chapter 13C translated from 4239 to 4749

This commit is contained in:
2024-04-15 14:01:18 +02:00
parent 7c97b24538
commit 1f82491c31

View File

@ -4236,517 +4236,517 @@ translate it chapter_13C_701a7363:
translate it chapter_13C_ba8300ea:
# "I consider for a moment, and a memory smashes it's way to the forefront of my thoughts{cps=*0.1}...{/cps}"
"Ci penso per un momento, e una memoria si fa avanti all'avanguardia nei miei pensieri{cps=*0.1}...{/cps}"
"Ci penso per un momento, e una memoria si fa avanti all'avanguardia dei miei pensieri{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3592
translate it chapter_13C_8ce79f6e:
# "{i}Glancing at her for a moment, the expression on her face sort of reminds me of something.{/i}"
""
"{i}Guardandola con la coda dell'occhio, la sua espressione mi ricorda qualcosa.{/i}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3594
translate it chapter_13C_b60e6acc:
# "{i}It was probably just leftover embarrassment from the concert, but she seemed to have a lost look on her face.{/i}"
""
"{i}Forse era solo l'imbarazzo rimasto dal concerto, però sembrava avere uno sguardo perso.{/i}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3596
translate it chapter_13C_034c1999:
# "{i}Or maybe it was confusion.{/i}"
""
"{i}O forse era solo confusione.{/i}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3598
translate it chapter_13C_40f3d789:
# "{i}Or a mix of the two{cps=*0.1}...?{/cps}{/i}"
""
"{i}O un mix di entrambi{cps=*.1}...?{/cps}{/i}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3601
translate it chapter_13C_41ff2568:
# "{i}Either way there's something on her mind.{/i}"
""
"{i}In ogni caso, c'è qualcosa che le passa per la mente.{/i}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3603
translate it chapter_13C_887cac2e:
# "{i}I can't help but think that that must be how I looked on my first day.{/i}"
""
"{i}Non posso fare a meno di immaginare di aver dato questa impressione il primo giorno.{/i}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3606
translate it chapter_13C_99f19fee:
# A "I think{cps=*0.1}...{/cps} I felt like you{cps=*0.1}...{/cps}"
A ""
A "Credo che{cps=*0.1}...{/cps} mi sentivo come te{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3609
translate it chapter_13C_ce725419:
# "Lucy stares at me pleadingly with those beautiful citrine eyes of hers."
""
"Lucy mi fissa supplichevolmente con quei suoi bellissimi occhi citrini."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3615
translate it chapter_13C_97e0e581:
# A "For the longest time, I didn't know who I really was or what I wanted to be{cps=*0.1}...{/cps}"
A ""
A "Per tanto tempo, non sapevo veramente chi ero o chi volevo essere{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3618
translate it chapter_13C_d002486c:
# "I tighten my grip on Lucy's hand and stare deep into her eyes."
""
"Stringo la presa sulla mano di Lucy e la fisso dritta negli occhi."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3621
translate it chapter_13C_36665377:
# A "Lucy, whatever you want to do-"
A ""
A "Lucy, qualsiasi cosa tu voglia fare-"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3626
translate it chapter_13C_7772df46:
# "Lucy, in response, glances away in what almost feels like shame."
""
"Lucy, in risposta, distoglie lo sguardo in quella che quasi sembra vergogna."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3628
translate it chapter_13C_1d9161e7:
# "Almost instantly, I realize why{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"Quasi istantaneamente, capisco il perchè{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3631
translate it chapter_13C_3ec45484:
# T "{alpha=0.5}{i}IT WAS YOUR IDEA.{/i}{/alpha}"
T ""
T "{alpha=0.5}{i}È STATA UNA TUA IDEA.{/i}{/alpha}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3634
translate it chapter_13C_96c58612:
# "The two of us wanted so badly to avoid the subject, and yet here I was dredging it up and twisting the metaphorical knife deeper into the wound."
""
"Noi due volevamo davvero evitare l'argomento, eppure eccomi qui che rigiro il metaforico coltello ancora più profondamente nella piaga."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3637
translate it chapter_13C_d0a4f190:
# A "I'm sorry{cps=*0.1}...{/cps} I didn't mean to bring her up{cps=*0.1}...{/cps}"
A ""
A "Scusa{cps=*0.1}...{/cps} Non volevo parlare di lei{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3639
translate it chapter_13C_1e104dc7_1:
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3641
translate it chapter_13C_cea4219a:
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Please{cps=*0.1}...{/cps} Don't think about Trish that way."
Lucy ""
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Ti prego{cps=*0.1}...{/cps} Non pensare in questo modo a Trish."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3643
translate it chapter_13C_3800be3c:
# Lucy "She's not at fault. I'm just a fucking idiot{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "Lei non è nel torto. Sono solo una cazzo di idiota{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3646
translate it chapter_13C_13d555e6:
# A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps}"
A ""
A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3649
translate it chapter_13C_5f0cf9b3:
# A "I just{cps=*0.1}...{/cps} forget that I have to walk on eggshells around certain topics{cps=*0.1}...{/cps}"
A ""
A "È solo che{cps=*0.1}...{/cps} mi dimentico che devo camminare sulle uova riguardo certi argomenti{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3652
translate it chapter_13C_c063e223:
# "Lucy puffs her cheeks and jabs me in the ribs."
""
"Lucy gonfia le sue giance e mi infilza nelle costole."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3665
translate it chapter_13C_a2804a56:
# A "Ow!"
A ""
A "Ow!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3668
translate it chapter_13C_1e4f801b:
# "Lucy crosses her arms and lets out a single scoff."
""
"Lucy incrocia le braccia e mi schernisce."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3671
translate it chapter_13C_82fad1d0:
# Lucy "Like *I* have to be careful when I catch you muttering, watching the newest season of underage panty shot quest and having war flashbacks fits through the night?"
Lucy ""
Lucy "Come *Io* devo stare attenta quando ti becco a borbottare, a guardare la nuova stagione di l'avventura delle foto alle mutandine di minori e ad avere crisi di flashback di guerra durante la notte?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3673
translate it chapter_13C_a6bf712a:
# Lucy "Oh Anon, what's wrong? Please stop crying because you remembered the projector incident!"
Lucy ""
Lucy "Oh Anon, cosa c'è? Ti prego smettila di piangere perchè ti sei ricordato dell'incidente del proiettore!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3676
translate it chapter_13C_50a35450:
# A "War flashbacks? I won't go to war for at least a month after I pass boot camp. Assuming I pass it, that is."
A ""
A "Flashback di guerra? Non andrò in guerra per almeno un mese dopo che supero l'addestramento. Ipotizzando che lo passo, dico."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3679
translate it chapter_13C_1f5792a8:
# "Lucy raises an eyebrow."
""
"Lucy alza un sopracciglio."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3682
translate it chapter_13C_19b9997a:
# Lucy "Rock bottom, war, vietnam, you know what I'm saying."
Lucy ""
Lucy "Rock bottom, guerra, vietnam, sai cosa intendo."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3684
translate it chapter_13C_a7c102c2:
# A "I moved on, ok? Just like how YOU moved on from that non-binary, liberal, Trish-militantism, right?"
A ""
A "Ho voltato pagina, ok? Proprio come TU hai superato quel Trish-militantismo, non-binario, liberale, giusto?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3686
translate it chapter_13C_61cd1a3c:
# Lucy "Who said I did?"
Lucy ""
Lucy "Chi ti dice che l'ho fatto?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3691
translate it chapter_13C_664f0cf5:
# "Lucy unfolds her arms and puts her head on her hands."
""
"Lucy apre le braccia e mette la testa sulle mani."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3694
translate it chapter_13C_141d93a2:
# Lucy "I{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "Io{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3697
translate it chapter_13C_06072dda:
# Lucy "{i}*sigh*{/i}"
Lucy ""
Lucy "{i}*sigh*{/i}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3700
translate it chapter_13C_5e536de4:
# Lucy "I didn't work out as a tough person, I didn't work out as a big musician, and I sure as hell didn't work out as a good girlfriend, look at us{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "Non è andata bene a fare la dura, non è andata bene a diventare una grande musicista, e sicura come la morte è andata male con l'essere una brava ragazza, guardaci{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3702
translate it chapter_13C_ca4af298:
# Lucy "This whole thing with making everyone's lives around me hell, testing the waters with identifying my gender{cps=*0.1}...{/cps} it was a complete disaster{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "Tutta questa cosa del rendere la vita di tutti quelli attorno a me un inferno, sondando il terreno identificando il mio genere{cps=*0.1}...{/cps} è stato un completo disastro{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3705
translate it chapter_13C_f2712c07:
# Lucy "You can't really compare the damage I did to myself to you jerking off to cartoons, okay?!"
Lucy ""
Lucy "Non puoi davvero paragonare i danni che ho fatto a me stessa con te che ti fai le seghe sui cartoni, okay?!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3719
translate it chapter_13C_54a9876a:
# "Lucy's eyes widen in horror as she facepalms and falls back on the bed."
""
"Lucy spalanca gli occhi terrorizzata mentre fa un facepalm e ricade sul letto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3722
translate it chapter_13C_51e67a64:
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Fuck{cps=*0.1}...{/cps} I might have said too much{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Cazzo{cps=*0.1}...{/cps} Potrei aver detto troppo{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3724
translate it chapter_13C_2c56c033:
# Lucy "I already ruined our last day together with stories from when I was just a shit person{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "Ho già rovinato il nostro ultimo giorno insieme con storie di quando ero solo una persona di merda{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3727
translate it chapter_13C_758486c4:
# "Lucy's eyes start to shimmer."
""
"Gli occhi di Lucy cominciano a luccicare."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3732
translate it chapter_13C_7dd67b07:
# A "Hey! It's fun to compare!"
A ""
A "Hey! È divertente comparare!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3734
translate it chapter_13C_80712b0f:
# A "I still like you, so I guess girls have it easier."
A ""
A "Mi piaci ancora, quindi credo c'è l'abbiano più facile."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3737
translate it chapter_13C_7c204e10:
# "Lucy picks herself up and gives me a narrowed-eyed stare."
""
"Lucy si rialza e mi fissa con occhi socchiusi."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3740
translate it chapter_13C_49fca850:
# Lucy "You just like' me?"
Lucy ""
Lucy "Ti 'piaccio' e basta?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3743
translate it chapter_13C_036dcd8f:
# "Her eyes droop, and so do her shoulders."
""
"I suoi occhi calano, e lo fanno anche le sue spalle."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3745
translate it chapter_13C_5b8b2d70:
# "I'm not certain if she's serious."
""
"Non sono sicuro se è seria."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3750
translate it chapter_13C_d34099da:
# "But suddenly she tosses herself into my arms."
""
"Ma all'improvviso lei si getta tra le mie braccia."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3765
translate it chapter_13C_dde58e2b:
# "She puts her whole weight into her embrace, almost like she wants to tackle me."
""
"Lei mette tutto il suo peso nel suo abbraccio, quasi come se mi volesse placcare."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3772
translate it chapter_13C_b40b67d7:
# "I try to hold us both upright, but the awkward angle and the unevenness of the bed eventually causes us both to fall back into bed."
""
"Provo a tenerci dritti, ma l'angolo storto e l'irregolarità del letto alla fine ci fa ricadere entrambi sul letto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3783
translate it chapter_13C_bc3174fa:
# "The world really disappears when we're like this. Something I'm infinitely glad for{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"Il mondo scompare per davvero quando siamo così. Una cosa di cui sono infinitamente grato{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3786
translate it chapter_13C_b0d83106:
# Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} do you like me better the way I was before{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} ti piaccio di più per come ero prima{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3788
translate it chapter_13C_df22b217:
# Lucy "Or do you like me better for who I am now?"
Lucy ""
Lucy "O ti piaccio di più per chi sono ora?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3791
translate it chapter_13C_4476787c:
# "I say my next words without hesitation."
""
"Dico le mie prossime parole senza esitazione."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3794
translate it chapter_13C_15f958fd:
# A "You're much better now."
A ""
A "Sei molto meglio ora."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3796
translate it chapter_13C_988cf5e4:
# A "Not cutting weeds in my eyes and kicking me in the face."
A ""
A "Che non mi tagli erbaccie sugli occhi e non mi calci in faccia."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3798
translate it chapter_13C_da59633e:
# A "Though I guess you miss your old life."
A ""
A "Anche se credo ti manchi la tua vecchia vita."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3800
translate it chapter_13C_9c9150d6:
# A "I must feel like a killjoy in comparison{cps=*0.1}...{/cps}"
A ""
A "Devo sembrare un guastafeste in confronto{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3803
translate it chapter_13C_7900b0e4:
# "Lucy slides her head over my shoulder and wraps her arms up from underneath me."
""
"Lucy strisca la sua testa sulle mie spalle e avvolge le sue braccia da sotto di me."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3806
translate it chapter_13C_d466ee5a:
# Lucy "I don't care about that."
Lucy ""
Lucy "Di quello non mi importa."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3808
translate it chapter_13C_563e8a2e:
# Lucy "This is so much better."
Lucy ""
Lucy "Così è molto meglio."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3810
translate it chapter_13C_f91c7420:
# Lucy "I don't like being forced to care about something I'm usually indifferent towards, or pay attention to what someone thinks is more important than what I'm already thinking about."
Lucy ""
Lucy "Non mi piace essere costretta a preoccuparmi di qualcosa verso cui di solito sono indifferente, e prestare attenzione a qualcosa che qualcuno pensa sia più importante di cosa stia già pensando."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3812
translate it chapter_13C_3783f424:
# Lucy "I just wanna{cps=*0.1}...{/cps} figure it out on my own, you know?"
Lucy ""
Lucy "Voglio solo{cps=*0.1}...{/cps} scoprirlo da sola, capito?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3814
translate it chapter_13C_55bb01c5:
# A "If you're talking about me wanting us to marathon Lucky Star, then fine, I'll stop."
A ""
A "Se stai parlando di me che voglio fare una maratona di Lucky Star, allora va bene, la smetto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3817
translate it chapter_13C_230efee8:
# "Lucy pulls away from our embrace just enough for me to see the red of her cheeks and tears streaking from her eyes."
""
"Lucy si allontana dal nostro abbraccio quanto basta per vedere il rosso sulle sue guancie e le lacrime che sgorgano dai suoi occhi."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3820
translate it chapter_13C_c62a8b16:
# Lucy "Y-you{cps=*0.1}...{/cps} fucking dork!"
Lucy ""
Lucy "T-tu{cps=*0.1}...{/cps} cazzo di imbranato!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3822
translate it chapter_13C_2c99ea51:
# "I let out a small chuckle as I wipe away some of her tears."
""
"Faccio uscire una piccola risatina mentre asciugo un po' delle sue lacrime."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3825
translate it chapter_13C_359a3413:
# A "I just like seeing you ramble."
A ""
A "Mi piace semplicemente vederti blaterare."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3827
translate it chapter_13C_ad5afc1e:
# A "You'll find stuff that interests you."
A ""
A "Troverai cosa che ti interessano."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3829
translate it chapter_13C_01a7bee5:
# A "Just do you, Lucy!"
A ""
A "Sii te, Lucy!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3832
translate it chapter_13C_7a5d485f:
# "Our foreheads touch."
""
"Le nostre fronti si toccano."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3834
translate it chapter_13C_f2569b08:
# "She grabs my face with both her hands, all the while looking at me like I'm the most precious thing in her life."
""
"Lei prende la mia faccia con entrambe le mani, tutto mentre mi guarda come se fossi la cosa più preziosa nella sua vita."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3836
translate it chapter_13C_0226d56d:
# "All I want to do is bring her closer to me."
""
"Tutto quello che voglio fare è portarla più vicina a me."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3838
translate it chapter_13C_b78264ee:
# "I wanna keep picking apart her brain, become acquainted with every single corner of her mind and still realize there's always something more to her..."
""
"Voglio continuare a esplorare il suo cervello, prendere confidenza con ogni singolo angolo della sua mente e comunque rendermi conto che c'è sempre qualcosa in più di lei..."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3841
translate it chapter_13C_045b010f:
# "I love you, Lucy. So very, very much."
""
"Ti amo, Lucy. Tanto, tantissimo."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3844
translate it chapter_13C_194812a2:
# Lucy "Anon, I{cps=*0.1}...{/cps} I love you{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "Anon, Io{cps=*0.1}...{/cps} Io ti amo{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3846
translate it chapter_13C_a5c09c7c:
# Lucy "So very, very much{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "Tanto, tantissimo{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3855
translate it chapter_13C_c904541c_3:
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3864
translate it chapter_13C_10a3f3c9:
# "Naser somehow manages to defy our expectations by being late for once."
""
"Naser in qualche modo riesce a deludere le nostre aspettative arrivando in ritardo per una volta."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3866
translate it chapter_13C_fe0d4234:
# "But that's good, as it gives Lucy and I a chance to spend the next ten minutes gathering the last of my belongings and trashing what I couldn't take."
""
"Ma è un bene, dato che da a me e Lucy una possibilità di passare i prossimi dieci minuti a sistemare le mie ultime cosa e buttare quello che non posso portare."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3869
translate it chapter_13C_914b5565:
# "With the apartment cleaned and cleared, I leave the keys on the kitchen counter, sparing one last look at the place I called home for the last few months."
""
"Con l'appartamento pulito e limpido, lascio le chiavi sul banco da cucina, dando un ultimo sguardo al posto che ho chiamato casa per gli ultimi mesi."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3871
translate it chapter_13C_18d5d35a:
# "As much as it sucked, the tiny excuse of a flat had been my sanctuary."
""
"Per quanto abbia fatto schifo, questa piccola scusa di appartamento è stata il mio santuario."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3873
translate it chapter_13C_39c7650d:
# "Now that I was leaving it, a part of me felt like I was losing a friend."
""
"Ora che lo lascio, una parte di me si è sentita come se avesse perso un amico."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3876
translate it chapter_13C_819cded8:
# "I try not to think too much about it as Lucy and I make our way outside."
""
"Provo a non pensarci troppo mentre Lucy e io ci dirigiamo fuori."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3889
translate it chapter_13C_0ee7e18c:
# "Naser isn't here yet, so we end up standing by the apartment lobby with nothing but our thoughts."
""
"Naser ancora non è qui, quindi ci ritroviamo col stare nell'atrio dell'appartamento con nient'altro che i nostri pensieri."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3892
translate it chapter_13C_1cb28a3a: