chapter 13C translated from 3656 to 4239

This commit is contained in:
2024-04-11 14:04:27 +02:00
parent 959a9dfa70
commit caa82ac212

View File

@ -3659,583 +3659,584 @@ translate it chapter_13C_16fcedcc:
translate it chapter_13C_cf10f75f:
# "With our feast finished, and with nothing else to do now that all my stuff is packed and shipped off to Rock Bottom, Lucy and I just return to my bed."
""
"Con il nostro banchetto terminato, e con niente altro da fare ora che tutte le mie cose sono impacchettate e spedite a Rock Bottom, Lucy e io ritorniamo semplicemente al mio letto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3145
translate it chapter_13C_ea0de5bb:
# "I close my eyes for a bit, trying to get lost in my girlfriend's warm embrace."
""
"Io chiudo i miei occhi per un po', provando a perdermi nel caldo abbraccio della mia ragazza."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3147
translate it chapter_13C_1d065413:
# "Suddenly, I feel a jab on my ribs."
""
"All'improvviso, sento un colpo sulle costole."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3150
translate it chapter_13C_babe0786:
# "I look down at Lucy, who's poking at my chest."
""
"Guardo giù verso Lucy, che sta punzecchiando il mio petto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3153
translate it chapter_13C_94ea276f:
# A "Uh, Lucy{cps=*0.1}...{/cps} what are you doing?"
A ""
A "Uh, Lucy{cps=*0.1}...{/cps} cosa stai facendo?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3156
translate it chapter_13C_e70cab8e:
# Lucy "Oh, just{cps=*0.1}...{/cps} making sure{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "Oh, solo{cps=*0.1}...{/cps} volevo essere sicura{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3158
translate it chapter_13C_0218780e:
# A "Making sure of what?"
A ""
A "Essere sicura di cosa?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3160
translate it chapter_13C_e2dc7c46:
# Lucy "You know{cps=*0.1}...{/cps} that you're all healed up."
Lucy ""
Lucy "Sai{cps=*0.1}...{/cps} che sei guarito del tutto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3163
translate it chapter_13C_db4616c4:
# A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} it's been five and a half months since the accident. I think I'm pretty healed by this point."
A ""
A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} sono passati cinque mesi e mezzo dall'incidente. Penso di essere abbastanza guarito a questo punto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3186
translate it chapter_13C_7933cd58:
# "Lucy doesn't stop poking me."
""
"Lucy non la smette di punzecchiarmi."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3188
translate it chapter_13C_99e1a4ee:
# "If anything, she increases the ferocity of her pokes, going not just for my chest, but also for my stomach and my armpits."
""
"Semmai, lei incrementa la ferocità dei colpetti, mirando non solo al mio petto, ma anche al mio stomaco e le mie ascelle."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3190
translate it chapter_13C_3023aa84:
# A "Lu-Lucy! Cut it out!"
A ""
A "Lu-Lucy! Smettila!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3198
translate it chapter_13C_5c02cd87:
# "I try to be stoic, but I can't help but giggle as Lucy turns into a literal tickle monster."
""
"Provo a essere storico, ma non riesco a non ridacchiare mentre Lucy diventa letteralmente un mostro del solletico."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3210
translate it chapter_13C_0332f701:
# "I decide to return the favor by also poking at her, starting with her stomach, and gradually moving up to her chest and armpits."
""
"Decido di ricambiare il favore punzecchiandola anche io, iniziando con il suo stomaco, e mi muovo lentamente verso il suo petto e ascelle."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3219
translate it chapter_13C_a5a0e772:
# "Finally, I hover a finger over her snoot, a mischievous grin spreading over my lips."
""
"Finalmente, libro un dito sopra il suo musetto, le mie labbra diventano un sorrisetto malizioso."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3225
translate it chapter_13C_62c32af6:
# Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} Don't you dare{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} Non ti azzardare{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3228
translate it chapter_13C_c06829a1:
# "I let out a giggle as I poke her snoot."
""
"Faccio una risatina mentre tocco il suo musetto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3234
translate it chapter_13C_3e932bdb:
# A "Boop!"
A ""
A "Boop!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3248
translate it chapter_13C_3a03df43:
# "That seems to do it, and Lucy pulls me closer to her, wrapping me in a tight and warm hug."
""
"Perfetto"
"Lucy mi tira più vicino a se, avvolgendomi in uno stretto e caldo abbraccio."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3250
translate it chapter_13C_7a130001:
# "I return the embrace, tempted to resume my tickling assault, but far too comfortable in my ptero gf's embrace to care about anything else in the world."
""
"Ricambio l'abbraccio, tentato di riprendere il mio assalto di solletichi, ma sono davvero troppo comodo nell'abbraccio della mia ptero gf per fregarmente di qualsiasi altra cosa al mondo."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3253
translate it chapter_13C_81730749:
# "As our laughter dies down, it comes to my mind that this might be the last time I get to hold her like this."
""
"Mentre le nostre risate si spengono, mi viene in mente che questa potrebbe essere l'ultima volta che la posso abbracciare così."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3255
translate it chapter_13C_52f12e21:
# "I'm going into the Army tomorrow."
""
"Vado nell'Esercito domani."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3257
translate it chapter_13C_58d56468:
# "I'm going to get shipped off to Raptor Jesus knows where{cps=*0.1}...{/cps} And there's a good chance I might not be coming back{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"Verrò spedito verso Gesù Raptor sa dove{cps=*0.1}...{/cps} E c'è una buona possibilità che non potrei tornare{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3259
translate it chapter_13C_28c64875:
# "It brings my situation into a somber light{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"Mette la mia situazione in una triste luce{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3262
translate it chapter_13C_cac1d0f1:
# "I double my embrace on Lucy, the more primal part of my mind unwilling to let go of her."
""
"Raddoppio il mio abbraccio su Lucy, la parte più primitiva della mia mente riluttante a lasciarla andare."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3284
translate it chapter_13C_0579946a:
# "I raise her up and press my head against her chest."
""
"La alzo e premo la mia testa sul suo petto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3287
translate it chapter_13C_f2caf2f9:
# "Her heartbeat greets me."
""
"Il suo battito mi accoglie."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3289
translate it chapter_13C_3eae8b95:
# "It is soft yet hastened, like it's trying so desperately to come off as calm and relaxed when it knows what terrible future awaits."
""
"È dolce ma allo stesso tempo accellerato, come se stesse disperatamente cercando di semprare calmo e rilassato quando sa quale terribile futuro lo attende."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3291
translate it chapter_13C_0b4e5758:
# "A heartbeat I may never again hear{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"Un battito che non potrei sentire mai più{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3294
translate it chapter_13C_38beb7ea:
# "It almost breaks my own heart."
""
"Quasi mi spezza il mio di cuore."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3297
translate it chapter_13C_808b1945:
# "I can feel Lucy's hands trace along my shoulders and across my neck to cup my face."
""
"Posso sentire le mani di Lucy tracciare lungo mie spalle e il mio collo per poi tenere la mia faccia con le sue mani."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3299
translate it chapter_13C_15b2c2c8:
# "Her angelic hands ever so gently guide me to look into her eyes."
""
"Le sue mani angeliche sempre così gentili mi guidano per guardarla negli occhi."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3301
translate it chapter_13C_1eff9841:
# "She has a smile with a hint of mischief."
""
"Lei ha un sorriso con un tocco di marachella."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3303
translate it chapter_13C_6a530110:
# "Before I realise where this is going, her finger lands on my nose."
""
"Prima che possa rendermi conto di cosa sta per succedere, il suo dito atterra sul mio naso."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3309
translate it chapter_13C_0e81ec40:
# Lucy "Boop!"
Lucy ""
Lucy "Boop!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3314
translate it chapter_13C_453a12b3:
# "Her smile widens to a playful grin and I can't help but join in."
""
"Il suo sorriso si allarga fino a diventare un largo sorriso gioioso e non posso fare a meno di unirmi."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3316
translate it chapter_13C_aea3022b:
# "Such a beautiful sight to behold{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"Che spettacolo così bello da vedere{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3319
translate it chapter_13C_7dfa2ecd:
# "How can I resist?"
""
"Come posso resistere?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3322
translate it chapter_13C_95ad2994:
# "I inch closer, and our lips meet{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"Mi avvicino, le nostre labbra si incontrano{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3341
translate it chapter_13C_b9acfdaf:
# "All in all, it isn't that bad a night at all."
""
"Tutto sommato, non è stata affatto tanto brutta come notte."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3344
translate it chapter_13C_c904541c_2:
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3354
translate it chapter_13C_6b807c6e:
# "I woke up absolutely spent."
""
"Mi sveglio completamente esausto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3356
translate it chapter_13C_6429427f:
# "I'm covered in feathers, and Lucy's ambrosia scent hangs heavy over the bed sheets."
""
"Sono ricoperto di piume, e il profumo d'ambrosia di Lucy ricopre le lenzuola."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3358
translate it chapter_13C_3d5e00ef:
# "Lucy's already awake, and she's bathed before me."
""
"Lucy è già sveglia, e si è lavata prima di me."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3360
translate it chapter_13C_e5002528:
# "Now she's rummaging through my fridge for whatever food we have left."
""
"Ora sta rovistando nel mio frigo per qualsiasi cosa da mangiare che abbiamo lasciato."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3363
translate it chapter_13C_054f17b9:
# "Rather than waste time asking the obvious, I decide to hit the shower."
""
"Al posto di sprecare tempo a chiedere l'ovvio, decido di farmi una doccia."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3374
translate it chapter_13C_113a17b5:
# "As the water strips away last night's scents off me, I get to thinking how Lucy must be feeling right about now."
""
"Mentre l'acqua mi strappa via gli odori della notte scorsa, comincio a pensare a come Lucy si stia sentendo in questo momento."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3376
translate it chapter_13C_138a5e25:
# "I imagine what tomorrow will be like, not just for me but also for Lucy."
""
"Mi immagino di come sarà domani, non solo per me ma anche per Lucy."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3378
translate it chapter_13C_8ac81897:
# "How, suddenly, she's about to have another big change thrust upon her life."
""
"Come, all'improvviso, la sua vita sta per subire un altro grande cambiamento."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3380
translate it chapter_13C_5ad2d0e8:
# "The third or fourth one this year{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"Il terzo o il quarto quest'anno{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3383
translate it chapter_13C_5e71b2c8:
# "From the non-binary thing, to the band, to the betrayal, and finally to having a human boyfriend..."
""
"Dal fatto del non-binarismo, alla band, al tradimento, e all'infine avere un ragazzo umano..."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3385
translate it chapter_13C_de69e7b8:
# "{cps=*0.1}...{/cps}Only to have him go so abruptly{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"{cps=*0.1}...{/cps}Che se ne sta per andare così bruscamente{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3388
translate it chapter_13C_fbe8448a:
# "I'm surprised she hasn't gone insane after all she's endured."
""
"Sono sorpeso che lei non sia impazzita dopo tutto quello che ha passato."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3402
translate it chapter_13C_52db1b23:
# "I open the bathroom door and see Lucy sitting on my bed, staring blankly at her phone and swiping across messages."
""
"Apro la porta del bagno e vedo Lucy seduta sul mio letto, fissando vuotamente il telefono e scorrendo messaggi."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3412
translate it chapter_13C_4c11d8cd:
# A "What's up?"
A ""
A "Come va?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3415
translate it chapter_13C_aeffcb90:
# Lucy "Naser said he'll be here in about an hour. Knowing him, it'll probably take forty minutes."
Lucy ""
Lucy "Naser ha detto che sarà qui tra circa un'ora. Conoscendolo, ci vorranno probabilmente quaranta minuti."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3417
translate it chapter_13C_9d024a82:
# A "Ten bucks he leaves another set of skidmarks on the road outside."
A ""
A "Dieci dollari che lascia un altro paio di tracce di pneumatico sulla strada fuori."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3420
translate it chapter_13C_9182e14b:
# "I sit next to her on the bed."
""
"Mi siedo vicino a lei sul letto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3432
translate it chapter_13C_6475d164:
# A "What are you checking?"
A ""
A "Cosa controlli?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3434
translate it chapter_13C_3c49aa7b:
# Lucy "Old messages and photos."
Lucy ""
Lucy "Vecchi messaggi e foto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3437
translate it chapter_13C_2b22aff9:
# Lucy "You know, it's weird. There's not enough pictures of you in here…."
Lucy ""
Lucy "Sai, è strano. Non ci sono abbastanza foto di te qui dentro..."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3440
translate it chapter_13C_6ea89618:
# Lucy "Hold on, let's fix that!"
Lucy ""
Lucy "Aspetta, sistemiamo la cosa!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3454
translate it chapter_13C_8253c1e5:
# "Lucy raises her phone and points its camera lens at me."
""
"Lucy alza il suo telefono e punta le lenti della fotocamera verso di me."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3457
translate it chapter_13C_42140d01:
# Lucy "Stop smiling! You look retarded."
Lucy ""
Lucy "Smettila di sorridere! Sembri ritardato."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3474
translate it chapter_13C_df2accc1:
# Lucy "Alright, cool."
Lucy ""
Lucy "Ottimo, va bene."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3490
translate it chapter_13C_753b63ee:
# "We go silent again for maybe a minute or two."
""
"Rimaniamo di nuovo in silenzio per un minuto o due."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3493
translate it chapter_13C_2c7df83a:
# "The overbearing silence's broken when Lucy lets out a heavy sigh."
""
"L'opprimente silenzio viene spezzato quando Lucy emette un sospiro pesante."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3499
translate it chapter_13C_1042ec49:
# Lucy "...D-do you really have to go?"
Lucy ""
Lucy "...D-devi davvero andare?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3502
translate it chapter_13C_df600daa:
# "I can't help but let out a heavy sigh of my own."
""
"Non posso fare a meno di tirare anch'io un sospiro pesante."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3505
translate it chapter_13C_cdb392f6:
# A "Today, I'll get on a bus and it'll be a Michael Tarpit movie for a few years."
A ""
A "Oggi, salirò su quell'autobus e sarà un film di Micheal Tarpit per un pò di anni."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3507
translate it chapter_13C_d115d5bf:
# A "I honestly never thought these last few months were ever gonna end…"
A ""
A "Onestamente non avrei mai pensato che questi ultimi mesi finissero mai…"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3510
translate it chapter_13C_af2c1873:
# "There's a heavy silence between Lucy and me for a few seconds."
""
"C'è un pesante silenzio tra me e Lucy per un po' di secondi."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3513
translate it chapter_13C_25b0554a:
# A "It{cps=*0.1}...{/cps} It still feels wrong to me, you know?"
A ""
A "Sento{cps=*0.1}...{/cps} sento ancora che è sbagliato, sai?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3515
translate it chapter_13C_686f6a81:
# A "That I'm still too new' at this boyfriend stuff."
A ""
A "Che sono ancora troppo 'nuovo' a questa cosa del fidanzato."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3517
translate it chapter_13C_40e8cb04:
# A "That I'll never get the hang of it."
A ""
A "Che non mi abituerò mai."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3519
translate it chapter_13C_6984ab2c:
# A "That if only I had a few more months of practice{cps=*0.1}...{/cps} maybe I could be better at it{cps=*0.1}...{/cps}"
A ""
A "Che se solamente avessi avuto qualche altro mese di pratica{cps=*0.1}...{/cps} forse potrei fare di meglio{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3523
translate it chapter_13C_349de2e0:
# "Lucy lets out a short snort."
""
"Lucy emette un breve sbuffo."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3526
translate it chapter_13C_343b446e:
# Lucy "I mean{cps=*0.1}...{/cps} you're not THAT bad at it{cps=*0.1}...{/cps} most of the time anyway{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "Voglio dire{cps=*0.1}...{/cps} non sei COSÌ male{cps=*0.1}...{/cps} la maggiorparte del tempo{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3529
translate it chapter_13C_a80dd88a:
# "I let out a single bitter chuckle."
""
"Emetto una singola risatina amara."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3532
translate it chapter_13C_97e6cedb:
# A "I must've been the single most boring guy you've ever dated{cps=*0.1}...{/cps}"
A ""
A "Devo essere il tizio più noioso che tu abbia mai frequentato{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3546
translate it chapter_13C_66684e5d:
# "Lucy lightly punches me on the shoulder."
""
"Lucy mi da un pugno leggero sulla spalla."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3548
translate it chapter_13C_4f5a1e88:
# Lucy "That's bullshit, and you know it!"
Lucy ""
Lucy "Sono stronzate, e lo sai!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3550
translate it chapter_13C_30c9e152:
# Lucy "If anything, I'm the boring one!"
Lucy ""
Lucy "Semmai, sono io quella noiosa!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3553
translate it chapter_13C_ba79b19c:
# "Lucy deflates as she grabs on to her right arm."
""
"Lucy si deprime mentre afferra il mio braccio destro."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3556
translate it chapter_13C_7a593fd7:
# Lucy "I mean, take away my spikes, wrist bands, and stompers and what do you have?"
Lucy ""
Lucy "Cioè, se levi i miei spuntoni, braccialetti, e pestoni cosa rimane?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3558
translate it chapter_13C_6e6cc32a:
# "The wonderful girl that single handedly changed my life?"
""
"La meravigliosa ragazza che ha cambiato completamente la mia vita da sola?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3561
translate it chapter_13C_63fc53f0:
# Lucy "Huh?"
Lucy ""
Lucy "Huh?"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3565
translate it chapter_13C_7092d51d:
# "God damned mumbling{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"Dannato borbottio{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3568
translate it chapter_13C_1b54a84a:
# A "I, uh{cps=*0.1}...{/cps} I never really thought about it{cps=*0.1}...{/cps}"
A ""
A "Io, uh{cps=*0.1}...{/cps} non ci ho mai pensato per davvero{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3570
translate it chapter_13C_68d28b12:
# A "I suppose you trying hard at being tough was endearing to me. At least when you weren't physically assaulting me."
A ""
A "Suppongo che tu che ti sforzavi di sembrare tosta mi faceva tenerezza. Almeno quando non mi assalivi fisicamente."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3573
translate it chapter_13C_52279b4c:
# A "There was something else though. I knew it when we were talking on the rooftop."
A ""
A "Però c'era qualcos'altro. L'ho capito quando stavamo parlando sul tetto."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3576
translate it chapter_13C_e74716a2:
# Lucy "I wish I knew what that was."
Lucy ""
Lucy "Vorrei sapere cosa era."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3579
translate it chapter_13C_28e8c390:
# "Lucy cringed, her hands moving to cover her face."
""
"Lucy ha cringiato, le sue mani si muovevano per coprire la sua faccia."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3581
translate it chapter_13C_f81d1747:
# "Emotions warred across her face as she tried to form coherent words."
""
"Emozioni combattevano sulla sua faccia mentre provava a formare parole coerenti."
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3584
translate it chapter_13C_1dd9544a:
# Lucy "I-I can't{cps=*0.1}...{/cps} can't stop wondering what you saw in me back then{cps=*0.1}...{/cps}"
Lucy ""
Lucy "I-io non riesco{cps=*0.1}...{/cps} a smettere di chiedermi cosa hai visto in me allora{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3586
translate it chapter_13C_701a7363:
# Lucy "And all this time we've been hanging out, I still can't comprehend why you stuck around us--me!"
Lucy ""
Lucy "E dopo tutto questo tempo che abbiamo passato insieme, ancora non riesco a comprendere perchè sei rimasto con noi--me!"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3589
translate it chapter_13C_ba8300ea:
# "I consider for a moment, and a memory smashes it's way to the forefront of my thoughts{cps=*0.1}...{/cps}"
""
"Ci penso per un momento, e una memoria si fa avanti all'avanguardia nei miei pensieri{cps=*0.1}...{/cps}"
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3592
translate it chapter_13C_8ce79f6e: