forked from Cavemanon/SnootGame
chapter 13C translated from 4749 to 5211
This commit is contained in:
@ -4746,469 +4746,469 @@ translate it chapter_13C_819cded8:
|
||||
translate it chapter_13C_0ee7e18c:
|
||||
|
||||
# "Naser isn't here yet, so we end up standing by the apartment lobby with nothing but our thoughts."
|
||||
"Naser ancora non è qui, quindi ci ritroviamo col stare nell'atrio dell'appartamento con nient'altro che i nostri pensieri."
|
||||
"Naser ancora non è qui, quindi ci ritroviamo nell'atrio dell'appartamento con nient'altro che i nostri pensieri."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3892
|
||||
translate it chapter_13C_1cb28a3a:
|
||||
|
||||
# "A part of me thanked Naser for his lateness."
|
||||
""
|
||||
"Una parte di me ringrazia Naser per il suo ritardo."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3894
|
||||
translate it chapter_13C_e56ce542:
|
||||
|
||||
# "It gave Lucy and I some more time together."
|
||||
""
|
||||
"A dato a me e Lucy un po' più di tempo insieme."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3896
|
||||
translate it chapter_13C_6f5361e0:
|
||||
|
||||
# "Lucy's the first to speak up and break the silence between us."
|
||||
""
|
||||
"Lucy è la prima a parlare e spezzare il silenzio tra di noi."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3899
|
||||
translate it chapter_13C_6c68a45a:
|
||||
|
||||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}What am I going to do when you're gone?"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Cosa farò quando te ne sarai andato?"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3902
|
||||
translate it chapter_13C_af39ef67:
|
||||
|
||||
# "Lucy's words surprise me, but I'm ready with an answer this time."
|
||||
""
|
||||
"Le parole di Lucy mi sorprendono, ma ho la risposta pronta questa volta."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3905
|
||||
translate it chapter_13C_f17b3091:
|
||||
|
||||
# A "You'll make it, Lucy."
|
||||
A ""
|
||||
A "Ce la farai, Lucy."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3907
|
||||
translate it chapter_13C_7ca0583f:
|
||||
|
||||
# A "You're the only smart person I know."
|
||||
A ""
|
||||
A "Sei l'unica persona intelligente che conosca."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3910
|
||||
translate it chapter_13C_c851d42a:
|
||||
|
||||
# "Lucy gives me a deadpan look."
|
||||
""
|
||||
"Lucy mi guarda impassibile."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3913
|
||||
translate it chapter_13C_40f73129:
|
||||
|
||||
# Lucy "I'm being serious here, Anon."
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Dico sul serio, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3915
|
||||
translate it chapter_13C_a9a6b5cb:
|
||||
|
||||
# A "So am I."
|
||||
A ""
|
||||
A "Anche io."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3917
|
||||
translate it chapter_13C_2d1bd728:
|
||||
|
||||
# A "You're capable of so much!"
|
||||
A ""
|
||||
A "Sei capace di così tanto!"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3920
|
||||
translate it chapter_13C_8a40e5a2:
|
||||
|
||||
# "Lucy bashfully turns her head away, appreciating the compliment."
|
||||
""
|
||||
"Lucy gira timidamente la testa dall'altra parte, apprezzando il complimento."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3923
|
||||
translate it chapter_13C_c12f7684:
|
||||
|
||||
# Lucy "Thanks. But what about you?"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Grazie. Ma tu?"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3925
|
||||
translate it chapter_13C_8f082f1d:
|
||||
|
||||
# Lucy "You barely survived the stairs."
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Sei a malapena sopravvissuto alle scale."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3928
|
||||
translate it chapter_13C_8d9b508c:
|
||||
|
||||
# "I can't help but roll my eyes at Lucy's words."
|
||||
""
|
||||
"Non posso fare a meno di alzare gli occhi al cielo alle parole di Lucy."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3930
|
||||
translate it chapter_13C_bad32e89:
|
||||
|
||||
# A "Thanks for having *so much* faith in me{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
A ""
|
||||
A "Grazie per avere *così tanta* fiducia in me{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3933
|
||||
translate it chapter_13C_c4056971:
|
||||
|
||||
# "Subconsciously, I let out a sigh."
|
||||
""
|
||||
"Inconsciamente, tiro un sospiro."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3936
|
||||
translate it chapter_13C_75569d00:
|
||||
|
||||
# A "I know you'll have plenty of fun getting back to your own life, especially since there's no semester in the fall to hold you back."
|
||||
A ""
|
||||
A "So che ti divertirai molto a tornare alla tua vita, specialmente ora che non c'è un semestre in arrivo in autunno a ostacolarti."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3938
|
||||
translate it chapter_13C_0bb909c7:
|
||||
|
||||
# Lucy "Eh, the mosh pits will not be as entertaining without you fumbling around awkwardly in them."
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Eh, i mosh pit non saranno divertenti come prima senza te che ci barcolli goffamente dentro."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3940
|
||||
translate it chapter_13C_48e8c7c6:
|
||||
|
||||
# A "I could do without them."
|
||||
A ""
|
||||
A "Potrei farne a meno."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3942
|
||||
translate it chapter_13C_1cf93a4a:
|
||||
|
||||
# A "You, on the other hand, seem eager to go back to that."
|
||||
A ""
|
||||
A "Tu, d'altro canto, sembri impaziente di ritornarci."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3945
|
||||
translate it chapter_13C_6368ce35:
|
||||
|
||||
# Lucy "What do you mean?"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Che vuoi dire?"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3948
|
||||
translate it chapter_13C_96db7bcd:
|
||||
|
||||
# A "Back to the mosh pits, meeting strange people, having fun, maybe going for that solo career I know you can achieve."
|
||||
A ""
|
||||
A "Ritornare ai mosh pit, incontrare persone strane, divertirti, forse mirare a quella carriera da solista che so tu puoi raggiungere."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3951
|
||||
translate it chapter_13C_f556d884:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
A ""
|
||||
A "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3954
|
||||
translate it chapter_13C_a9df4f10:
|
||||
|
||||
# "A sobering thought races to the forefront of my mind."
|
||||
""
|
||||
"Un pensiero che mi fa riflettere corre nel primo piano della mia mente."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3957
|
||||
translate it chapter_13C_0f5d2624:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*0.1}...{/cps}We might not see each other again{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
A ""
|
||||
A "{cps=*0.1}...{/cps}Potremmo non rivederci più{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3960
|
||||
translate it chapter_13C_ba23b0af:
|
||||
|
||||
# "The possibility that-"
|
||||
""
|
||||
"La possibilità che-"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3963
|
||||
translate it chapter_13C_2d3708d0:
|
||||
|
||||
# A "I don't want to hold you back or make you waste life waiting for me{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
A ""
|
||||
A "Non voglio che tu ti trattenga o sprechi la tua vita aspettandomi{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3966
|
||||
translate it chapter_13C_ff4783d8:
|
||||
|
||||
# "Lucy got better, so I should too{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"Lucy è migliorata, quindi anche io dovrei farlo{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3968
|
||||
translate it chapter_13C_c76eaf9e:
|
||||
|
||||
# A "But{cps=*0.1}...{/cps} I'll never forget you, Lucy{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
A ""
|
||||
A "Ma{cps=*0.1}...{/cps} Non ti dimenticherà mai, Lucy{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3970
|
||||
translate it chapter_13C_8a29cbcb:
|
||||
|
||||
# A "Never."
|
||||
A ""
|
||||
A "Mai."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3973
|
||||
translate it chapter_13C_1e104dc7_2:
|
||||
|
||||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3977
|
||||
translate it chapter_13C_8cb2c3ae:
|
||||
|
||||
# "Lucy stirs like she just got stabbed in the heart."
|
||||
""
|
||||
"Lucy si agita come se l'avessero appena pugnalata al cuore."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3985
|
||||
translate it chapter_13C_e8d977e6:
|
||||
|
||||
# Lucy "Fuck{cps=*0.1}...{/cps} that hurts like hell{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Cazzo{cps=*0.1}...{/cps} fa un male cane{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3988
|
||||
translate it chapter_13C_60d6f2bf:
|
||||
|
||||
# Lucy "It's not like that at all."
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Non è per niente così."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3990
|
||||
translate it chapter_13C_60e80575:
|
||||
|
||||
# Lucy "You{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Tu{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3992
|
||||
translate it chapter_13C_141d93a2_1:
|
||||
|
||||
# Lucy "I{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Io{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3995
|
||||
translate it chapter_13C_1e104dc7_3:
|
||||
|
||||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4000
|
||||
translate it chapter_13C_e50458b8:
|
||||
|
||||
# "She struggles to find the words, her beautiful face marred by her warring emotions."
|
||||
""
|
||||
"Lei fatica a trovare le parole, la sua bellissima faccia rovinata dalle emozioni che lottano in lei."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4007
|
||||
translate it chapter_13C_8f8b9bd4:
|
||||
|
||||
# A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} it's okay{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
A ""
|
||||
A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} va tutto bene{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4010
|
||||
translate it chapter_13C_1b2357a3:
|
||||
|
||||
# "I take her hand gently in mine, which seems to settle her thoughts at last."
|
||||
""
|
||||
"Prendo gentilmente la sua mano nella mie, il che sembra finalmente calmare i suoi pensieri."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4012
|
||||
translate it chapter_13C_96a764c3:
|
||||
|
||||
# "At last Lucy let's out a soft sigh."
|
||||
""
|
||||
"Infine Lucy emette un lieve sospiro."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4015
|
||||
translate it chapter_13C_95117227:
|
||||
|
||||
# Lucy "When I laid on you all that bunch of bullshit, when I opened up to you on the roof, my baggage{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Quando ho riversato su di te quel mucchio di stronzate, quando mi sono aperta a te sul tetto, il mio fardello{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4017
|
||||
translate it chapter_13C_3a9670e0:
|
||||
|
||||
# Lucy "You thought the worst of me, didn't you?"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Hai pensato il peggio di me, non è vero?"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4019
|
||||
translate it chapter_13C_7aa5e16c:
|
||||
|
||||
# Lucy "All the questionable and weird shit I must've done back then that resulted in 'me'?"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Tutte quelle strane e discutibili robe che devo aver fatto allora che hanno dato vita a 'me'?"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4022
|
||||
translate it chapter_13C_40976d31:
|
||||
|
||||
# A "I thought I could be the better man and not judge you."
|
||||
A ""
|
||||
A "Pensavo di poter essere un uomo migliore e non giudicarti."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4024
|
||||
translate it chapter_13C_ede4d7c6:
|
||||
|
||||
# A "That was still 'You' though, that I came to care for."
|
||||
A ""
|
||||
A "Quella eri ancora 'Tu' però, quella a cui mi sono affezionato."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4027
|
||||
translate it chapter_13C_1e104dc7_4:
|
||||
|
||||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4030
|
||||
translate it chapter_13C_313781dc:
|
||||
|
||||
# Lucy "It's all in the past then."
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Allora è tutto nel passato."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4033
|
||||
translate it chapter_13C_cf393066:
|
||||
|
||||
# "The painful tone in her voice makes my heart ache."
|
||||
""
|
||||
"Il tono doloroso nella sua voce mi stringe il cuore."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4036
|
||||
translate it chapter_13C_71c5867d:
|
||||
|
||||
# A "Lucy, you're still you."
|
||||
A ""
|
||||
A "Lucy, tu sei ancora tu."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4039
|
||||
translate it chapter_13C_afce7ffb:
|
||||
|
||||
# "She looks really conflicted on the inside, like she's been holding back something{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
""
|
||||
"Lei sembra molto combattuta dentro, come se si stesse tenendo dentro qualcosa{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4042
|
||||
translate it chapter_13C_aae59e55:
|
||||
|
||||
# Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} I{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} Io{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4044
|
||||
translate it chapter_13C_fab52e56:
|
||||
|
||||
# Lucy "Please, just know it doesn't matter now, alright?"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Ti prego, sappi solo che ora non importa, va bene?"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4046
|
||||
translate it chapter_13C_199b110e:
|
||||
|
||||
# Lucy "I hate what I did SO MUCH, I'm willing to pretend absolutely NONE OF THAT happened, I--"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Odio cosa ho fatto COSÌ TANTO, sono disposta a fare finta che assolutamente NIENTE DI QUELLO sia successo, io--"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4049
|
||||
translate it chapter_13C_eda598e3:
|
||||
|
||||
# "Her voice cuts out as she chews on her bottom lip."
|
||||
""
|
||||
"La sua voce viene tagliata mentre morde il suo labbro inferiore."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4052
|
||||
translate it chapter_13C_6d9329b2:
|
||||
|
||||
# "She's afraid her memories will be painful{cps=*0.1}...{/cps} but for me?"
|
||||
""
|
||||
"Lei ha paura che le sue memorie saranno dolorose{cps=*0.1}...{/cps} ma per me?"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4059
|
||||
translate it chapter_13C_d668cd9d:
|
||||
|
||||
# Lucy "That whole 'discovering myself' quest that led me into talking and hanging around people like Trish{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Tutta quella missione del 'scoprire me stessa' che mi ha portato a frequentare e parlare con persone come Trish{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4062
|
||||
translate it chapter_13C_e0381b7a:
|
||||
|
||||
# "Her voice is a hiss, as if she's spitting venom with these words."
|
||||
""
|
||||
"La sua voce è un sibilo, come se stesse sputando veleno con quelle parole."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4065
|
||||
translate it chapter_13C_de9cf358:
|
||||
|
||||
# Lucy "The gender, pronoun shit... no wonder high school sucked, no one would ever come near me and stick around to see where it went{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Il genere, la merda delle proununcie e pronomi... per forza che le superiori hanno fatto schifo, nessuno si sarebbe mai avvicinato a me e restare per vedere come andavano le cose{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4067
|
||||
translate it chapter_13C_779dec85:
|
||||
|
||||
# Lucy "I was so shitty to everyone that 'didn't get it'."
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Ero una persona così di merda con tutti quelli che 'non capivano'"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4069
|
||||
translate it chapter_13C_008bbff2:
|
||||
|
||||
# Lucy "And the people that begged me to be like them, they didn't care about me either."
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "E le persone che mi imploravano di essere come loro, neanche a loro importava di me."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4072
|
||||
translate it chapter_13C_d25e62cb:
|
||||
|
||||
# "She growls. Tears threaten to fall from her eyes."
|
||||
""
|
||||
"Lei ringhia. Lacrime minacciano di cadere dai suoi occhi."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4075
|
||||
translate it chapter_13C_e8f004aa:
|
||||
|
||||
# Lucy "It was always a competition to see who had the worst baggage, and I always lost, because I never had it that bad!"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Era sempre una competizione per vedere chi aveva la peggiore vita e storia, e io perdevo sempre, perchè a me non è mai andata così tanto male!"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4078
|
||||
translate it chapter_13C_81f1c123:
|
||||
|
||||
# Lucy "And I insisted SO MUCH on this{cps=*0.1}...{/cps} this 'thing'!"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "E io ho insistito COSÌ TANTO su questa{cps=*0.1}...{/cps} questa 'cosa'!"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4083
|
||||
translate it chapter_13C_e21f41d0:
|
||||
|
||||
# "Lucy finally lets out a sob."
|
||||
""
|
||||
"Alla fine Lucy singhiozza."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4089
|
||||
translate it chapter_13C_2c15d138:
|
||||
|
||||
# Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} I never wanted to dump all my baggage on you{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} Non ho mai voluto scaricare i miei problemi su di te{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4091
|
||||
translate it chapter_13C_189ec89e:
|
||||
|
||||
# Lucy "It's wasn't right!"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Non era giusto!"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4093
|
||||
translate it chapter_13C_504f6eed:
|
||||
|
||||
# Lucy "It's{cps=*0.1}...{/cps} It{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "È che{cps=*0.1}...{/cps} È{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4096
|
||||
translate it chapter_13C_1e104dc7_5:
|
||||
|
||||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4103
|
||||
translate it chapter_13C_d6d11d83:
|
||||
|
||||
# "I draw her closer, my hand rubbing the space between her wings soothingly."
|
||||
""
|
||||
"La porto vicino, la mia mano accarezza lo spazio tra le sue ali per calmarla."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4106
|
||||
translate it chapter_13C_5c7bf7b1:
|
||||
|
||||
# A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} It's okay{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
A ""
|
||||
A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} Va tutto bene{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4108
|
||||
translate it chapter_13C_a093f05d:
|
||||
|
||||
# A "You can let it all out."
|
||||
A ""
|
||||
A "Puoi far uscire tutto."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4111
|
||||
translate it chapter_13C_6afdd9ed:
|
||||
|
||||
# "Lucy buries her face in my shirt and takes a deep breath."
|
||||
""
|
||||
"Lucy sprofonda la sua faccia nella mia maglietta e fa un respiro profondo."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4124
|
||||
translate it chapter_13C_b9b4a22b:
|
||||
|
||||
# Lucy "That thing I used to be{cps=*0.1}...{/cps} I never realized{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Quella cosa che ero{cps=*0.1}...{/cps} Non mi ero mai accorta{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4126
|
||||
translate it chapter_13C_e0b504fd:
|
||||
|
||||
# Lucy "It was so humiliating!"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Era così umiliante!"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4128
|
||||
translate it chapter_13C_c0c9422e:
|
||||
|
||||
# Lucy "Naser might have known{cps=*0.1}...{/cps} and he suffered so much because of it{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
Lucy ""
|
||||
Lucy "Naser forse sapeva{cps=*0.1}...{/cps} e ne ha sofferto così tanto{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4130
|
||||
translate it chapter_13C_a56ad1e9:
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user