chapter 14B proofread

This commit is contained in:
2024-09-26 11:12:17 +02:00
parent dd62cb5419
commit b5b06b462c

View File

@ -34,7 +34,7 @@ translate it chapter_14B_e089effd:
translate it chapter_14B_039fbd15:
# "Minimum wage job, military, or going homeless."
"Lavoro a salario minimo, militare, o diventare senzatetto."
"Lavoro a salario minimo, militare, o diventare un senzatetto."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:16
translate it chapter_14B_fa9a78df:
@ -58,13 +58,13 @@ translate it chapter_14B_8fd8ccf6:
translate it chapter_14B_73c41a97:
# "I was sold on the idea of picking a real job and getting training."
"L'idea di avere un vero lavoro e ricevere formazione mi aveva convinto."
"L'idea di avere un vero lavoro e ricevere una formazione mi aveva convinto."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:26
translate it chapter_14B_ba05ef90:
# "Instead I was at the mercy of brutal Boatswain's Mates."
"Invece ero alla mercè dei miei brutali compagni nostromi."
"Invece ero alla mercé dei miei brutali compagni nostromi."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:28
translate it chapter_14B_487b3ab5:
@ -148,7 +148,7 @@ translate it chapter_14B_8057e23f:
translate it chapter_14B_b2032bd8:
# "I managed to get my old apartment in Skin Row back and its somehow even more of a shithole than it was four years ago."
"Sono riuscito a riprendere il mio vecchio appartamento a Skin Row e non so come ma è ancora più un buco di culo di quanto era quattro anni fa."
"Sono riuscito a riprendere il mio vecchio appartamento a Skin Row e non so come ma è ancora più un buco di culo di quanto lo era quattro anni fa."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:61
translate it chapter_14B_14fe0527:
@ -178,7 +178,7 @@ translate it chapter_14B_60fc45f3:
translate it chapter_14B_20bcf897:
# "Just listlessly drifting through life."
"Semplicemente viaggiando fiaccamente attraverso la vita."
"Vagabondando senza meta e senza voglia nella vita"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:79
translate it chapter_14B_bcd811a1:
@ -238,7 +238,7 @@ translate it chapter_14B_72771df4:
translate it chapter_14B_d3d02b19:
# "As I walk through the front of the building I feel the burning bright light of the setting sun searing my eyes."
"Mentre attraverso l'entrata dell'edificio sento l'ardente e luminosa luce del sole calante che ustiona i miei occhi."
"Mentre attraverso l'entrata dell'edificio sento l'ardente e luminosa luce del sole calante che mi ustiona gli occhi."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:110
translate it chapter_14B_433cbe5f:
@ -286,19 +286,19 @@ translate it chapter_14B_c17e9555:
translate it chapter_14B_a2bd532c:
# "Theres only a few people inside the joint when I enter."
"Ci sono solo un po' di persone dentro il posto quando entro."
"C'è solo qualche persona dentro il posto quando entro."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:143
translate it chapter_14B_6f94bac7:
# "The entire place could be described as slow."
"L'intero posto potrebbe essere definito come 'lento'."
"L'intero posto potrebbe essere definito come lento."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:146
translate it chapter_14B_6a5162f4:
# "A cashier leans on one arm over the counter, the customers pizza already looks cold on their plates, an ambient track plays at a molasses pace."
"Una cassiera appoggia una sua mano sul bancone, la pizza dei clienti già sembra fredda nei loro piatti, una musica di sottofondo suona più lenta di una lumaca."
"Una cassiera è appoggiata su un braccio sul bancone, la pizza dei clienti già sembra fredda nei loro piatti, una musica di sottofondo suona più lenta di una lumaca."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:148
translate it chapter_14B_29a9f16d:
@ -334,13 +334,13 @@ translate it chapter_14B_b2bba7f9:
translate it chapter_14B_5538be5b:
# "The drummer taps his drumsticks together and starts a basic percussion line."
"Il battersista colpisce le sue bacchette e inizia una linea di percussioni basilare."
"Il batterista colpisce le sue bacchette e inizia una linea di percussioni basilare."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:168
translate it chapter_14B_d31d7f09:
# "After a few beats the dreary singing begins and I feel my heart drop."
"Dopo un po' di battiti il canto deprimente inizia e mi sento il cuore pesante."
"Dopo un po' di battiti il canto deprimente inizia e mi si stringe il cuore."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:170
translate it chapter_14B_2254c3a5:
@ -370,7 +370,7 @@ translate it chapter_14B_d01ab180:
translate it chapter_14B_575f4e0c:
# "My more rational side however clarifies that its Fang up there, singing a song I know by heart."
"Però la parte più razionale di me precisa che quella la sù è Fang, che canta una canzone che so a memoria."
"Però la parte più razionale di me precisa che quella lassù è Fang, che sta cantando una canzone che so a memoria."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:190
translate it chapter_14B_bbed1944:
@ -430,7 +430,7 @@ translate it chapter_14B_08cbc4e4:
translate it chapter_14B_05d8ed65:
# "The cashier returns with some cardboard boxes and packs my order into a neatly-folded package."
"La cassiera ritorna con qualche scatola di cartone e impacchetta li mio ordine in un pacchetto ben chiuso."
"La cassiera ritorna con qualche scatola di cartone e impacchetta il mio ordine in un pacchetto ben chiuso."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:213
translate it chapter_14B_d68d1224:
@ -454,7 +454,7 @@ translate it chapter_14B_9469bdee:
translate it chapter_14B_12486ab5:
# "Notice that Im the only one here who cares enough to watch her play."
"Noto che sono l'unico qui che gli frega abbastanza da guardarla suonare."
"Noto che sono l'unico qui a cui frega abbastanza da guardarla suonare."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:222
translate it chapter_14B_fc81ed70:
@ -484,19 +484,19 @@ translate it chapter_14B_cda63058:
translate it chapter_14B_bb793326:
# "Its sobering."
"Fa riflettere."
"Fà riflettere."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:239
translate it chapter_14B_77b4d9f2:
# "I guess that was it, it was fun pretending this might go somewhere."
"Presumo sia finita qui, è stato divertente fingere che questo sarebbe andato da qualche parte."
"Penso che sia finita qui, è stato divertente far finta che potesse funzionare."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:242
translate it chapter_14B_20b59e7b:
# "That she would recognize me, drop her instrument and come to my arms, and we start dating again."
"Che lei mi riconoscesse, facesse cadere il suo strumento e venisse tra le mie braccia, e ricominciavamo ad uscire insieme."
"Che lei mi riconoscesse, facesse cadere il suo strumento e venisse tra le mie braccia, e ricominciavamo a uscire insieme."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:244
translate it chapter_14B_77a3a734:
@ -520,7 +520,7 @@ translate it chapter_14B_3b5aca4a:
translate it chapter_14B_0b15e820:
# "Fang is right there."
"Fang è ancora lì."
"Fang è proprio lì."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:255
translate it chapter_14B_0c69721c:
@ -574,19 +574,19 @@ translate it chapter_14B_765acfcd:
translate it chapter_14B_7a6f01eb:
# "I take one last look of Fang, to further cement in my mind Im making the right choice."
"Do un'ultima occhiata a Fang, per ulteriormente fissare nella mia mente che sto facendo la scelta giusta."
"Guardo Fang per un'ultima volta, per convincermi ulteriormente che sto facendo la scelta giusta."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:285
translate it chapter_14B_b6ecc854:
# "I couldnt save her. Why would I save her? In her infinite talent cant she see shes a dump?"
"Non ho potuto salvarla. Perchè dovrei salvarla? Nel suo talento infinito non riesce a vedere che è una discarica?"
"Non ho potuto salvarla. Perché dovrei salvarla? Nel suo talento infinito non riesce a vedere che è un mondezzaio?"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:288
translate it chapter_14B_ceaac5ba:
# "I saw it, shes smart, Im a dope. Yet why does she do that to herself?"
"Io l'ho vista, lei è intelligente, Io sono un cretino. Ma allora perchè sta facendo questo a se stessa?"
"Io l'ho visto, lei è intelligente, io sono un cretino. Ma allora perché si sta facendo questo?"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:296
translate it chapter_14B_cda5cd21:
@ -598,7 +598,7 @@ translate it chapter_14B_cda5cd21:
translate it chapter_14B_984a71de:
# "As the taste of cardboard fills my mouth I try to erase the last few minutes from my memory."
"Mentre il sapore di carbone riempe la mia bocca provo a cancellare gli ultimi minuti dalla mia memoria."
"Mentre il sapore di cartone riempe la mia bocca provo a cancellare gli ultimi minuti dalla mia memoria."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:301
translate it chapter_14B_15f7da10:
@ -616,7 +616,7 @@ translate it chapter_14B_2ab5e0c2:
translate it chapter_14B_59315ba4:
# "I can just picture Fang, looking like a junkie like she does now in that pizzeria, playing to an audience of nobody: judging me and how Im living from now on."
"Riesco a immaginare Fang, che sembra una drogata come sembrava in quella pizzeria, che suona a un pubblico vuoto: giudicando me e come vivrò d'ora in poi."
"Riesco a immaginare Fang, che sembra una drogata come in quella pizzeria, che suona a un pubblico vuoto: giudicando me e come vivrò d'ora in poi."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:308
translate it chapter_14B_a814e4e2:
@ -628,13 +628,13 @@ translate it chapter_14B_a814e4e2:
translate it chapter_14B_6a9e2ed3:
# "\"Its all I could ever want because I never wanted much in the first place.\""
"\"È tutto quello possa desiderare perchè non ho mai voluto tanto in primo luogo.\""
"\"È tutto quello che possa desiderare perché non ho mai voluto tanto in primo luogo.\""
# game/script/14B.bad-ending.rpy:313
translate it chapter_14B_2da2cd34:
# "And shell probably scream at me, vent her frustrations on me, call me selfish."
"E lei probabilmente mi urlerebbe contro, sfogando su di me le sue frustazioni, chiamandomi egoista."
"E lei probabilmente mi urlerebbe contro, sfogando su di me le sue frustrazioni, chiamandomi egoista."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:315
translate it chapter_14B_2cd54830:
@ -646,7 +646,7 @@ translate it chapter_14B_2cd54830:
translate it chapter_14B_c9527156:
# "It couldve been a painful way of separating again{cps=*.1}...{/cps}"
"Sarebbe stato un modo doloro di separarsi di nuovo{cps=*.1}...{/cps}"
"Sarebbe stato un modo doloroso di separarsi di nuovo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:320
translate it chapter_14B_a6110cdb:
@ -658,7 +658,7 @@ translate it chapter_14B_a6110cdb:
translate it chapter_14B_9941ff37:
# "{cps=*.1}...{/cps}but the thought of coming back to my apartment alone with my pizza, watching a movie on my tv, undisturbed, with no judgement for my appearance or the place I live, it fills me with relief."
"{cps=*.1}...{/cps}ma il pensiero di ritornare da solo al mio appartamento con la mia pizza, guardare un film sulla mia tv, indisturbato, senza giudizi per il mio aspetto o il posto dove vivo, mi riempe di sollievo."
"{cps=*.1}...{/cps}ma il pensiero di ritornare da solo al mio appartamento con la mia pizza, guardare un film alla tv, indisturbato, senza giudizi per il mio aspetto o il posto dove vivo, mi riempe di sollievo."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:325
translate it chapter_14B_3ce579e5:
@ -676,13 +676,13 @@ translate it chapter_14B_96120365:
translate it chapter_14B_67816457:
# "Goodbye, Fang. It was nice seeing you again, I suppose."
"Addio, Fang. È stato bello rivederdi, credo."
"Addio, Fang. È stato bello rivederti, credo."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:333
translate it chapter_14B_2589a1be:
# "Because I havent changed."
"Perchè io non sono cambiato."
"Perché io non sono cambiato."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:341
translate it chapter_14B_0adcd937: