13A_190c595b:
# N "What the {w=.1}{nw}"
N "Ma qual'è il tuo {w=.1}{nw}"
N "Ma che {w=.1}{nw}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:157
translate it chapter_13A_785ad01c:
# extend "{i}hell{/i}{w=.15} is your problem, Anon?!"
extend "{i}maledetto{/i}{w=.15} problema, Anon?!"
extend "{i}diavolo{/i}{w=.15} di problemi hai, Anon?!"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:160
translate it chapter_13A_5e3deb46:
@ -202,7 +202,7 @@ translate it chapter_13A_3dc5c705:
translate it chapter_13A_5dadcf35:
# "Naomi begins to somehow look even more earth-shatteringly mad."
"Naomi inizia a sembrare ancora più arrabbiata."
"In qualche modo Naomi inizia a sembrare ancora più follemente arrabbiata."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:169
translate it chapter_13A_e56aa288:
@ -220,7 +220,7 @@ translate it chapter_13A_17e1fd6b:
translate it chapter_13A_5f285ce4:
# N "Its like you didnt even try to help her."
N "È come se non avessi nemmeno provato ad aiutarla."
N "È come se non ci avessi nemmeno provato ad aiutarla."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:176
translate it chapter_13A_0bb2d297:
@ -256,7 +256,7 @@ translate it chapter_13A_b9740916:
translate it chapter_13A_1da31e7c:
# "Naomi sighs and walks away, shoving into my shoulder on the way out, completely disregarding my presence."
"Naomi sospira e se ne va, dandomi una spinta sulla spalla mentre esce, ignorando completamente la mia presenza."
"Naomi sospira e se ne va, dandomi una spinta con la spalla mentre esce, ignorando completamente la mia presenza."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:198
translate it chapter_13A_b6f80800:
@ -322,7 +322,7 @@ translate it chapter_13A_022826d0:
translate it chapter_13A_14f5a744:
# F "Im not a fuckin lady, dad!"
F "Non sono una cazzo di signorina, papà!"
F "Non sono una cazzo di signorina, Papà!"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:253
translate it chapter_13A_35d294ed:
@ -394,13 +394,13 @@ translate it chapter_13A_f7a031de:
translate it chapter_13A_752f6bdb:
# D "Ay, its my favorite couple again! Hows the leg, skinnie?"
D "Ah, è la mia coppia preferita! Come stai con la gamba, senza-squame?"
D "Ay, è di nuovo la mia coppia preferita! Come va la gamba, senza-squame?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:322
translate it chapter_13A_767f2427:
# "The driver chuckles at his own remark."
"L'autista ridacchia della sua stessa osservazione."
"L'autista ridacchia alla sua stessa battuta."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:325
translate it chapter_13A_2d63e7d3:
@ -412,7 +412,7 @@ translate it chapter_13A_2d63e7d3:
translate it chapter_13A_34784b06:
# D "Prom Im guessing? Ya two high school sweet-hearts should stay safe out there! Crazy worl out there innit?"
D "Un ballo di fine anno, immagino. Voi due innamorati del liceo dovreste stare al sicuro là fuori! Il mondo è pieno di pazzi!"
D "Ballo di fine anno, immagino. Voi due innamorati del liceo state attenti là fuori! Fuori è una gabbia di matti, eh?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:330
translate it chapter_13A_a6dae56b:
@ -424,13 +424,13 @@ translate it chapter_13A_a6dae56b:
translate it chapter_13A_371e0b7e:
# D "Not too much party in you. You sure you guys are going to prom?"
D "Non sei troppo festaiolo a quanto vedo. Siete sicuri di andare al ballo?"
D "Non sei molto festaiolo a quanto vedo. Siete sicuri di andare al ballo?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:334
translate it chapter_13A_3a2138d4:
# A "Were sure."
A "Sì."
A "Siamo sicuri."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:337
translate it chapter_13A_707b9db6:
@ -490,7 +490,7 @@ translate it chapter_13A_382c96b4:
translate it chapter_13A_6b316680:
# D "You kids uh{cps=*.1}...{/cps}"
D "Voi due{cps=*.1}...{/cps}"
D "Voi due uh{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:358
translate it chapter_13A_7693b4e7:
@ -544,7 +544,7 @@ translate it chapter_13A_5a37e450:
translate it chapter_13A_bf94d005:
# "Eventually the cab pulls up to the school gymnasium, illuminated by the celebratory decorative string lights."
"Alla fine il taxi si ferma davanti alla palestra della scuola, illuminata dalle luci decorative per i festeggiamenti."
"Alla fine il taxi si ferma davanti alla palestra della scuola, illuminata dalle ghirlande di decorative per i festeggiamenti."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:390
translate it chapter_13A_8defba9e:
@ -574,7 +574,7 @@ translate it chapter_13A_a45b42fc:
translate it chapter_13A_d2de0c00:
# D "Just have fun, yknow, and uhh{cps=*.1}...{/cps}"
D "Divertitevi, insomma, e..."
D "Divertitevi, insomma, e uhh{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:401
translate it chapter_13A_baa91d31:
@ -640,7 +640,7 @@ translate it chapter_13A_f283fd7b:
translate it chapter_13A_0cc9b9ef:
# "I pick up the pace to try and catch up, but Fangs long legs only moved faster."
"Accelero il passo per cercare di raggiungerlo, ma le lunghe gambe di Fang si muovono solo più velocemente."
"Accelero il passo per cercare di raggiungerla, ma le lunghe gambe di Fang si muovono solo più velocemente."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:444
translate it chapter_13A_654187f0:
@ -694,19 +694,19 @@ translate it chapter_13A_898704fe:
translate it chapter_13A_cc724d9e:
# Re "Yooo buddy, how's it going? Ready to see us kill it up on the stage?"
Re "Yooo amico, come va? Sei pronto a vederci fare faville sul palco?"
Re "Yooo ciccio, come va? Sei pronto a vederci fare faville sul palco?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:502
translate it chapter_13A_24c38862:
# A "Yeah man! Fang said you guys were going to keep it pretty simple with what's up there?"
A "Sì, amico! Fang ha detto che avreste fatto una cosa semplice?"
A "Sì fra! Fang ha detto che avreste fatto una cosa semplice?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:505
translate it chapter_13A_af131c6a:
# Re "Yeah, dont want to do something super complex, just wanna keep it simple and cool for these guys."
Re "Sì, non vogliamo fare qualcosa di super complesso, vogliamo solo essere scialli per loro."
Re "Sì, non vogliamo fare qualcosa di super complesso, vogliamo solo essere scialli."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:507
translate it chapter_13A_cecbf0ff:
@ -778,7 +778,7 @@ translate it chapter_13A_6082c334:
translate it chapter_13A_aed2a85d:
# T "Theres got to be some here! Reed! Anon! Look arou-"
T "Devono essercene alcuni qui! Reed! Anon! Guardate into-"
T "Devono essercene alcune qui! Reed! Anon! Guardate into-"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:578
translate it chapter_13A_0e5f0d60:
@ -814,7 +814,7 @@ translate it chapter_13A_7cb8899a:
translate it chapter_13A_5b6e431f:
# F "ANON YOURE NOT HELPING!"
F "ANON NON MI AIUTI COSÌ!"
F "ANON NON STAI AIUTANDO!"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:596
translate it chapter_13A_5177cf89:
@ -868,7 +868,7 @@ translate it chapter_13A_dcb113e8:
translate it chapter_13A_0c586a47:
# "Fang hasnt yelled at me like that since{cps=*.1}...{/cps} the beginning of the semester."
"Fang non mi ha urlato contro in quel modo{cps=*.1}...{/cps} dall'inizio del semestre."
"Fang non mi ha urlato contro in quel modo da{cps=*.1}...{/cps} dall'inizio del semestre."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:633
translate it chapter_13A_1ba26d79:
@ -922,7 +922,7 @@ translate it chapter_13A_529d0682:
translate it chapter_13A_7867452a:
# "I simply hide my face behind my solo cup and try to drown out their judging eyes behind sugary water."
"Mi limito a nascondere il viso dietro la mia tazza da solista e a cercare di spegnere i loro occhi giudicanti dietro l'acqua zuccherata."
