forked from Cavemanon/SnootGame
chapter 13A proofread
This commit is contained in:
@ -34,7 +34,7 @@ translate it chapter_13A_f41c53a4:
|
||||
translate it chapter_13A_32883438:
|
||||
|
||||
# F "Mooooom. This is better, it’s gender neutral formal wear!"
|
||||
F "Maaaaaaaa. Questo è meglio, è un abito da cerimonia di genere neutro!"
|
||||
F "Maaaaaammaaa. Questo è meglio, è un abito formale neutro!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:47
|
||||
translate it chapter_13A_fd1c989d:
|
||||
@ -106,7 +106,7 @@ translate it chapter_13A_4c71d9d9:
|
||||
translate it chapter_13A_bad61bc5:
|
||||
|
||||
# F "Oh I love your dress too, you look just like a giant pink dildo!"
|
||||
F "Oh anche a me piace il tuo vestito, assomigli proprio ad un gigantesco dildo rosa!"
|
||||
F "Oh anche a me piace il tuo vestito, assomigli proprio a un gigantesco dildo rosa!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:91
|
||||
translate it chapter_13A_862ec935:
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ translate it chapter_13A_57908b4e:
|
||||
translate it chapter_13A_53b2e49c:
|
||||
|
||||
# "Fang’s mom just sighs."
|
||||
"La madre di Fang sospira."
|
||||
"La Madre di Fang sospira."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:99
|
||||
translate it chapter_13A_edc9d4cc:
|
||||
@ -172,13 +172,13 @@ translate it chapter_13A_aacc9e80:
|
||||
translate it chapter_13A_190c595b:
|
||||
|
||||
# N "What the {w=.1}{nw}"
|
||||
N "Ma qual'è il tuo {w=.1}{nw}"
|
||||
N "Ma che {w=.1}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:157
|
||||
translate it chapter_13A_785ad01c:
|
||||
|
||||
# extend "{i}hell{/i}{w=.15} is your problem, Anon?!"
|
||||
extend "{i}maledetto{/i}{w=.15} problema, Anon?!"
|
||||
extend "{i}diavolo{/i}{w=.15} di problemi hai, Anon?!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:160
|
||||
translate it chapter_13A_5e3deb46:
|
||||
@ -202,7 +202,7 @@ translate it chapter_13A_3dc5c705:
|
||||
translate it chapter_13A_5dadcf35:
|
||||
|
||||
# "Naomi begins to somehow look even more earth-shatteringly mad."
|
||||
"Naomi inizia a sembrare ancora più arrabbiata."
|
||||
"In qualche modo Naomi inizia a sembrare ancora più follemente arrabbiata."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:169
|
||||
translate it chapter_13A_e56aa288:
|
||||
@ -220,7 +220,7 @@ translate it chapter_13A_17e1fd6b:
|
||||
translate it chapter_13A_5f285ce4:
|
||||
|
||||
# N "It’s like you didn’t even try to help her."
|
||||
N "È come se non avessi nemmeno provato ad aiutarla."
|
||||
N "È come se non ci avessi nemmeno provato ad aiutarla."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:176
|
||||
translate it chapter_13A_0bb2d297:
|
||||
@ -256,7 +256,7 @@ translate it chapter_13A_b9740916:
|
||||
translate it chapter_13A_1da31e7c:
|
||||
|
||||
# "Naomi sighs and walks away, shoving into my shoulder on the way out, completely disregarding my presence."
|
||||
"Naomi sospira e se ne va, dandomi una spinta sulla spalla mentre esce, ignorando completamente la mia presenza."
|
||||
"Naomi sospira e se ne va, dandomi una spinta con la spalla mentre esce, ignorando completamente la mia presenza."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:198
|
||||
translate it chapter_13A_b6f80800:
|
||||
@ -322,7 +322,7 @@ translate it chapter_13A_022826d0:
|
||||
translate it chapter_13A_14f5a744:
|
||||
|
||||
# F "I’m not a fuckin’ lady, dad!"
|
||||
F "Non sono una cazzo di signorina, papà!"
|
||||
F "Non sono una cazzo di signorina, Papà!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:253
|
||||
translate it chapter_13A_35d294ed:
|
||||
@ -394,13 +394,13 @@ translate it chapter_13A_f7a031de:
|
||||
translate it chapter_13A_752f6bdb:
|
||||
|
||||
# D "Ay, it’s my favorite couple again! How’s the leg, skinnie?"
|
||||
D "Ah, è la mia coppia preferita! Come stai con la gamba, senza-squame?"
|
||||
D "Ay, è di nuovo la mia coppia preferita! Come va la gamba, senza-squame?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:322
|
||||
translate it chapter_13A_767f2427:
|
||||
|
||||
# "The driver chuckles at his own remark."
|
||||
"L'autista ridacchia della sua stessa osservazione."
|
||||
"L'autista ridacchia alla sua stessa battuta."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:325
|
||||
translate it chapter_13A_2d63e7d3:
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ translate it chapter_13A_2d63e7d3:
|
||||
translate it chapter_13A_34784b06:
|
||||
|
||||
# D "Prom I’m guessing? Ya’ two high school sweet-hearts should stay safe out there! Crazy worl’ out there innit’?"
|
||||
D "Un ballo di fine anno, immagino. Voi due innamorati del liceo dovreste stare al sicuro là fuori! Il mondo è pieno di pazzi!"
|
||||
D "Ballo di fine anno, immagino. Voi due innamorati del liceo state attenti là fuori! Fuori è una gabbia di matti, eh?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:330
|
||||
translate it chapter_13A_a6dae56b:
|
||||
@ -424,13 +424,13 @@ translate it chapter_13A_a6dae56b:
|
||||
translate it chapter_13A_371e0b7e:
|
||||
|
||||
# D "Not too much party in you. You sure you guys are going to prom?"
|
||||
D "Non sei troppo festaiolo a quanto vedo. Siete sicuri di andare al ballo?"
|
||||
D "Non sei molto festaiolo a quanto vedo. Siete sicuri di andare al ballo?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:334
|
||||
translate it chapter_13A_3a2138d4:
|
||||
|
||||
# A "We’re sure."
|
||||
A "Sì."
|
||||
A "Siamo sicuri."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:337
|
||||
translate it chapter_13A_707b9db6:
|
||||
@ -490,7 +490,7 @@ translate it chapter_13A_382c96b4:
|
||||
translate it chapter_13A_6b316680:
|
||||
|
||||
# D "You kids uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
D "Voi due{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
D "Voi due uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:358
|
||||
translate it chapter_13A_7693b4e7:
|
||||
@ -544,7 +544,7 @@ translate it chapter_13A_5a37e450:
|
||||
translate it chapter_13A_bf94d005:
|
||||
|
||||
# "Eventually the cab pulls up to the school gymnasium, illuminated by the celebratory decorative string lights."
|
||||
"Alla fine il taxi si ferma davanti alla palestra della scuola, illuminata dalle luci decorative per i festeggiamenti."
|
||||
"Alla fine il taxi si ferma davanti alla palestra della scuola, illuminata dalle ghirlande di decorative per i festeggiamenti."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:390
|
||||
translate it chapter_13A_8defba9e:
|
||||
@ -574,7 +574,7 @@ translate it chapter_13A_a45b42fc:
|
||||
translate it chapter_13A_d2de0c00:
|
||||
|
||||
# D "Just have fun, y’know, and uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
D "Divertitevi, insomma, e..."
|
||||
D "Divertitevi, insomma, e uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:401
|
||||
translate it chapter_13A_baa91d31:
|
||||
@ -640,7 +640,7 @@ translate it chapter_13A_f283fd7b:
|
||||
translate it chapter_13A_0cc9b9ef:
|
||||
|
||||
# "I pick up the pace to try and catch up, but Fang’s long legs only moved faster."
|
||||
"Accelero il passo per cercare di raggiungerlo, ma le lunghe gambe di Fang si muovono solo più velocemente."
|
||||
"Accelero il passo per cercare di raggiungerla, ma le lunghe gambe di Fang si muovono solo più velocemente."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:444
|
||||
translate it chapter_13A_654187f0:
|
||||
@ -694,19 +694,19 @@ translate it chapter_13A_898704fe:
|
||||
translate it chapter_13A_cc724d9e:
|
||||
|
||||
# Re "Yooo buddy, how's it going? Ready to see us kill it up on the stage?"
|
||||
Re "Yooo amico, come va? Sei pronto a vederci fare faville sul palco?"
|
||||
Re "Yooo ciccio, come va? Sei pronto a vederci fare faville sul palco?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:502
|
||||
translate it chapter_13A_24c38862:
|
||||
|
||||
# A "Yeah man! Fang said you guys were going to keep it pretty simple with what's up there?"
|
||||
A "Sì, amico! Fang ha detto che avreste fatto una cosa semplice?"
|
||||
A "Sì fra! Fang ha detto che avreste fatto una cosa semplice?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:505
|
||||
translate it chapter_13A_af131c6a:
|
||||
|
||||
# Re "Yeah, don’t want to do something super complex, just wanna keep it simple and cool for these guys."
|
||||
Re "Sì, non vogliamo fare qualcosa di super complesso, vogliamo solo essere scialli per loro."
|
||||
Re "Sì, non vogliamo fare qualcosa di super complesso, vogliamo solo essere scialli."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:507
|
||||
translate it chapter_13A_cecbf0ff:
|
||||
@ -778,7 +778,7 @@ translate it chapter_13A_6082c334:
|
||||
translate it chapter_13A_aed2a85d:
|
||||
|
||||
# T "There’s got to be some here! Reed! Anon! Look arou-"
|
||||
T "Devono essercene alcuni qui! Reed! Anon! Guardate into-"
|
||||
T "Devono essercene alcune qui! Reed! Anon! Guardate into-"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:578
|
||||
translate it chapter_13A_0e5f0d60:
|
||||
@ -814,7 +814,7 @@ translate it chapter_13A_7cb8899a:
|
||||
translate it chapter_13A_5b6e431f:
|
||||
|
||||
# F "ANON YOU’RE NOT HELPING!"
|
||||
F "ANON NON MI AIUTI COSÌ!"
|
||||
F "ANON NON STAI AIUTANDO!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:596
|
||||
translate it chapter_13A_5177cf89:
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ translate it chapter_13A_dcb113e8:
|
||||
translate it chapter_13A_0c586a47:
|
||||
|
||||
# "Fang hasn’t yelled at me like that since{cps=*.1}...{/cps} the beginning of the semester."
|
||||
"Fang non mi ha urlato contro in quel modo{cps=*.1}...{/cps} dall'inizio del semestre."
|
||||
"Fang non mi ha urlato contro in quel modo da{cps=*.1}...{/cps} dall'inizio del semestre."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:633
|
||||
translate it chapter_13A_1ba26d79:
|
||||
@ -922,7 +922,7 @@ translate it chapter_13A_529d0682:
|
||||
translate it chapter_13A_7867452a:
|
||||
|
||||
# "I simply hide my face behind my solo cup and try to drown out their judging eyes behind sugary water."
|
||||
"Mi limito a nascondere il viso dietro la mia tazza da solista e a cercare di spegnere i loro occhi giudicanti dietro l'acqua zuccherata."
|
||||
"Mi limito a nascondere il viso dietro il mio bicchiere e a cercare di affogare i loro occhi giudici dietro l'acqua zuccherata."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:674
|
||||
translate it chapter_13A_7393c954:
|
||||
@ -964,7 +964,7 @@ translate it chapter_13A_012b26d2:
|
||||
translate it chapter_13A_e1c4f26a:
|
||||
|
||||
# A "Could be worse."
|
||||
A "Poteva andare peggio."
|
||||
A "Potrebbe andare peggio."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:699
|
||||
translate it chapter_13A_186828b1:
|
||||
@ -1000,7 +1000,7 @@ translate it chapter_13A_4c445c84:
|
||||
translate it chapter_13A_829ee2de:
|
||||
|
||||
# Sp "Fang did?"
|
||||
Sp "Lei?"
|
||||
Sp "Fang?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:712
|
||||
translate it chapter_13A_1e5e5a77:
|
||||
@ -1054,25 +1054,25 @@ translate it chapter_13A_3abdbf7d:
|
||||
translate it chapter_13A_ca0e7897:
|
||||
|
||||
# "Ugh, here we go."
|
||||
"Che palle, mo comincia."
|
||||
"Che palle, ora comincia."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:733
|
||||
translate it chapter_13A_eac77eb9:
|
||||
|
||||
# Sp "Back when I was in the game, I learned a thing or two about-"
|
||||
Sp "Quando ero più giovane, ho imparato una o due cose su-"
|
||||
Sp "Quando ero più giovane, ho imparato una cosa o due su-"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:738
|
||||
translate it chapter_13A_823e86f0:
|
||||
|
||||
# "I sigh and tune out the massive man standing next to me."
|
||||
"Sospiro e non faccio caso all'uomo massiccio che mi sta accanto."
|
||||
"Sospiro e ignoro l'uomo massiccio che mi sta accanto."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:740
|
||||
translate it chapter_13A_660b1e14:
|
||||
|
||||
# "I swirl the punch in my cup around before chugging the last of it."
|
||||
"Faccio ondeggiare il punch nella mia tazza prima di finirmelo."
|
||||
"Faccio ondeggiare il punch nel mio bicchiere prima di finirmelo."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:742
|
||||
translate it chapter_13A_c20134c2:
|
||||
@ -1132,97 +1132,97 @@ translate it chapter_13A_2ea86381:
|
||||
translate it chapter_13A_01e14dbc:
|
||||
|
||||
# Sp "Alright everyone. Before we end tonight’s prom we have a couple of items to take care of."
|
||||
Sp "Bene. Prima di concludere il ballo di stasera, dobbiamo occuparci di un paio di cose."
|
||||
Sp "Okay gente. Prima della fine del ballo di stasera ci sono un paio di cose di cui ci dobbiamo occupare."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:790
|
||||
translate it chapter_13A_1747c65c:
|
||||
|
||||
# Sp "First thing is-"
|
||||
Sp "La prima è-"
|
||||
Sp "Come prima cosa-"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:792
|
||||
translate it chapter_13A_3345b476:
|
||||
|
||||
# "The principal pulls a tiny gold sheaf envelope from his lapel and holds it up for the audience to gawk at."
|
||||
"Il preside estrae dal bavero una minuscola lettera d'oro e la tiene in mano per far sì che il pubblico la guardi con ammirazione."
|
||||
"Il preside estrae una piccola busta dorata dal suo risvolto e la fa ammirare al pubblico."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:794
|
||||
translate it chapter_13A_14e106fb:
|
||||
|
||||
# Sp "to announce Prom King and Queen."
|
||||
Sp "annunciare il re e la regina del ballo."
|
||||
Sp "annunciamo il Re e la Regina del ballo."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:799
|
||||
translate it chapter_13A_56df547e:
|
||||
|
||||
# "Well this is a foregone conclusion."
|
||||
"Si tratta di una conclusione scontata."
|
||||
"Beh questa è una conclusione scontata."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:801
|
||||
translate it chapter_13A_63ea78be:
|
||||
|
||||
# "A few students are already congratulating Naser as he’s led by the arm by his handler."
|
||||
"Alcuni studenti si stanno già congratulando con Naser mentre viene condotto a braccia dal suo conduttore."
|
||||
"Alcuni studenti già congratulano Naser mentre viene guidato dal braccio dalla sua compagna."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:803
|
||||
translate it chapter_13A_cfdfb358:
|
||||
|
||||
# Sp "A drum roll, please."
|
||||
Sp "Rullo di tamburi, per favore."
|
||||
Sp "Rullo di tamburi, per piacere."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:806
|
||||
translate it chapter_13A_a126f4f9:
|
||||
|
||||
# "Reed steps onto the stage with a small block in his arms."
|
||||
"Reed sale sul palco con un piccolo registratore tra le braccia."
|
||||
"Reed sale sul palco con un piccolo blocco nelle mani."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:808
|
||||
translate it chapter_13A_12b1b173:
|
||||
|
||||
# "He smiles and nods, pressing one of the myriad of buttons on the block."
|
||||
"Sorride e annuisce, premendo uno della miriade di pulsanti presenti sul blocco."
|
||||
"Lui sorride e annuisce, premendo uno delle miriade dei bottoni sul blocco."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:812
|
||||
translate it chapter_13A_ca03e26c:
|
||||
|
||||
# "A mediocre recording of the drumline plays over the speakers as Spears clears his throat and tears open the envelope."
|
||||
"Una mediocre registrazione di un rullo di tamburi suona dagli altoparlanti mentre Spears si schiarisce la gola e apre la lettera."
|
||||
"Una mediocre registrazione di un rullo di tamburi suona dagli altoparlanti mentre Spears si schiarisce la gola e apre la busta."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:814
|
||||
translate it chapter_13A_10176819:
|
||||
|
||||
# Sp "And your winners."
|
||||
Sp "E i vincitori."
|
||||
Sp "E i vostri vincitori."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:816
|
||||
translate it chapter_13A_f0a14b16:
|
||||
|
||||
# Sp "For the one Mil."
|
||||
Sp "Per l'anno."
|
||||
Sp "Dell'anno scolastico un Milione."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:818
|
||||
translate it chapter_13A_04d273ef:
|
||||
|
||||
# Sp "Twenty-twenty class."
|
||||
Sp "Milioneduevilaventi."
|
||||
Sp "E Duemila-e-venti."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:821
|
||||
translate it chapter_13A_ce51c78b:
|
||||
|
||||
# Sp "{cps=*.3}Aaaaaare{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
Sp "{cps=*.3}Sono{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
Sp "{cps=*.3}Soooonoooo{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:827
|
||||
translate it chapter_13A_ac31353c:
|
||||
|
||||
# Sp "{cps=*.3}Naaaaaser aaaaand Naaaaoooomiiiiii!{/cps}"
|
||||
Sp "{cps=*.3}Naseeeeeer eeeeee Naaaaoooomiiiiii!{/cps}"
|
||||
Sp "{cps=*.3}Naaaaaser eeeeeee Naaaaoooomiiiiii!{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:832
|
||||
translate it chapter_13A_c908be35:
|
||||
|
||||
# "He tosses the paper over his shoulder and yanks out the crowns from a pocket inside his jacket."
|
||||
"Getta il foglio dietro le spalle e tira fuori le corone da una tasca della giacca."
|
||||
"Lui getta il pezzo di carta dietro le spalle e tira fuori le corone da una tasca dentro la giacca."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:860
|
||||
translate it chapter_13A_177c220c:
|
||||
@ -1240,13 +1240,13 @@ translate it chapter_13A_e9769389:
|
||||
translate it chapter_13A_191234a7:
|
||||
|
||||
# "Spears offers the crowns to Naomi, who puts the larger one on Naser’s crest to droop off, and then dons the tiara{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Spears offre le corone a Naomi, che mette quella più grande sulla cresta di Naser facendola scivolare su di essa, e poi indossa il diadema{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Spears offre le corone a Naomi, che mette quella più grande sulla cresta di Naser a pendere, e poi indossa la tiara{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:866
|
||||
translate it chapter_13A_930f56a7:
|
||||
|
||||
# "The whole moment is picturesque, just like Naomi wanted."
|
||||
"L'intero momento è pittoresco, proprio come voleva Naomi."
|
||||
"Tutto il momento è pittoresco, proprio come voleva Naomi."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:873
|
||||
translate it chapter_13A_f5d6ccb7:
|
||||
@ -1258,13 +1258,13 @@ translate it chapter_13A_f5d6ccb7:
|
||||
translate it chapter_13A_1af183a8:
|
||||
|
||||
# N "This is such an honor to receive."
|
||||
N "È un vero onore."
|
||||
N "È un onore così grande."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:877
|
||||
translate it chapter_13A_0cdcc952:
|
||||
|
||||
# N "My, I don’t really have a speech prepared. But{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
N "Oh cielo, non ho ancora preparato un discorso. Ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
N "Oh cielo, non ho un vero e proprio discorso preparato. Ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:879
|
||||
translate it chapter_13A_5968886b:
|
||||
@ -1288,7 +1288,7 @@ translate it chapter_13A_f8972ff4:
|
||||
translate it chapter_13A_9f375de0:
|
||||
|
||||
# Sp "To close off this wonderful night, I’ve asked a student band to play a few bops for us."
|
||||
Sp "Per chiudere questa meravigliosa serata, ho chiesto a una band di studenti di suonare alcuni brani per noi."
|
||||
Sp "Per chiudere questa fantastica serata, ho chiesto a una band di studenti di suonare alcuni brani per noi."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:911
|
||||
translate it chapter_13A_b09e4430:
|
||||
@ -1336,7 +1336,7 @@ translate it chapter_13A_0d12efe4:
|
||||
translate it chapter_13A_23d4b0cd:
|
||||
|
||||
# "Fang’ll show them how much they’ve all improved."
|
||||
"Fang mostrerà loro quanto sono migliorati."
|
||||
"Fang gli mostrerà quanto sono migliorati."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:936
|
||||
translate it chapter_13A_29726c4c:
|
||||
@ -1414,31 +1414,31 @@ translate it chapter_13A_ca87563e:
|
||||
translate it chapter_13A_bba17190:
|
||||
|
||||
# "The band doesn’t bother introducing themselves. Instead Trish begins plucking her bass."
|
||||
"La band non si preoccupa di presentarsi. Trish inizia invece a pizzicare il suo basso."
|
||||
"La band non si preoccupa minimamente di presentarsi. Invece Trish inizia a pizzicare il suo basso."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:976
|
||||
translate it chapter_13A_a94e7592:
|
||||
|
||||
# "It all went tumbling down from there."
|
||||
"Da lì in poi tutto è precipitato."
|
||||
"Da lì è successo il putiferio."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:988
|
||||
translate it chapter_13A_b1019182:
|
||||
|
||||
# "Just like before, Fang’s bass sounds horrifically wrong, far too heavy. She’s a guitarist using a fucking jazz bass, so of course it sounds horrid."
|
||||
"Come in precedenza, il basso di Fang suona terribilmente sbagliato, troppo pesante. È una chitarrista che usa un fottuto basso da jazz, quindi è ovvio che suoni in modo orribile."
|
||||
"Come in precedenza, il basso di Fang suona estremamente sbagliato, troppo pesante. È una chitarrista che usa un cazzo di basso da jazz, quindi è ovvio che suoni in modo orribile."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:990
|
||||
translate it chapter_13A_5c7ffd06:
|
||||
|
||||
# "And then the vocals kicked in. Reed’s lyrical expertise was not on display here, no these sounded like they came from an edgy teen’s twitter page."
|
||||
"E poi è arrivata la parte vocale. L'esperienza di Reed in fatto di testi non è stata messa in mostra, anzi, il tutto sembrava uscito dalla pagina Twitter di un adolescente edgy."
|
||||
"E poi arrivò il testo. L'esperienza di Reed in fatto di testi non è stata messa in mostra, anzi, il tutto sembrava uscito dalla pagina Twitter di un adolescente edgy."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:992
|
||||
translate it chapter_13A_63cef0ec:
|
||||
|
||||
# "It’s horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass creating a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed."
|
||||
"Il suo orribile stridore, combinato con l'amelodioso trituramento del basso, crea una cacofonia pari a quella di centinaia di gatti sacrificati in modo rituale."
|
||||
"Il suo stridio orripilante, insieme a un basso suonato senza melodia, ha creato una cacofonia pari al sacrificio rituale di un centinaio di gatti."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:996
|
||||
translate it chapter_13A_f5cecdd9:
|
||||
@ -1582,7 +1582,7 @@ translate it chapter_13A_bd76029b:
|
||||
translate it chapter_13A_1e3d16a6:
|
||||
|
||||
# Re "Fang’s not here, dude."
|
||||
Re "Fang non è qui, amico."
|
||||
Re "Fang non è qui, zì."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1109
|
||||
translate it chapter_13A_e0d2b1f0:
|
||||
@ -1630,19 +1630,19 @@ translate it chapter_13A_691fb271:
|
||||
translate it chapter_13A_30cb4294:
|
||||
|
||||
# Re "That was uncalled for, man."
|
||||
Re "Non era il caso, amico."
|
||||
Re "Non era il caso, fra."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1130
|
||||
translate it chapter_13A_5b2b701e:
|
||||
|
||||
# A "And so is this."
|
||||
A "Come per questo."
|
||||
A "Neanche questo."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1146
|
||||
translate it chapter_13A_a423f9fa:
|
||||
|
||||
# "It felt so satisfying to slam the door in their useless faces."
|
||||
"È stato così gratificante sbattergli la porta sulle loro inutili facce."
|
||||
"È stato così gratificante sbattere la porta sulle loro inutili facce."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1149
|
||||
translate it chapter_13A_25e6931e:
|
||||
@ -1690,7 +1690,7 @@ translate it chapter_13A_adf5e1c9:
|
||||
translate it chapter_13A_6694287c:
|
||||
|
||||
# "‘Just bear with it?’ ‘You still have friends?’"
|
||||
"\Sopporta e basta?\" \"Hai ancora degli amici?\""
|
||||
"‘Sopporta e basta?’ ‘Hai ancora degli amici?’"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1172
|
||||
translate it chapter_13A_938f4ce6:
|
||||
@ -1732,7 +1732,7 @@ translate it chapter_13A_ea175e3c:
|
||||
translate it chapter_13A_21404ed1:
|
||||
|
||||
# "I can only stand in the night-veiled room for my eyes to adjust."
|
||||
"Riesco a stare in piedi nella stanza velata di buio solo per far sì che i miei occhi si adattino."
|
||||
"Riesco solo a stare in piedi nella stanza velata di buio per far si che i miei occhi si adattino."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1198
|
||||
translate it chapter_13A_cc200829:
|
||||
@ -1774,7 +1774,7 @@ translate it chapter_13A_4b1a8f8e:
|
||||
translate it chapter_13A_baf4b880:
|
||||
|
||||
# "I slowly follow her voice down the aisle, using the chairs as my guide."
|
||||
"Seguo lentamente la sua voce lungo il corridoio, usando le sedie come guida."
|
||||
"Seguo lentamente la sua voce lungo la corsia, usando le sedie come guida."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1214
|
||||
translate it chapter_13A_3804ba53:
|
||||
@ -1828,7 +1828,7 @@ translate it chapter_13A_92741658:
|
||||
translate it chapter_13A_f2dc40e0:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Nah{cps=*.1}...{/cps} You did your best up there."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}No{cps=*.1}...{/cps} Hai fatto del tuo meglio lassù."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Nah{cps=*.1}...{/cps} Hai fatto del tuo meglio lassù."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1236
|
||||
translate it chapter_13A_16bd783c:
|
||||
@ -1840,7 +1840,7 @@ translate it chapter_13A_16bd783c:
|
||||
translate it chapter_13A_292476c7:
|
||||
|
||||
# F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} yeah{cps=*.1}...{/cps} it’s all their fault. Right?"
|
||||
F "Si{cps=*.1}...{/cps} si{cps=*.1}...{/cps} è tutta colpa loro. Vero?"
|
||||
F "Sì{cps=*.1}...{/cps} sì{cps=*.1}...{/cps} è tutta colpa loro. Vero?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1240
|
||||
translate it chapter_13A_25cc7d0e:
|
||||
@ -1930,7 +1930,7 @@ translate it chapter_13A_b4b80eb8:
|
||||
translate it chapter_13A_f74f6d64:
|
||||
|
||||
# "She flinches under my touch, which makes my heart heavy."
|
||||
"Si muove sotto il mio tocco, il che mi stringe il cuore."
|
||||
"Si sussulta quando la tocco, il che mi stringe il cuore."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1273
|
||||
translate it chapter_13A_a1d07602:
|
||||
@ -2044,7 +2044,7 @@ translate it chapter_13A_5e7d4890:
|
||||
translate it chapter_13A_81ee28e0:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Do you need me to walk you home?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Vuoi che ti riporto a casa?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Vuoi che ti riporti a casa?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1317
|
||||
translate it chapter_13A_a0e5a09b_1:
|
||||
@ -2086,7 +2086,7 @@ translate it chapter_13A_29cd8a29:
|
||||
translate it chapter_13A_bc2a3e70:
|
||||
|
||||
# "I can feel my face practically glow at that thought."
|
||||
"Sento il mio viso praticamente illuminato da ciò."
|
||||
"Sento il mio viso praticamente illuminarsi."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1332
|
||||
translate it chapter_13A_7190b149:
|
||||
@ -2164,13 +2164,13 @@ translate it chapter_13A_a0e5a09b_2:
|
||||
translate it chapter_13A_1b982439:
|
||||
|
||||
# A "I’ve uh{cps=*.1}...{/cps} I think I got some clothes for ya."
|
||||
A "Credo che{cps=*.1}...{/cps} ho dei vestiti da prestarti."
|
||||
A "Ho uh{cps=*.1}...{/cps} credo di avere dei vestiti da prestarti."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1373
|
||||
translate it chapter_13A_f6a39242:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}’kay{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}okay{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}’kay{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1376
|
||||
translate it chapter_13A_7d938492:
|
||||
@ -2188,13 +2188,13 @@ translate it chapter_13A_ef4b5b97:
|
||||
translate it chapter_13A_f6acaed4:
|
||||
|
||||
# "I open my closet and look at all my identical jackets."
|
||||
"Apro l'armadio e guardo le mie giacche tutte identiche tra di loro."
|
||||
"Apro l'armadio e guardo le mie giacche tutte identiche tra loro."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1394
|
||||
translate it chapter_13A_75242969:
|
||||
|
||||
# "Bulk buying seemed like a good idea at the time."
|
||||
"L'acquisto in blocco sembrava una buona idea all'epoca."
|
||||
"Comprare in blocco sembrava una buona idea all'epoca."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1396
|
||||
translate it chapter_13A_4f0e9bd7:
|
||||
@ -2206,7 +2206,7 @@ translate it chapter_13A_4f0e9bd7:
|
||||
translate it chapter_13A_287405f1:
|
||||
|
||||
# "I think this was from that time I tried to cosplay."
|
||||
"Credo che questa sia stata quella volta che ho provato a fare cosplay."
|
||||
"Credo che questa sia stata di quella volta che ho provato a fare cosplay."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1401
|
||||
translate it chapter_13A_6ed19b48:
|
||||
@ -2350,7 +2350,7 @@ translate it chapter_13A_39a50379:
|
||||
translate it chapter_13A_74b20ebc:
|
||||
|
||||
# "Don’t get many opportunities these days to use The Duke, anyways."
|
||||
"In questi giorni non ci sono molte occasioni per usare IL joystick Duke."
|
||||
"In questi giorni non ci sono molte occasioni per usare Il Duke."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1463
|
||||
translate it chapter_13A_a7eeed1b:
|
||||
@ -2410,7 +2410,7 @@ translate it chapter_13A_68ae3b4d:
|
||||
translate it chapter_13A_8ad79a08:
|
||||
|
||||
# "I decide to skip the cutscenes and get right into the gameplay."
|
||||
"Decido di saltare le scene d'intermezzo e di entrare subito nel vivo del gioco."
|
||||
"Decido di saltare le cutscene e di entrare subito nel vivo del gioco."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1491
|
||||
translate it chapter_13A_c0123934:
|
||||
@ -2440,7 +2440,7 @@ translate it chapter_13A_038d6788:
|
||||
translate it chapter_13A_c1c13d27:
|
||||
|
||||
# F "Hey, Anon{cps=*.1}...{/cps} you said something about Naomi having a ‘plan’ earlier. What did you mean by that?"
|
||||
F "Senti un po'{cps=*.1}...{/cps} prima hai detto che Naomi aveva un \"piano\". Cosa intendevi con ciò?"
|
||||
F "Senti un po'{cps=*.1}...{/cps} prima hai detto che Naomi aveva un ‘piano’. Cosa volevi dire?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1504
|
||||
translate it chapter_13A_fb6e33a2:
|
||||
@ -2452,7 +2452,7 @@ translate it chapter_13A_fb6e33a2:
|
||||
translate it chapter_13A_b86dea70:
|
||||
|
||||
# "Uh oh, gotta tread real carefully here{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Oh oh, devo fare molta attenzione qui{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Uh oh, devo fare molta attenzione{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1509
|
||||
translate it chapter_13A_26c32759:
|
||||
@ -2470,7 +2470,7 @@ translate it chapter_13A_3e1f2f9c:
|
||||
translate it chapter_13A_1a73bd93:
|
||||
|
||||
# A "Well uh, Naomi kept{cps=*.1}...{/cps} no, it’s nothing. Forget I said anything."
|
||||
A "Beh, Naomi ha continuato{cps=*.1}...{/cps} no, fa nulla. Lascia perdere."
|
||||
A "Beh uh, Naomi continuava a{cps=*.1}...{/cps} no, fa nulla. Lascia perdere."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1516
|
||||
translate it chapter_13A_48a01046:
|
||||
@ -2482,7 +2482,7 @@ translate it chapter_13A_48a01046:
|
||||
translate it chapter_13A_5ee5d39c:
|
||||
|
||||
# F "It’s not nothing. What. Did. She. Do?"
|
||||
F "Non è \"niente\". Cosa. Ha. Fatto. Lei?"
|
||||
F "Non è nulla. Lei. Cosa. Ha. Fatto?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1521
|
||||
translate it chapter_13A_f9619cb7:
|
||||
@ -2512,7 +2512,7 @@ translate it chapter_13A_0e37d235:
|
||||
translate it chapter_13A_fd8bdeb1:
|
||||
|
||||
# "She jumps to her feet, carrying my shirt with her and lurching my head with it."
|
||||
"Salta in piedi, portandosi dietro la mia camicia e sbattendomi la testa con essa."
|
||||
"Salta in piedi, portandosi dietro la mia camicia e sbandando la mia testa con essa."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1542
|
||||
translate it chapter_13A_f51842d1:
|
||||
@ -2590,7 +2590,7 @@ translate it chapter_13A_9d9bc907:
|
||||
translate it chapter_13A_41829d39:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}By trying to have someone ‘fix’ you."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Cercando qualcuno che ti \"aggiustasse\"."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Cercando qualcuno che ti ‘aggiustasse’."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1578
|
||||
translate it chapter_13A_dd7f49d5:
|
||||
@ -2614,7 +2614,7 @@ translate it chapter_13A_34ed41bc:
|
||||
translate it chapter_13A_41532d86:
|
||||
|
||||
# A "It doesn’t matter what Naomi’s stupid ‘plans’ are, we still-"
|
||||
A "Non importa quali siano gli stupidi \"piani\" di Naomi, noi..."
|
||||
A "Non importa quali siano gli stupidi ‘piani’ di Naomi, noi-"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1587
|
||||
translate it chapter_13A_53ae8078:
|
||||
@ -2638,7 +2638,7 @@ translate it chapter_13A_74429473:
|
||||
translate it chapter_13A_d161764f:
|
||||
|
||||
# F "THAT, THAT, THAT GODDAMN SLUT!!"
|
||||
F "QUELLA, QUELLA, QUELLA MALEDETTA PUTTANA!!"
|
||||
F "QUELLA, QUELLA, QUELLA MALEDETTA ZOCCOLA!!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1597
|
||||
translate it chapter_13A_7ca81623:
|
||||
@ -2692,7 +2692,7 @@ translate it chapter_13A_b040440d:
|
||||
translate it chapter_13A_cccd3e34:
|
||||
|
||||
# "With a swift kick, the Duke is catapulted into the bathroom."
|
||||
"Con un rapido calcio, il joystick Duke viene catapultato nel bagno."
|
||||
"Con un rapido calcio, il Duke viene catapultato nel bagno."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1616
|
||||
translate it chapter_13A_85ca2fef:
|
||||
@ -2758,7 +2758,7 @@ translate it chapter_13A_d5245ae1:
|
||||
translate it chapter_13A_91243d1f:
|
||||
|
||||
# F "I can’t even fall in love without HER interfering with it!"
|
||||
F "Non riesco nemmeno ad innamorarmi senza che LEI interferisca!"
|
||||
F "Non riesco nemmeno a innamorarmi senza che LEI interferisca!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1651
|
||||
translate it chapter_13A_661a226f:
|
||||
@ -2770,7 +2770,7 @@ translate it chapter_13A_661a226f:
|
||||
translate it chapter_13A_a39a42da:
|
||||
|
||||
# A "That’s not true! Fang, listen to me. I do lo-"
|
||||
A "Non è vero! Fang, ascoltami. Io ti-"
|
||||
A "Non è vero! Fang, ascoltami. Io ti a-"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1659
|
||||
translate it chapter_13A_f0301559:
|
||||
@ -2800,7 +2800,7 @@ translate it chapter_13A_a1568767:
|
||||
translate it chapter_13A_78cbdf99:
|
||||
|
||||
# A "What the hell are you talking about? I haven’t done any of that!"
|
||||
A "Di cosa diavolo stai parlando? Non ho fatto nulla di tutto ciò!"
|
||||
A "Di cosa diavolo stai parlando? Io non ho fatto niente!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1675
|
||||
translate it chapter_13A_9b68e1cb:
|
||||
@ -2914,7 +2914,7 @@ translate it chapter_13A_988a5e62:
|
||||
translate it chapter_13A_fbc6d66d:
|
||||
|
||||
# A "*sigh*"
|
||||
A "*sospiro*"
|
||||
A "*sigh*"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1722
|
||||
translate it chapter_13A_bf348fa0:
|
||||
@ -2926,7 +2926,7 @@ translate it chapter_13A_bf348fa0:
|
||||
translate it chapter_13A_17df30f5:
|
||||
|
||||
# A "I caused all this."
|
||||
A "Ho causato io tutto questo."
|
||||
A "Ho causato tutto questo."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1728
|
||||
translate it chapter_13A_e7b51dc4:
|
||||
@ -2974,13 +2974,13 @@ translate it chapter_13A_06884574:
|
||||
translate it chapter_13A_26c1c1c6:
|
||||
|
||||
# "As I drape the blanket over her shoulders, she reaches out to squeeze my hand."
|
||||
"Mentre le stendo la coperta sulle spalle, lei allunga la mano per stringerla."
|
||||
"Mentre le stendo la coperta sulle spalle, lei allunga la mano per stringere la mia."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1750
|
||||
translate it chapter_13A_68cea50e:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}I do love you, Fang."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Io ti amo, Fang."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Io ti amo davvero, Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1752
|
||||
translate it chapter_13A_a0e5a09b_4:
|
||||
@ -3076,7 +3076,7 @@ translate it strings:
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:692
|
||||
old "Could be worse"
|
||||
new "Poteva andare peggio."
|
||||
new "Potrebbe andare peggio."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:692
|
||||
old "Going great, actually"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user