forked from Cavemanon/SnootGame
chapter 14D proofread
This commit is contained in:
@ -34,7 +34,7 @@ translate it chapter_14D_d16da4b7:
|
||||
translate it chapter_14D_11810155:
|
||||
|
||||
# "The evening sun is boiling hot and I’m reminded of one of the myriad of reasons why I first loathed living here."
|
||||
"Il sole del tramonto è bollente e ricordo una delle miriade di ragioni del perchè all'inizio odiavo vivere qui."
|
||||
"Il sole del tramonto è bollente e ricordo una delle miriade di ragioni del perché all'inizio odiavo vivere qui."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:19
|
||||
translate it chapter_14D_08344323:
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ translate it chapter_14D_08344323:
|
||||
translate it chapter_14D_a9c5203d:
|
||||
|
||||
# "Like a runt of a tree planted in the sidewalk that I swerve to avoid."
|
||||
"Come un alberello piantato nel marciapiede che tento di evitare."
|
||||
"Tipo un alberello rachitico piantato nel marciapiede che cerco di evitare."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:24
|
||||
translate it chapter_14D_9eca8dcb:
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ translate it chapter_14D_50adff47:
|
||||
translate it chapter_14D_566d5475:
|
||||
|
||||
# "It’s the sounds that reach me first. The chatter of people milling about."
|
||||
"Sono i suoni i primi a raggiungermi. Chiacchere di persone che brulicano."
|
||||
"Sono i suoni i primi a raggiungermi. Chiacchiere di persone che brulicano."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:44
|
||||
translate it chapter_14D_c49aafac:
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ translate it chapter_14D_5d9b8282:
|
||||
translate it chapter_14D_938052fc:
|
||||
|
||||
# A "Hey Reed, what’s happening?"
|
||||
A "Hey Reed, come va?"
|
||||
A "Ehi Reed, come va?"
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:103
|
||||
translate it chapter_14D_b833ca10:
|
||||
@ -190,7 +190,7 @@ translate it chapter_14D_b833ca10:
|
||||
translate it chapter_14D_bcd975a6:
|
||||
|
||||
# A "Why do you look like uh{cps=*.1}...{/cps} I don’t want to sound rude or anything, but{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Perchè sembri un uh{cps=*.1}...{/cps} Non voglio essere maleducato o cosa, ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Perché sembri un uh{cps=*.1}...{/cps} Non voglio essere maleducato o cosa, ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:108
|
||||
translate it chapter_14D_c781c47b:
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ translate it chapter_14D_3afbbc14:
|
||||
translate it chapter_14D_b067c3ff:
|
||||
|
||||
# A "So, how did you get to become the 'richest raptor in the world'?"
|
||||
A "Quindi, come hai fatto a diventare il 'raptor più ricco del mondo'?"
|
||||
A "Quindi, come hai fatto a diventare il ‘raptor più ricco del mondo’?"
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:125
|
||||
translate it chapter_14D_314907f5:
|
||||
@ -334,7 +334,7 @@ translate it chapter_14D_f920cb1b:
|
||||
translate it chapter_14D_36ffc0ce:
|
||||
|
||||
# A "Man, it really hasn’t changed. Takes me back."
|
||||
A "Wow, non è cambiata sul serio. Quanti ricordi."
|
||||
A "Wow, non è cambiata per niente. Quanti ricordi."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:178
|
||||
translate it chapter_14D_08aaddc5:
|
||||
@ -376,7 +376,7 @@ translate it chapter_14D_533c4477:
|
||||
translate it chapter_14D_86be81a4:
|
||||
|
||||
# "My nose is assaulted by the pheronomes of perfumes that probably cost more than a years' salary."
|
||||
"Il mio naso è assalito da feromoni di profumi che probabilmente costano più dello stipendio di un anno."
|
||||
"Il mio naso è assalito dai feromoni di profumi che probabilmente costano più dello stipendio di un anno."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:212
|
||||
translate it chapter_14D_caf62298:
|
||||
@ -496,7 +496,7 @@ translate it chapter_14D_7b8cc934:
|
||||
translate it chapter_14D_fa4fb73e:
|
||||
|
||||
# N "Thanks for catching up, Anon. When I’m done here we can chat more."
|
||||
N "Grazie per la chiaccherata, Anon. Quando ho finito qui possiamo parlare di più."
|
||||
N "Grazie per la chiacchierata, Anon. Quando ho finito qui possiamo parlare di più."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:279
|
||||
translate it chapter_14D_70b1d936:
|
||||
@ -526,7 +526,7 @@ translate it chapter_14D_e3601289:
|
||||
translate it chapter_14D_e9a7f9c6:
|
||||
|
||||
# "I follow him over to the minibar. Trish is sitting in one of the seats, huddled over an empty glass."
|
||||
"Lo seguo al minibar. Trish è seduta su uno degli sgabelli, incurvata sopra un bicchere vuoto."
|
||||
"Lo seguo al minibar. Trish è seduta su uno degli sgabelli, incurvata sopra un bicchiere vuoto."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:309
|
||||
translate it chapter_14D_7a928828:
|
||||
@ -592,7 +592,7 @@ translate it chapter_14D_9da97c13:
|
||||
translate it chapter_14D_251e8abb:
|
||||
|
||||
# A "Why’re you looking so gloomy over here?"
|
||||
A "Perchè sei così triste?"
|
||||
A "Perché sei così triste?"
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:348
|
||||
translate it chapter_14D_27f0f92c:
|
||||
@ -628,7 +628,7 @@ translate it chapter_14D_25da8e02:
|
||||
translate it chapter_14D_ac100755:
|
||||
|
||||
# T "And mostly with my designs for hollowed-out horns."
|
||||
T "E soprattuto con i miei design per corna scavate."
|
||||
T "E soprattutto per i miei design per corna scavate."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:362
|
||||
translate it chapter_14D_cf783c1e:
|
||||
@ -772,7 +772,7 @@ translate it chapter_14D_54f56133:
|
||||
translate it chapter_14D_aad19a35:
|
||||
|
||||
# Re "C’mon, get over here. I’ll order us all another watchamacallit of drinks. It’s on me, the richest raptor in the {cps=*0.3}woooorld{/cps}!"
|
||||
Re "Suvvia, vieni qui. Ordino per tutti un altro vettelapesca di drink. Offro io, il raptor più ricco del {cps=*0.3}moooooondoooo{/cps}!"
|
||||
Re "Suvvia, vieni qui. Ordino per tutti un altro vattelappesca di drink. Offro io, il raptor più ricco del {cps=*0.3}moooooondoooo{/cps}!"
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:466
|
||||
translate it chapter_14D_5c9f902c:
|
||||
@ -802,7 +802,7 @@ translate it chapter_14D_444a6019:
|
||||
translate it chapter_14D_eb99e87e:
|
||||
|
||||
# F "I’m getting there. Still working with Mister Jingo until he retires next year."
|
||||
F "Mi manca poco. Sto ancora lavorando con Mister Jingo fino a che va in pensione l'anno prossimo."
|
||||
F "Mi manca poco. Sto ancora lavorando con il Signor Jingo fino a che va in pensione l'anno prossimo."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:479
|
||||
translate it chapter_14D_5ec8ca36:
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ translate it chapter_14D_e722a294:
|
||||
translate it chapter_14D_0b2d439a:
|
||||
|
||||
# "Oh god I thought that was a joke about slamming people into cars."
|
||||
"Oddio pensavo quella fosse una battuta sul lanciare persone contro le auto."
|
||||
"Oddio pensavo che fosse una battuta sul mettere le persone in auto sbattendo la porta."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:506
|
||||
translate it chapter_14D_f36dccde:
|
||||
@ -922,7 +922,7 @@ translate it chapter_14D_e669f544:
|
||||
translate it chapter_14D_dcd47162:
|
||||
|
||||
# "Reed pats my shoulder."
|
||||
"Reed mi da una pacca sulla spalla."
|
||||
"Reed mi dà una pacca sulla spalla."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:539
|
||||
translate it chapter_14D_02067c69:
|
||||
@ -1000,7 +1000,7 @@ translate it chapter_14D_616d2c31:
|
||||
translate it chapter_14D_14039e7e:
|
||||
|
||||
# "She raises a smug eyebrow and starts walking to the exit."
|
||||
"Lei alza un sopracciglio compaciuto e comincia a camminare verso l'uscita."
|
||||
"Lei alza un sopracciglio compiaciuto e comincia a camminare verso l'uscita."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:574
|
||||
translate it chapter_14D_6a853462:
|
||||
@ -1018,7 +1018,7 @@ translate it chapter_14D_a3b012d5:
|
||||
translate it chapter_14D_262c1b23:
|
||||
|
||||
# "More people trickle out of the room until it’s just Lucy and I."
|
||||
"Altre persone escono poco a poco dalla stanza fino a che rimaniamo solo Lucy e io."
|
||||
"Altre persone escono poco a poco dalla stanza fino a che rimaniamo solo Lucy ed io."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:583
|
||||
translate it chapter_14D_0f82b206:
|
||||
@ -1036,7 +1036,7 @@ translate it chapter_14D_7a36f633:
|
||||
translate it chapter_14D_643b4900:
|
||||
|
||||
# N "Oh, don’t worry about it! It was nice getting to act like a class representative again."
|
||||
N "Oh, non ti proccupare! È stato bello comportarsi da rappresentante di classe di nuovo."
|
||||
N "Oh, non ti preoccupare! È stato bello comportarsi da rappresentante di classe di nuovo."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:596
|
||||
translate it chapter_14D_87dcb2dc:
|
||||
@ -1084,7 +1084,7 @@ translate it chapter_14D_6b911afc:
|
||||
translate it chapter_14D_77bff373:
|
||||
|
||||
# A "Hey now, let’s not let those go to waste."
|
||||
A "Hey hey, non lasciamo che vadano sprecate."
|
||||
A "Ehi ehi, non lasciamo che vadano sprecate."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:616
|
||||
translate it chapter_14D_30349167:
|
||||
@ -1120,7 +1120,7 @@ translate it chapter_14D_a70f4cbb:
|
||||
translate it chapter_14D_de790784:
|
||||
|
||||
# "Oh hey, they finally replaced the door."
|
||||
"Oh hey, hanno finalmente sostituito la porta."
|
||||
"Oh ehi, hanno finalmente sostituito la porta."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:651
|
||||
translate it kino_b62fab63:
|
||||
@ -1138,19 +1138,19 @@ translate it kino_4fb21693:
|
||||
translate it kino_532ca362:
|
||||
|
||||
# "Lucy hands me the bag and makes her own ascent."
|
||||
"Lucy mi da la busta e sale anche lei."
|
||||
"Lucy mi dà la busta e sale anche lei."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:658
|
||||
translate it kino_ad019fdd:
|
||||
|
||||
# "From our new vantage point we can see all of the town lit up."
|
||||
"Dal nostro nuovo punto panoramico possiamo vedere tutta la città illuminata."
|
||||
"Dal nostro nuovo punto panoramico riusciamo a vedere tutta la città illuminata."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:661
|
||||
translate it kino_adf7114b:
|
||||
|
||||
# "And with the stars above and no moon I would say the view is picturesque."
|
||||
"E con le stelle sopra di noi e senza luna potrei dire che il panorama è pittoresco."
|
||||
"E con le stelle sopra di noi e niente luna potrei dire che il panorama è pittoresco."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:664
|
||||
translate it kino_34078072:
|
||||
@ -1336,7 +1336,7 @@ translate it kino_88e18001:
|
||||
translate it kino_885a7380:
|
||||
|
||||
# F "Why the fuck was I so edgy?"
|
||||
F "Perchè cazzo ero così edgy?"
|
||||
F "Perché cazzo ero così edgy?"
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:748
|
||||
translate it kino_9a49f514:
|
||||
@ -1348,7 +1348,7 @@ translate it kino_9a49f514:
|
||||
translate it kino_4138302d:
|
||||
|
||||
# F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Okay, so maybe we were that bad."
|
||||
F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Okay, quindi magari non eravamo davvero tanto meglio."
|
||||
F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Okay, quindi forse non eravamo davvero tanto meglio."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:752
|
||||
translate it kino_7f289a14:
|
||||
@ -1396,7 +1396,7 @@ translate it kino_b9008c8d:
|
||||
translate it kino_335fb774:
|
||||
|
||||
# A "The self-cleaning subroutine never worked right."
|
||||
A "La subroutine di auto-pulizia non funzionava mai bene."
|
||||
A "La procedura di auto-pulizia non ha mai funzionato bene."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:774
|
||||
translate it kino_e94649d3:
|
||||
@ -1408,7 +1408,7 @@ translate it kino_e94649d3:
|
||||
translate it kino_e8edc010:
|
||||
|
||||
# A "Hey, Lucy{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Hey, Lucy{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Ehi, Lucy{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:782
|
||||
translate it kino_7ffeeaa9:
|
||||
@ -1534,7 +1534,7 @@ translate it kino_402ccb66:
|
||||
translate it kino_d55d5d83:
|
||||
|
||||
# F "You’re such a dweeb."
|
||||
F "Sei proprio un imbranato."
|
||||
F "Sei proprio uno sfigato."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:837
|
||||
translate it kino_7bbaefe2:
|
||||
@ -1576,7 +1576,7 @@ translate it kino_7cc37b0f:
|
||||
translate it kino_e0f8f2f0:
|
||||
|
||||
# "I guess I never did say goodbye to Volcano High."
|
||||
"Immagino di non aver mai detto 'goodbye' a Volcano High."
|
||||
"Immagino di non aver mai detto {i}goodbye{/i} a Volcano High."
|
||||
|
||||
# game/script/14D.gold-ending.rpy:865
|
||||
translate it kino_d9f385c2:
|
||||
@ -1636,5 +1636,5 @@ translate it kino_813de48e:
|
||||
translate it kino_03f53ea3:
|
||||
|
||||
# "Our lips meld together as we embrace just like we were teens again."
|
||||
"Le nostre labbra si fondevano mentre ci abbracciamo come se fossimo tornati adolescenti."
|
||||
"Le nostre labbra si fondono mentre ci abbracciamo, come se fossimo tornati adolescenti."
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user