Compare commits
39 Commits
NewPatch
...
indentatio
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
79a73ccc64 | |||
0e7708f920 | |||
468be6e067 | |||
c31073412b | |||
3e51013a55 | |||
02c413da81 | |||
abeb4f9467 | |||
0dacec2e60 | |||
88327c44df | |||
947f584c0a | |||
4a872edd95 | |||
4a64d9897c | |||
cac38b6603 | |||
e04380aa8b | |||
ea6c9ec95f | |||
7a5cc6a3f3 | |||
1bb7f6c99b | |||
052a5cb0af | |||
c12a1c7cbf | |||
d4c32e117c | |||
72af697284 | |||
4a940e62b4 | |||
4b509c0981 | |||
862239c60a | |||
ef09c6253a | |||
0a73b042bf | |||
6a4212b99e | |||
3dfcd43dab | |||
22f3c694c8 | |||
da3b9a2467 | |||
e473ddc1db | |||
a8238b97aa | |||
9f2bd4ed5f | |||
0c648922aa | |||
378cb12bf4 | |||
c890f2094c | |||
dbffdf5c36 | |||
c274f8726a | |||
9021619bf0 |
1
.android.json
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
{"expansion": false, "heap_size": "3", "icon_name": "Snoot Game", "include_pil": false, "include_sqlite": false, "layout": null, "name": "Snoot Game", "numeric_version": 1, "orientation": "sensorLandscape", "package": "cavemanon.snootgame", "permissions": ["VIBRATE", "INTERNET"], "source": false, "store": "none", "update_always": true, "update_icons": true, "update_keystores": true, "version": "INTERNAL-BUILD"}
|
5
.gitignore
vendored
@ -51,7 +51,4 @@ env
|
||||
*.rpymc
|
||||
|
||||
#backups
|
||||
*.bak
|
||||
|
||||
#android
|
||||
.android.json
|
||||
*.bak
|
81
.woodpecker.yml
Normal file
@ -0,0 +1,81 @@
|
||||
steps:
|
||||
changelog:
|
||||
image: debian
|
||||
commands:
|
||||
- apt update
|
||||
- apt install git -y
|
||||
- mkdir dist
|
||||
- git log --oneline --decorate --since="7.days" --pretty="## %s%n%an%n%aD%n%b" > dist/README.md || echo "Could not write changelog!" >> dist/README.md #Get that changelog
|
||||
|
||||
version-tag:
|
||||
image: debian
|
||||
commands:
|
||||
- sed -i -e "s/INTERNAL-BUILD/${CI_COMMIT_TAG}/g" game/options.rpy #Change the internal build name to the tagged version
|
||||
- sed -i -e "s/INTERNAL-BUILD/${CI_COMMIT_TAG}/g" .android.json
|
||||
when:
|
||||
- event: tag
|
||||
|
||||
version-cron:
|
||||
image: debian
|
||||
commands:
|
||||
- sed -i -e "s/INTERNAL-BUILD/${CI_COMMIT_SHA}/g" game/options.rpy #if no tag, make it the commit num
|
||||
- sed -i -e "s/INTERNAL-BUILD/${CI_COMMIT_TAG}/g" .android.json
|
||||
|
||||
when:
|
||||
- event: cron
|
||||
|
||||
build:
|
||||
image: openjdk:8
|
||||
commands:
|
||||
- apt update
|
||||
- apt install libgl1 -y
|
||||
- sed -i -e "s/VERSION/${RenpyVersion}/g" game/options.rpy #Change the renpy version to the woodpecker reuqested one.
|
||||
#Get Renkit
|
||||
- wget -qO- "https://github.com/kobaltcore/renkit/releases/download/v${RenkitVersion}/renkit-linux-amd64.tar.gz" | tar xz --directory=/tmp/
|
||||
- /tmp/renconstruct build -i "." -c "renconstruct.toml" -o dist/
|
||||
- cd /tmp/
|
||||
|
||||
archival-sha:
|
||||
image: debian
|
||||
commands:
|
||||
- apt update
|
||||
- apt install curl bash -y
|
||||
- curl https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/Woodpecker-Webdav/raw/branch/master/push.sh > /tmp/push.sh ## I'd use a proper docker container, but dockerhub is owned by the CIA and I refuse to deal with that (also I don't care to maintain it or set it up). #TODO: merge this script as apart of the file so we don't make unnecessary network requests every time we build.
|
||||
- chmod +x /tmp/push.sh
|
||||
- PLUGIN_USERNAME=$RELEASESMITHNEXTCLOUDUSERNAME PLUGIN_PASSWORD=$RELEASESMITHNEXTCLOUDPASSWORD PLUGIN_DESTINATION=https://cloud.dev.cavemanon.xyz/remote.php/dav/files/ReleaseSmith/Snoot%20Game/Internal%20Builds/nightly-${CI_COMMIT_SHA}/ PLUGIN_MAKE_FOLDER_AT=https://cloud.dev.cavemanon.xyz/remote.php/dav/files/ReleaseSmith/Snoot%20Game/Internal%20Builds/nightly-${CI_COMMIT_SHA}/ PLUGIN_FILE_GLOB=dist/* /tmp/push.sh #sovl
|
||||
- rm -rf "dist"
|
||||
secrets: [ releasesmithnextcloudusername, releasesmithnextcloudpassword ]
|
||||
when:
|
||||
- event: cron
|
||||
cron: "nightly"
|
||||
|
||||
archival-tag:
|
||||
image: debian
|
||||
commands:
|
||||
- apt update
|
||||
- apt install curl bash -y
|
||||
- curl https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/Woodpecker-Webdav/raw/branch/master/push.sh > /tmp/push.sh ## I'd use a proper docker container, but dockerhub is owned by the CIA and I refuse to deal with that (also I don't care to maintain it or set it up). #TODO: merge this script as apart of the file so we don't make unnecessary network requests every time we build.
|
||||
- chmod +x /tmp/push.sh
|
||||
- PLUGIN_USERNAME=$RELEASESMITHNEXTCLOUDUSERNAME PLUGIN_PASSWORD=$RELEASESMITHNEXTCLOUDPASSWORD PLUGIN_DESTINATION=https://cloud.dev.cavemanon.xyz/remote.php/dav/files/ReleaseSmith/Snoot%20Game/Internal%20Builds/release-${CI_COMMIT_TAG}/ PLUGIN_MAKE_FOLDER_AT=https://cloud.dev.cavemanon.xyz/remote.php/dav/files/ReleaseSmith/Snoot%20Game/Internal%20Builds/release-${CI_COMMIT_TAG}/ PLUGIN_FILE_GLOB=dist/* /tmp/push.sh #sovl
|
||||
- rm -rf "dist"
|
||||
secrets: [ releasesmithnextcloudusername, releasesmithnextcloudpassword ]
|
||||
when:
|
||||
- event: tag
|
||||
|
||||
release:
|
||||
image: woodpeckerci/plugin-gitea-release:latest
|
||||
settings:
|
||||
base_url: https://git.cavemanon.xyz
|
||||
api_key:
|
||||
from_secret: releasesmithapikey
|
||||
files: "*-dists/*"
|
||||
prerelease: true
|
||||
title: "${CI_COMMIT_TAG}"
|
||||
when:
|
||||
- event: tag
|
||||
|
||||
matrix:
|
||||
RenpyVersion:
|
||||
- "8.0.3"
|
||||
RenkitVersion:
|
||||
- "3.3.1"
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Snoot Game
|
||||
|
||||
<h1>Contributing</h1>
|
||||
<p>Find an issue and start working. Creating issues is very helpful. Simply emailing patches/updated versions of the script works too. <b>All PRs/Contributions to the main code should go to the patch branch and NOT master as to leave master a stable branch</b>. All contributions belong to you, but are licensed under the GNU AGPL v3 and are adherent to the GPL-Exception in the root of the project file.</p>
|
||||
<p>Find an issue and start working. Creating issues is very helpful. Simply emailing patches/updated versions of the script works too. <b>All PRs/Contributions can go to the master branch now, unless the contributer requests/is specified otherwise.</b>. All contributions belong to you, but are licensed under the GNU AGPL v3 and are adherent to the GPL-Exception in the root of the project file.</p>
|
||||
<p>It should be noted that any non-contributor sourced assets for the game MUST be under some form of free licensing that is <a href=https://creativecommons.org/share-your-work/licensing-considerations/compatible-licenses/>compatable with the CC-BY-SA 4.0 (Listed in this link as BY-SA)</a> for it to be added to the game. This includes audio, images, other bits of code, and other copyrightable assets. Compatable licenses include, but aren't limited to, CC-BY, Public Domain, CC-BY-SA 4.0, CC-BY-SA 3.0, The Free Art license, or any other license that is permissive in how it is used.</p>
|
||||
|
BIN
game/gui/flag/Poland.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 1.9 KiB |
BIN
game/gui/flag/Rus.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 1.6 KiB |
BIN
game/images/backgrounds/biglydie.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 1.3 MiB |
Before Width: | Height: | Size: 215 KiB |
BIN
game/images/cgs/naomifangcg.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 1.1 MiB |
Before Width: | Height: | Size: 150 KiB |
@ -24,7 +24,7 @@ define gui.show_name = True
|
||||
|
||||
## The version of the game.
|
||||
|
||||
define config.version = _("Patch8_NewYears")
|
||||
define config.version = _("INTERNAL-BUILD")
|
||||
|
||||
## Text that is placed on the game's about screen. Place the text between the
|
||||
## triple-quotes, and leave a blank line between paragraphs.
|
||||
|
107
game/screens.rpy
@ -292,10 +292,10 @@ screen quick_menu():
|
||||
|
||||
use quick_buttons("gui/button/uioptionbuttons/template_idle.png",
|
||||
[
|
||||
[ "Skip", Skip() ],
|
||||
[ "Save", ShowMenu('save') ],
|
||||
[ "Auto", Preference("auto-forward", "toggle") ],
|
||||
[ "Load", ShowMenu('load') ]
|
||||
[ _("Skip"), Skip() ],
|
||||
[ _("Save"), ShowMenu('save') ],
|
||||
[ _("Auto"), Preference("auto-forward", "toggle") ],
|
||||
[ _("Load"), ShowMenu('load') ]
|
||||
] )
|
||||
|
||||
screen score_menu():
|
||||
@ -437,11 +437,16 @@ screen bonus_chapter_button(f="gui/button/menubuttons/template_idle.png"):
|
||||
action ShowMenu("ex_ch_menu")
|
||||
activate_sound "audio/ui/uiClick.wav"
|
||||
fixed:
|
||||
if persistent.old_endings != persistent.endings:
|
||||
if (persistent.old_endings != persistent.endings) or (persistent.bonus_chapters != persistent.old_bonus_chapters and (persistent.bonus_chapters == 0b111111111)):
|
||||
add "bonus_flash" xalign 0.5 yalign 0.5 zoom 1 xanchor 0 xcenter 0.5 ycenter 0.5
|
||||
$ persistent.old_endings = persistent.endings
|
||||
#$ persistent.old_bonus_chapters = persistent.bonus_chapters
|
||||
else:
|
||||
add f xalign 0.5 yalign 0.5 zoom 1 xanchor 0 xcenter 0.5 ycenter 0.5
|
||||
|
||||
if (persistent.old_bonus_chapters != persistent.bonus_chapters): #just in case
|
||||
$ persistent.old_bonus_chapters = persistent.bonus_chapters
|
||||
|
||||
text "Bonus Chapters" xalign 0.5 yalign 0.5 xanchor 0.5
|
||||
|
||||
# label_functions is [ [ "label", function() ], [ "foobar", foobar() ], .. ]
|
||||
@ -472,7 +477,8 @@ screen main_menu():
|
||||
frame:
|
||||
pass
|
||||
|
||||
if persistent.old_endings != persistent.endings:
|
||||
|
||||
if (persistent.old_endings != persistent.endings) or (persistent.bonus_chapters != persistent.old_bonus_chapters and (persistent.bonus_chapters == 0b111111111)):
|
||||
fixed:
|
||||
xalign 0.125
|
||||
yalign 0.5
|
||||
@ -484,10 +490,13 @@ screen main_menu():
|
||||
add Solid(gui.accent_color) xysize ( int(1920/2)-20, int(1080/4)-12 ):
|
||||
xalign 0.5
|
||||
yalign 0.5
|
||||
if persistent.endings == 0b1111:
|
||||
text "You have unlocked all bonus chapters!" style "main_menu_text" yalign 0.5
|
||||
if persistent.endings == 0b1111 and (persistent.bonus_chapters == 0b111111111):
|
||||
text _("You have unlocked the final bonus chapter!") style "main_menu_text" yalign 0.5
|
||||
elif persistent.endings == 0b1111:
|
||||
text _("You have finished all endings! Complete all bonus chapters to receive the final chapter!") style "main_menu_text" yalign 0.5
|
||||
else:
|
||||
text "You have unlocked new bonus chapters, complete unseen endings to see more!" style "main_menu_text" yalign 0.5
|
||||
text _("You have unlocked new bonus chapters, complete unseen endings to see more!") style "main_menu_text" yalign 0.5
|
||||
|
||||
|
||||
## The use statement includes another screen inside this one. The actual
|
||||
## contents of the main menu are in the navigation screen.
|
||||
@ -507,20 +516,20 @@ screen main_menu():
|
||||
use bonus_chapter_button("template_black")
|
||||
use main_menu_buttons("template_black",
|
||||
[
|
||||
[ "Load", ShowMenu("load") ],
|
||||
[ "Options", ShowMenu("preferences") ],
|
||||
[ "Extras", ShowMenu("extras") ], \
|
||||
[ "Quit", Quit(confirm=not main_menu) ]
|
||||
[ _("Load"), ShowMenu("load") ],
|
||||
[ _("Options"), ShowMenu("preferences") ],
|
||||
[ _("Extras"), ShowMenu("extras") ], \
|
||||
[ _("Quit"), Quit(confirm=not main_menu) ]
|
||||
] )
|
||||
else:
|
||||
use main_menu_button("gui/button/menubuttons/template_idle.png", "Start", Start())
|
||||
use bonus_chapter_button()
|
||||
use main_menu_buttons("gui/button/menubuttons/template_idle.png",
|
||||
[
|
||||
[ "Load", ShowMenu("load") ],
|
||||
[ "Options", ShowMenu("preferences") ],
|
||||
[ "Extras", ShowMenu("extras") ], \
|
||||
[ "Quit", Quit(confirm=not main_menu) ]
|
||||
[ _("Load"), ShowMenu("load") ],
|
||||
[ _("Options"), ShowMenu("preferences") ],
|
||||
[ _("Extras"), ShowMenu("extras") ], \
|
||||
[ _("Quit"), Quit(confirm=not main_menu) ]
|
||||
] )
|
||||
#on "show" action renpy.start_predict_screen("cg_gallery")
|
||||
|
||||
@ -971,24 +980,6 @@ screen preferences():
|
||||
label _("Naughty Stuff")
|
||||
textbutton _("Enable Lewd Images") action [Function(onclick_audio, persistent.lewd), ToggleVariable("persistent.lewd", True, False)]
|
||||
|
||||
vbox:
|
||||
style_prefix "check"
|
||||
label _("Language")
|
||||
vpgrid:
|
||||
rows len(languages)
|
||||
cols 1
|
||||
mousewheel True
|
||||
draggable True
|
||||
xsize 300
|
||||
ysize 250
|
||||
if len(languages)>4:
|
||||
scrollbars "vertical"
|
||||
for lang in languages:
|
||||
fixed:
|
||||
xsize 300
|
||||
ysize 60
|
||||
use lang_button(lang)
|
||||
|
||||
vbox:
|
||||
style_prefix "check"
|
||||
label _("Requires Restart")
|
||||
@ -1001,6 +992,24 @@ screen preferences():
|
||||
textbutton _("After Choices") action [Function(onclick_audio, preferences.skip_after_choices), ToggleVariable("preferences.skip_after_choices", True, False)]
|
||||
textbutton _("Transitions") action [Function(onclick_audio, preferences.transitions, True), ToggleVariable("preferences.transitions", 0, 2)]
|
||||
|
||||
vbox:
|
||||
style_prefix "check"
|
||||
label _("Language")
|
||||
vpgrid:
|
||||
rows len(languages)
|
||||
cols 1
|
||||
mousewheel True
|
||||
draggable True
|
||||
xsize 676
|
||||
ysize 250
|
||||
if len(languages)>4:
|
||||
scrollbars "vertical"
|
||||
for lang in languages:
|
||||
fixed:
|
||||
xsize 656
|
||||
ysize 60
|
||||
use lang_button(lang)
|
||||
|
||||
## Additional vboxes of type "radio_pref" or "check_pref" can be
|
||||
## added here, to add additional creator-defined preferences.
|
||||
|
||||
@ -1258,11 +1267,11 @@ screen extrasnavigation():
|
||||
ypos 1130
|
||||
use main_menu_buttons("gui/button/menubuttons/template_idle.png",
|
||||
[
|
||||
[ "Help", ShowMenu("help") ],
|
||||
[ "About", ShowMenu("about") ],
|
||||
[ "Gallery", ShowMenu("cg_gallery") ],
|
||||
[ "Mods", ShowMenu("mod_menu") ],
|
||||
[ "Return", ShowMenu("main_menu") ]
|
||||
[ _("Help"), ShowMenu("help") ],
|
||||
[ _("About"), ShowMenu("about") ],
|
||||
[ _("Gallery"), ShowMenu("cg_gallery") ],
|
||||
[ _("Mods"), ShowMenu("mod_menu") ],
|
||||
[ _("Return"), ShowMenu("main_menu") ]
|
||||
] )
|
||||
add Null(0, 129)
|
||||
|
||||
@ -1755,10 +1764,10 @@ screen quick_menu():
|
||||
yalign 0.975
|
||||
use quick_buttons("gui/button/uioptionbuttons/template_idle.png", \
|
||||
[ \
|
||||
[ "Back", Rollback() ], \
|
||||
[ "Skip", Skip() ], \
|
||||
[ "Auto", Preference("auto-forward", "toggle") ], \
|
||||
[ "Menu", ShowMenu() ] \
|
||||
[ _("Back"), Rollback() ], \
|
||||
[ _("Skip"), Skip() ], \
|
||||
[ _("Auto"), Preference("auto-forward", "toggle") ], \
|
||||
[ _("Menu"), ShowMenu() ] \
|
||||
] )
|
||||
|
||||
screen extrasnavigation(): #Updates are removed (not even supported by Ren'Py)
|
||||
@ -1777,11 +1786,11 @@ screen extrasnavigation(): #Updates are removed (not even supported by Ren'Py)
|
||||
yalign 0.9
|
||||
use main_menu_buttons("gui/button/menubuttons/template_idle.png",
|
||||
[
|
||||
[ "Help", ShowMenu("help") ],
|
||||
[ "About", ShowMenu("about") ],
|
||||
[ "Gallery", ShowMenu("cg_gallery") ],
|
||||
[ "Mods", ShowMenu("mod_menu") ],
|
||||
[ "Return", ShowMenu("main_menu") ]
|
||||
[ _("Help"), ShowMenu("help") ],
|
||||
[ _("About"), ShowMenu("about") ],
|
||||
[ _("Gallery"), ShowMenu("cg_gallery") ],
|
||||
[ _("Mods"), ShowMenu("mod_menu") ],
|
||||
[ _("Return"), ShowMenu("main_menu") ]
|
||||
] )
|
||||
|
||||
style radio_button:
|
||||
|
@ -51,6 +51,14 @@ init python:
|
||||
if persistent.autoup == None:
|
||||
persistent.autoup = False
|
||||
|
||||
if persistent.bonus_chapters == None:
|
||||
if renpy.seen_image("big ending"): #for returning players
|
||||
persistent.bonus_chapters = 0b111111111
|
||||
persistent.old_bonus_chapters = 0b111111111
|
||||
else:
|
||||
persistent.bonus_chapters = 0b0
|
||||
persistent.old_bonus_chapters = 0b0
|
||||
|
||||
def randomize_choices(choices):
|
||||
# fine for size of 2
|
||||
if (renpy.random.randint(0, 1)):
|
||||
@ -305,11 +313,11 @@ screen textscroll():
|
||||
|
||||
# Naser's position when helping Anon get up
|
||||
transform nmidright:
|
||||
xalign 1.5 yalign 0.08
|
||||
xalign 1.5 yalign 0.08
|
||||
|
||||
# Naomi's position when handing the brochure to Anon
|
||||
transform scloserleft:
|
||||
xalign 0.1 yalign 0.0
|
||||
xalign 0.1 yalign 0.0
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ label chapter_1:
|
||||
scene stairs at Pan((553,169), (553, 169), 0) with None # snap here if the player is advancing the dialogue quickly
|
||||
window hide
|
||||
show iris:
|
||||
xalign 0.99 yalign 0.75
|
||||
xalign 0.99 yalign 0.75
|
||||
stop ambient fadeout 4
|
||||
stop ambient1 fadeout 4
|
||||
with Dissolve(3)
|
||||
@ -1289,9 +1289,9 @@ label chapter_1:
|
||||
|
||||
show naomi neutral flip with dissolve
|
||||
show naser:
|
||||
easein_cubic 0.5 xalign 0.62
|
||||
pause 0.75
|
||||
ease 0.75 xalign 0.4
|
||||
easein_cubic 0.5 xalign 0.62
|
||||
pause 0.75
|
||||
ease 0.75 xalign 0.4
|
||||
pause 2
|
||||
|
||||
"He tears the sandwich in two and hands me the larger half."
|
||||
@ -1846,9 +1846,9 @@ label chapter_1:
|
||||
window hide
|
||||
$ i = 0
|
||||
while i < 20:
|
||||
$ showCG()
|
||||
pause 1
|
||||
$ i = i + 1
|
||||
$ showCG()
|
||||
pause 1
|
||||
$ i = i + 1
|
||||
|
||||
$ renpy.music.set_volume(0.4, 2, 'ambient')
|
||||
|
||||
@ -3479,7 +3479,7 @@ label chapter_1:
|
||||
show anon neutral at aleft
|
||||
show naomi neutral flip at sright
|
||||
show naser sad flip behind naomi:
|
||||
xalign 0.7 yalign -0.1
|
||||
xalign 0.7 yalign -0.1
|
||||
with Dissolve(1)
|
||||
pause 0.5
|
||||
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ label chapter_11:
|
||||
|
||||
# Doomer ending skips this segment
|
||||
call get_ending from _call_get_ending
|
||||
if _return == Endings.Doomer:
|
||||
if _return == 2:
|
||||
stop music fadeout 3
|
||||
pause 2
|
||||
jump lPromAnnouncement
|
||||
@ -586,9 +586,9 @@ label chapter_11:
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
call get_ending from _call_get_ending_1
|
||||
if _return == Endings.Golden:
|
||||
if _return == 4: # Golden
|
||||
jump lSortingThings
|
||||
elif _return == Endings.Tradwife:
|
||||
elif _return == 3: # tradwife
|
||||
jump lMendingThings
|
||||
else:
|
||||
jump lBreakingThings # All else fails, go to shooter.
|
||||
@ -3847,7 +3847,7 @@ label chapter_11:
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
show rosa neutral behind moe:
|
||||
yalign 0.2 xalign 0.0
|
||||
yalign 0.2 xalign 0.0
|
||||
show rosa:
|
||||
easein_back 2 yalign 0.2 xalign 0.9
|
||||
with dissolve
|
||||
@ -5212,7 +5212,7 @@ label chapter_11:
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
call get_ending from _call_get_ending_2
|
||||
if _return == Endings.Tradwife:
|
||||
if _return == 3: # tradwife
|
||||
|
||||
"Things are going pretty well. When we discount Trish’s weekly attempt to talk with Fang."
|
||||
|
||||
@ -5245,9 +5245,9 @@ label chapter_11:
|
||||
|
||||
scene classroom
|
||||
show anon neutral:
|
||||
yalign 0.1 xalign 0.2
|
||||
yalign 0.1 xalign 0.2
|
||||
show fang neutral behind anon:
|
||||
yalign 0.0 xalign 0.8
|
||||
yalign 0.0 xalign 0.8
|
||||
with Dissolve(1)
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
@ -5466,8 +5466,9 @@ label chapter_11:
|
||||
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# skip this segment if we're doing ending 1
|
||||
call get_ending from _call_get_ending_3
|
||||
if _return == Endings.Shooter:
|
||||
if _return == 1: #shooter
|
||||
return
|
||||
|
||||
# the following segment makes sense in the context of 11B+11C+11D
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ label chapter_12B:
|
||||
scene biglydie
|
||||
show fang happy flip:
|
||||
yalign -0.65 xalign 0.8
|
||||
show anon neutral:
|
||||
show anon concerned:
|
||||
yalign -0.55 xalign 0.2
|
||||
with Dissolve(1)
|
||||
pause .5
|
||||
@ -320,9 +320,8 @@ label chapter_12B:
|
||||
"The earplugs were not helping. At all."
|
||||
|
||||
"I’m pretty sure I just went deaf."
|
||||
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
show anon neutral with Dissolve(1)
|
||||
|
||||
"There are about a hundred to a hundred fifty of the concert-goers, give or take."
|
||||
|
||||
@ -592,4 +591,4 @@ label chapter_12B:
|
||||
window auto
|
||||
pause 1
|
||||
|
||||
return
|
||||
return
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ label chapter_12D:
|
||||
|
||||
"Looking through one of the map kiosks, I try to make a mental plan for the trip."
|
||||
|
||||
show fang neutral at scenter:
|
||||
show fang neutral at scenter
|
||||
show anon neutral at aleft:
|
||||
xalign 0.1
|
||||
with dissolve
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ label chapter_13A:
|
||||
show naomi prom neutral:
|
||||
yalign 0.0 xalign -0.4
|
||||
show naomi prom neutral:
|
||||
easein_cubic 1 xalign -0.125
|
||||
easein_cubic 1 xalign -0.125
|
||||
with dissolve
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
@ -690,13 +690,11 @@ label chapter_13A:
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
menu:
|
||||
"Could be worse":
|
||||
"Could be worse":
|
||||
A "Could be worse."
|
||||
|
||||
A "Could be worse."
|
||||
|
||||
"Going great, actually":
|
||||
|
||||
A "Going great, actually."
|
||||
"Going great, actually":
|
||||
A "Going great, actually."
|
||||
|
||||
pause .5
|
||||
Sp "Where’s your date, I thought I saw the two of you enter."
|
||||
|
@ -3114,17 +3114,13 @@ label chapter_13D:
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
menu:
|
||||
"Go to college":
|
||||
A "Well... {w=0.3}Spears convinced me to send out a couple application letters for college."