"Mi limito a nascondere il viso dietro il mio bicchiere e a cercare di affogare i loro occhi giudici dietro l'acqua zuccherata."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:674
translate it chapter_13A_7393c954:
@ -964,7 +964,7 @@ translate it chapter_13A_012b26d2:
translate it chapter_13A_e1c4f26a:
# A "Could be worse."
A "Poteva andare peggio."
A "Potrebbe andare peggio."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:699
translate it chapter_13A_186828b1:
@ -1000,7 +1000,7 @@ translate it chapter_13A_4c445c84:
translate it chapter_13A_829ee2de:
# Sp "Fang did?"
Sp "Lei?"
Sp "Fang?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:712
translate it chapter_13A_1e5e5a77:
@ -1054,25 +1054,25 @@ translate it chapter_13A_3abdbf7d:
translate it chapter_13A_ca0e7897:
# "Ugh, here we go."
"Che palle, mo comincia."
"Che palle, ora comincia."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:733
translate it chapter_13A_eac77eb9:
# Sp "Back when I was in the game, I learned a thing or two about-"
Sp "Quando ero più giovane, ho imparato una o due cose su-"
Sp "Quando ero più giovane, ho imparato una cosa o due su-"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:738
translate it chapter_13A_823e86f0:
# "I sigh and tune out the massive man standing next to me."
"Sospiro e non faccio caso all'uomo massiccio che mi sta accanto."
"Sospiro e ignoro l'uomo massiccio che mi sta accanto."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:740
translate it chapter_13A_660b1e14:
# "I swirl the punch in my cup around before chugging the last of it."
"Faccio ondeggiare il punch nella mia tazza prima di finirmelo."
"Faccio ondeggiare il punch nel mio bicchiere prima di finirmelo."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:742
translate it chapter_13A_c20134c2:
@ -1132,97 +1132,97 @@ translate it chapter_13A_2ea86381:
translate it chapter_13A_01e14dbc:
# Sp "Alright everyone. Before we end tonights prom we have a couple of items to take care of."
Sp "Bene. Prima di concludere il ballo di stasera, dobbiamo occuparci di un paio di cose."
Sp "Okay gente. Prima della fine del ballo di stasera ci sono un paio di cose di cui ci dobbiamo occupare."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:790
translate it chapter_13A_1747c65c:
# Sp "First thing is-"
Sp "La prima è-"
Sp "Come prima cosa-"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:792
translate it chapter_13A_3345b476:
# "The principal pulls a tiny gold sheaf envelope from his lapel and holds it up for the audience to gawk at."
"Il preside estrae dal bavero una minuscola lettera d'oro e la tiene in mano per far sì che il pubblico la guardi con ammirazione."
"Il preside estrae una piccola busta dorata dal suo risvolto e la fa ammirare al pubblico."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:794
translate it chapter_13A_14e106fb:
# Sp "to announce Prom King and Queen."
Sp "annunciare il re e la regina del ballo."
Sp "annunciamo il Re e la Regina del ballo."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:799
translate it chapter_13A_56df547e:
# "Well this is a foregone conclusion."
"Si tratta di una conclusione scontata."
"Beh questa è una conclusione scontata."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:801
translate it chapter_13A_63ea78be:
# "A few students are already congratulating Naser as hes led by the arm by his handler."
"Alcuni studenti si stanno già congratulando con Naser mentre viene condotto a braccia dal suo conduttore."
"Alcuni studenti già congratulano Naser mentre viene guidato dal braccio dalla sua compagna."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:803
translate it chapter_13A_cfdfb358:
# Sp "A drum roll, please."
Sp "Rullo di tamburi, per favore."
Sp "Rullo di tamburi, per piacere."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:806
translate it chapter_13A_a126f4f9:
# "Reed steps onto the stage with a small block in his arms."
"Reed sale sul palco con un piccolo registratore tra le braccia."
"Reed sale sul palco con un piccolo blocco nelle mani."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:808
translate it chapter_13A_12b1b173:
# "He smiles and nods, pressing one of the myriad of buttons on the block."
"Sorride e annuisce, premendo uno della miriade di pulsanti presenti sul blocco."
"Lui sorride e annuisce, premendo uno delle miriade dei bottoni sul blocco."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:812
translate it chapter_13A_ca03e26c:
# "A mediocre recording of the drumline plays over the speakers as Spears clears his throat and tears open the envelope."
"Una mediocre registrazione di un rullo di tamburi suona dagli altoparlanti mentre Spears si schiarisce la gola e apre la lettera."
"Una mediocre registrazione di un rullo di tamburi suona dagli altoparlanti mentre Spears si schiarisce la gola e apre la busta."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:814
translate it chapter_13A_10176819:
# Sp "And your winners."
Sp "E i vincitori."
Sp "E i vostri vincitori."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:816
translate it chapter_13A_f0a14b16:
# Sp "For the one Mil."
Sp "Per l'anno."
Sp "Dell'anno scolastico un Milione."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:818
translate it chapter_13A_04d273ef:
# Sp "Twenty-twenty class."
Sp "Milioneduevilaventi."
Sp "E Duemila-e-venti."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:821
translate it chapter_13A_ce51c78b:
# Sp "{cps=*.3}Aaaaaare{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
Sp "{cps=*.3}Sono{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
Sp "{cps=*.3}Soooonoooo{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:827
translate it chapter_13A_ac31353c:
# Sp "{cps=*.3}Naaaaaser aaaaand Naaaaoooomiiiiii!{/cps}"
Sp "{cps=*.3}Naseeeeeer eeeeee Naaaaoooomiiiiii!{/cps}"
Sp "{cps=*.3}Naaaaaser eeeeeee Naaaaoooomiiiiii!{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:832
translate it chapter_13A_c908be35:
# "He tosses the paper over his shoulder and yanks out the crowns from a pocket inside his jacket."
"Getta il foglio dietro le spalle e tira fuori le corone da una tasca della giacca."
"Lui getta il pezzo di carta dietro le spalle e tira fuori le corone da una tasca dentro la giacca."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:860
translate it chapter_13A_177c220c:
@ -1240,13 +1240,13 @@ translate it chapter_13A_e9769389:
translate it chapter_13A_191234a7:
# "Spears offers the crowns to Naomi, who puts the larger one on Nasers crest to droop off, and then dons the tiara{cps=*.1}...{/cps}"
"Spears offre le corone a Naomi, che mette quella più grande sulla cresta di Naser facendola scivolare su di essa, e poi indossa il diadema{cps=*.1}...{/cps}"
"Spears offre le corone a Naomi, che mette quella più grande sulla cresta di Naser a pendere, e poi indossa la tiara{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:866
translate it chapter_13A_930f56a7:
# "The whole moment is picturesque, just like Naomi wanted."
"L'intero momento è pittoresco, proprio come voleva Naomi."
"Tutto il momento è pittoresco, proprio come voleva Naomi."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:873
translate it chapter_13A_f5d6ccb7:
@ -1258,13 +1258,13 @@ translate it chapter_13A_f5d6ccb7:
translate it chapter_13A_1af183a8:
# N "This is such an honor to receive."
N "È un vero onore."
N "È un onore così grande."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:877
translate it chapter_13A_0cdcc952:
# N "My, I dont really have a speech prepared. But{cps=*.1}...{/cps}"
N "Oh cielo, non ho ancora preparato un discorso. Ma{cps=*.1}...{/cps}"
N "Oh cielo, non ho un vero e proprio discorso preparato. Ma{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:879
translate it chapter_13A_5968886b:
@ -1288,7 +1288,7 @@ translate it chapter_13A_f8972ff4:
translate it chapter_13A_9f375de0:
# Sp "To close off this wonderful night, Ive asked a student band to play a few bops for us."
Sp "Per chiudere questa meravigliosa serata, ho chiesto a una band di studenti di suonare alcuni brani per noi."
Sp "Per chiudere questa fantastica serata, ho chiesto a una band di studenti di suonare alcuni brani per noi."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:911
translate it chapter_13A_b09e4430:
@ -1336,7 +1336,7 @@ translate it chapter_13A_0d12efe4:
translate it chapter_13A_23d4b0cd:
# "Fangll show them how much theyve all improved."
"Fang mostrerà loro quanto sono migliorati."
"Fang gli mostrerà quanto sono migliorati."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:936
translate it chapter_13A_29726c4c:
@ -1414,31 +1414,31 @@ translate it chapter_13A_ca87563e:
translate it chapter_13A_bba17190:
# "The band doesnt bother introducing themselves. Instead Trish begins plucking her bass."
"La band non si preoccupa di presentarsi. Trish inizia invece a pizzicare il suo basso."
"La band non si preoccupa minimamente di presentarsi. Invece Trish inizia a pizzicare il suo basso."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:976
translate it chapter_13A_a94e7592:
# "It all went tumbling down from there."
"Da lì in poi tutto è precipitato."
"Da lì è successo il putiferio."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:988
translate it chapter_13A_b1019182:
# "Just like before, Fangs bass sounds horrifically wrong, far too heavy. Shes a guitarist using a fucking jazz bass, so of course it sounds horrid."
"Come in precedenza, il basso di Fang suona terribilmente sbagliato, troppo pesante. È una chitarrista che usa un fottuto basso da jazz, quindi è ovvio che suoni in modo orribile."
"Come in precedenza, il basso di Fang suona estremamente sbagliato, troppo pesante. È una chitarrista che usa un cazzo di basso da jazz, quindi è ovvio che suoni in modo orribile."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:990
translate it chapter_13A_5c7ffd06:
# "And then the vocals kicked in. Reeds lyrical expertise was not on display here, no these sounded like they came from an edgy teens twitter page."
"E poi è arrivata la parte vocale. L'esperienza di Reed in fatto di testi non è stata messa in mostra, anzi, il tutto sembrava uscito dalla pagina Twitter di un adolescente edgy."
"E poi arrivò il testo. L'esperienza di Reed in fatto di testi non è stata messa in mostra, anzi, il tutto sembrava uscito dalla pagina Twitter di un adolescente edgy."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:992
translate it chapter_13A_63cef0ec:
# "Its horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass creating a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed."
"Il suo orribile stridore, combinato con l'amelodioso trituramento del basso, crea una cacofonia pari a quella di centinaia di gatti sacrificati in modo rituale."
"Il suo stridio orripilante, insieme a un basso suonato senza melodia, ha creato una cacofonia pari al sacrificio rituale di un centinaio di gatti."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:996
translate it chapter_13A_f5cecdd9:
@ -1582,7 +1582,7 @@ translate it chapter_13A_bd76029b:
translate it chapter_13A_1e3d16a6:
# Re "Fangs not here, dude."
Re "Fang non è qui, amico."
Re "Fang non è qui, ."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1109
translate it chapter_13A_e0d2b1f0:
@ -1630,19 +1630,19 @@ translate it chapter_13A_691fb271:
translate it chapter_13A_30cb4294:
# Re "That was uncalled for, man."
Re "Non era il caso, amico."
Re "Non era il caso, fra."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1130
translate it chapter_13A_5b2b701e:
# A "And so is this."
A "Come per questo."
A "Neanche questo."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1146
translate it chapter_13A_a423f9fa:
# "It felt so satisfying to slam the door in their useless faces."
"È stato così gratificante sbattergli la porta sulle loro inutili facce."
"È stato così gratificante sbattere la porta sulle loro inutili facce."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1149
translate it chapter_13A_25e6931e:
@ -1690,7 +1690,7 @@ translate it chapter_13A_adf5e1c9:
translate it chapter_13A_6694287c:
# "Just bear with it? You still have friends?"
"\Sopporta e basta?\" \"Hai ancora degli amici?\""
"Sopporta e basta? Hai ancora degli amici?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1172
translate it chapter_13A_938f4ce6:
@ -1732,7 +1732,7 @@ translate it chapter_13A_ea175e3c:
translate it chapter_13A_21404ed1:
# "I can only stand in the night-veiled room for my eyes to adjust."
"Riesco a stare in piedi nella stanza velata di buio solo per far sì che i miei occhi si adattino."
"Riesco solo a stare in piedi nella stanza velata di buio per far si che i miei occhi si adattino."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1198
translate it chapter_13A_cc200829:
@ -1774,7 +1774,7 @@ translate it chapter_13A_4b1a8f8e:
translate it chapter_13A_baf4b880:
# "I slowly follow her voice down the aisle, using the chairs as my guide."
"Seguo lentamente la sua voce lungo il corridoio, usando le sedie come guida."
"Seguo lentamente la sua voce lungo la corsia, usando le sedie come guida."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1214
translate it chapter_13A_3804ba53:
@ -1828,7 +1828,7 @@ translate it chapter_13A_92741658:
translate it chapter_13A_f2dc40e0:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Nah{cps=*.1}...{/cps} You did your best up there."
A "{cps=*.1}...{/cps}No{cps=*.1}...{/cps} Hai fatto del tuo meglio lassù."
A "{cps=*.1}...{/cps}Nah{cps=*.1}...{/cps} Hai fatto del tuo meglio lassù."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1236
translate it chapter_13A_16bd783c:
@ -1840,7 +1840,7 @@ translate it chapter_13A_16bd783c:
translate it chapter_13A_292476c7:
# F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} yeah{cps=*.1}...{/cps} its all their fault. Right?"
F "Si{cps=*.1}...{/cps} si{cps=*.1}...{/cps} è tutta colpa loro. Vero?"
F "Sì{cps=*.1}...{/cps} sì{cps=*.1}...{/cps} è tutta colpa loro. Vero?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1240
translate it chapter_13A_25cc7d0e:
@ -1930,7 +1930,7 @@ translate it chapter_13A_b4b80eb8:
translate it chapter_13A_f74f6d64:
# "She flinches under my touch, which makes my heart heavy."
"Si muove sotto il mio tocco, il che mi stringe il cuore."
"Si sussulta quando la tocco, il che mi stringe il cuore."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1273
translate it chapter_13A_a1d07602:
@ -2044,7 +2044,7 @@ translate it chapter_13A_5e7d4890:
translate it chapter_13A_81ee28e0:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Do you need me to walk you home?"
A "{cps=*.1}...{/cps}Vuoi che ti riporto a casa?"
A "{cps=*.1}...{/cps}Vuoi che ti riporti a casa?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1317
translate it chapter_13A_a0e5a09b_1:
@ -2086,7 +2086,7 @@ translate it chapter_13A_29cd8a29:
translate it chapter_13A_bc2a3e70:
# "I can feel my face practically glow at that thought."
"Sento il mio viso praticamente illuminato da ciò."
"Sento il mio viso praticamente illuminarsi."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1332
translate it chapter_13A_7190b149:
@ -2164,13 +2164,13 @@ translate it chapter_13A_a0e5a09b_2:
translate it chapter_13A_1b982439:
# A "Ive uh{cps=*.1}...{/cps} I think I got some clothes for ya."
A "Credo che{cps=*.1}...{/cps} ho dei vestiti da prestarti."
A "Ho uh{cps=*.1}...{/cps} credo di avere dei vestiti da prestarti."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1373
translate it chapter_13A_f6a39242:
# F "{cps=*.1}...{/cps}kay{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}okay{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}kay{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1376
translate it chapter_13A_7d938492:
@ -2188,13 +2188,13 @@ translate it chapter_13A_ef4b5b97:
translate it chapter_13A_f6acaed4:
# "I open my closet and look at all my identical jackets."
"Apro l'armadio e guardo le mie giacche tutte identiche tra di loro."
"Apro l'armadio e guardo le mie giacche tutte identiche tra loro."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1394
translate it chapter_13A_75242969:
# "Bulk buying seemed like a good idea at the time."
"L'acquisto in blocco sembrava una buona idea all'epoca."
"Comprare in blocco sembrava una buona idea all'epoca."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1396
translate it chapter_13A_4f0e9bd7:
@ -2206,7 +2206,7 @@ translate it chapter_13A_4f0e9bd7:
translate it chapter_13A_287405f1:
# "I think this was from that time I tried to cosplay."
"Credo che questa sia stata quella volta che ho provato a fare cosplay."
"Credo che questa sia stata di quella volta che ho provato a fare cosplay."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1401
translate it chapter_13A_6ed19b48:
@ -2350,7 +2350,7 @@ translate it chapter_13A_39a50379:
translate it chapter_13A_74b20ebc:
# "Dont get many opportunities these days to use The Duke, anyways."
"In questi giorni non ci sono molte occasioni per usare IL joystick Duke."
"In questi giorni non ci sono molte occasioni per usare Il Duke."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1463
translate it chapter_13A_a7eeed1b:
@ -2410,7 +2410,7 @@ translate it chapter_13A_68ae3b4d:
translate it chapter_13A_8ad79a08:
# "I decide to skip the cutscenes and get right into the gameplay."
"Decido di saltare le scene d'intermezzo e di entrare subito nel vivo del gioco."
"Decido di saltare le cutscene e di entrare subito nel vivo del gioco."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1491
translate it chapter_13A_c0123934:
@ -2440,7 +2440,7 @@ translate it chapter_13A_038d6788:
translate it chapter_13A_c1c13d27:
# F "Hey, Anon{cps=*.1}...{/cps} you said something about Naomi having a plan earlier. What did you mean by that?"
F "Senti un po'{cps=*.1}...{/cps} prima hai detto che Naomi aveva un \"piano\". Cosa intendevi con ciò?"
F "Senti un po'{cps=*.1}...{/cps} prima hai detto che Naomi aveva un piano. Cosa volevi dire?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1504
translate it chapter_13A_fb6e33a2:
@ -2452,7 +2452,7 @@ translate it chapter_13A_fb6e33a2:
translate it chapter_13A_b86dea70:
# "Uh oh, gotta tread real carefully here{cps=*.1}...{/cps}"
"Oh oh, devo fare molta attenzione qui{cps=*.1}...{/cps}"
"Uh oh, devo fare molta attenzione{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1509
translate it chapter_13A_26c32759:
@ -2470,7 +2470,7 @@ translate it chapter_13A_3e1f2f9c:
translate it chapter_13A_1a73bd93:
# A "Well uh, Naomi kept{cps=*.1}...{/cps} no, its nothing. Forget I said anything."
A "Beh, Naomi ha continuato{cps=*.1}...{/cps} no, fa nulla. Lascia perdere."
A "Beh uh, Naomi continuava a{cps=*.1}...{/cps} no, fa nulla. Lascia perdere."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1516
translate it chapter_13A_48a01046:
@ -2482,7 +2482,7 @@ translate it chapter_13A_48a01046:
translate it chapter_13A_5ee5d39c:
# F "Its not nothing. What. Did. She. Do?"
F "Non è \"niente\". Cosa. Ha. Fatto. Lei?"
F "Non è nulla. Lei. Cosa. Ha. Fatto?"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1521
translate it chapter_13A_f9619cb7:
@ -2512,7 +2512,7 @@ translate it chapter_13A_0e37d235:
translate it chapter_13A_fd8bdeb1:
# "She jumps to her feet, carrying my shirt with her and lurching my head with it."
"Salta in piedi, portandosi dietro la mia camicia e sbattendomi la testa con essa."
"Salta in piedi, portandosi dietro la mia camicia e sbandando la mia testa con essa."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1542
translate it chapter_13A_f51842d1:
@ -2590,7 +2590,7 @@ translate it chapter_13A_9d9bc907:
translate it chapter_13A_41829d39:
# A "{cps=*.1}...{/cps}By trying to have someone fix you."
A "{cps=*.1}...{/cps}Cercando qualcuno che ti \"aggiustasse\"."
A "{cps=*.1}...{/cps}Cercando qualcuno che ti aggiustasse."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1578
translate it chapter_13A_dd7f49d5:
@ -2614,7 +2614,7 @@ translate it chapter_13A_34ed41bc:
translate it chapter_13A_41532d86:
# A "It doesnt matter what Naomis stupid plans are, we still-"
A "Non importa quali siano gli stupidi \"piani\" di Naomi, noi..."
A "Non importa quali siano gli stupidi piani di Naomi, noi-"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1587
translate it chapter_13A_53ae8078:
@ -2638,7 +2638,7 @@ translate it chapter_13A_74429473:
translate it chapter_13A_d161764f:
# F "THAT, THAT, THAT GODDAMN SLUT!!"
F "QUELLA, QUELLA, QUELLA MALEDETTA PUTTANA!!"
F "QUELLA, QUELLA, QUELLA MALEDETTA ZOCCOLA!!"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1597
translate it chapter_13A_7ca81623:
@ -2692,7 +2692,7 @@ translate it chapter_13A_b040440d:
translate it chapter_13A_cccd3e34:
# "With a swift kick, the Duke is catapulted into the bathroom."
"Con un rapido calcio, il joystick Duke viene catapultato nel bagno."
"Con un rapido calcio, il Duke viene catapultato nel bagno."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1616
translate it chapter_13A_85ca2fef:
@ -2758,7 +2758,7 @@ translate it chapter_13A_d5245ae1:
translate it chapter_13A_91243d1f:
# F "I cant even fall in love without HER interfering with it!"
F "Non riesco nemmeno ad innamorarmi senza che LEI interferisca!"
F "Non riesco nemmeno a innamorarmi senza che LEI interferisca!"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1651
translate it chapter_13A_661a226f:
@ -2770,7 +2770,7 @@ translate it chapter_13A_661a226f:
translate it chapter_13A_a39a42da:
# A "Thats not true! Fang, listen to me. I do lo-"
A "Non è vero! Fang, ascoltami. Io ti-"
A "Non è vero! Fang, ascoltami. Io ti a-"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1659
translate it chapter_13A_f0301559:
@ -2800,7 +2800,7 @@ translate it chapter_13A_a1568767:
translate it chapter_13A_78cbdf99:
# A "What the hell are you talking about? I havent done any of that!"
A "Di cosa diavolo stai parlando? Non ho fatto nulla di tutto ciò!"
A "Di cosa diavolo stai parlando? Io non ho fatto niente!"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1675
translate it chapter_13A_9b68e1cb:
@ -2914,7 +2914,7 @@ translate it chapter_13A_988a5e62:
translate it chapter_13A_fbc6d66d:
# A "*sigh*"
A "*sospiro*"
A "*sigh*"
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1722
translate it chapter_13A_bf348fa0:
@ -2926,7 +2926,7 @@ translate it chapter_13A_bf348fa0:
translate it chapter_13A_17df30f5:
# A "I caused all this."
A "Ho causato io tutto questo."
A "Ho causato tutto questo."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1728
translate it chapter_13A_e7b51dc4:
@ -2974,13 +2974,13 @@ translate it chapter_13A_06884574:
translate it chapter_13A_26c1c1c6:
# "As I drape the blanket over her shoulders, she reaches out to squeeze my hand."
"Mentre le stendo la coperta sulle spalle, lei allunga la mano per stringerla."
"Mentre le stendo la coperta sulle spalle, lei allunga la mano per stringere la mia."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1750
translate it chapter_13A_68cea50e:
# A "{cps=*.1}...{/cps}I do love you, Fang."
A "{cps=*.1}...{/cps}Io ti amo, Fang."
A "{cps=*.1}...{/cps}Io ti amo davvero, Fang."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1752
translate it chapter_13A_a0e5a09b_4:
@ -3076,7 +3076,7 @@ translate it strings:
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:692
old "Could be worse"
new "Poteva andare peggio."
new "Potrebbe andare peggio."
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:692
old "Going great, actually"