|
||||
|
||||
"Go to college":
|
||||
|
||||
A "Well... {w=0.3}Spears convinced me to send out a couple application letters for college."
|
||||
|
||||
A "I’m thinking of doing something with music{cps=*.1}...{/cps} maybe becoming a sound engineer?"
|
||||
|
||||
"Not certain just yet":
|
||||
A "I’m not sure yet."
|
||||
|
||||
A "I’m thinking of doing something with music{cps=*.1}...{/cps} maybe becoming a sound engineer?"
|
||||
"Not certain just yet":
|
||||
A "I’m not sure yet."
|
||||
|
||||
A "I’m thinking of doing something with music{cps=*.1}...{/cps} maybe becoming a sound engineer?"
|
||||
|
||||
Re "Oh nice, dude! You can be the band’s sound technician when you’re done!"
|
||||
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ label chapter_14C:
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
show fang:
|
||||
easeout_cubic 1 xalign 1.4
|
||||
easeout_cubic 1 xalign 1.4
|
||||
show fang c happy with dissolve
|
||||
hide fang with dissolve
|
||||
pause 0.5
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ label chapter_2:
|
||||
window auto
|
||||
|
||||
show fang neutral with Dissolve(1):
|
||||
xalign -0.6 yalign 0.0
|
||||
xalign -0.6 yalign 0.0
|
||||
pause .75
|
||||
|
||||
show white:
|
||||
@ -903,7 +903,7 @@ label chapter_2:
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
show fang sad flip:
|
||||
ease_cubic 1.5 xalign -0.6
|
||||
ease_cubic 1.5 xalign -0.6
|
||||
pause 1.15
|
||||
show fang sad with dissolve
|
||||
pause 1.2
|
||||
@ -964,7 +964,7 @@ label chapter_2:
|
||||
show fang unimpressed with Dissolve(.25)
|
||||
F "Uh{cps=*.1}....{/cps}{w=.2} You’ve been staring at me for the past 5 minutes. Freak."
|
||||
|
||||
show anon neutral with dissolve:
|
||||
show anon neutral with dissolve
|
||||
show anon:
|
||||
easein 0.5 xalign 0.2
|
||||
pause .5
|
||||
@ -1919,7 +1919,7 @@ label chapter_2:
|
||||
show fang sad:
|
||||
yalign 0 xalign -1
|
||||
show fang sad:
|
||||
easein 1 xalign -0.6
|
||||
easein 1 xalign -0.6
|
||||
with Dissolve(1)
|
||||
pause 1
|
||||
|
||||
@ -2191,13 +2191,13 @@ label chapter_2:
|
||||
|
||||
scene cafeteria
|
||||
show anon neutral:
|
||||
xalign -0.2 yalign 0.1
|
||||
xalign -0.2 yalign 0.1
|
||||
show reed neutral flip:
|
||||
xalign 0.5 yalign 0.1
|
||||
xalign 0.5 yalign 0.1
|
||||
show fang considering flip:
|
||||
xalign 0.95 yalign 0.0
|
||||
xalign 0.95 yalign 0.0
|
||||
show trish neutral flip:
|
||||
xalign 1.125 yalign 0.0
|
||||
xalign 1.125 yalign 0.0
|
||||
with Dissolve(1)
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
@ -2274,11 +2274,11 @@ label chapter_2:
|
||||
stop music fadeout 0.02
|
||||
|
||||
show reed shocked flip:
|
||||
easein_quart 1 xalign 0.54
|
||||
easein_quart 1 xalign 0.54
|
||||
show fang surprised flip:
|
||||
easein_quart 1 xalign 0.99
|
||||
easein_quart 1 xalign 0.99
|
||||
show trish surprised flip:
|
||||
easein_quart 1 xalign 1.155
|
||||
easein_quart 1 xalign 1.155
|
||||
pause .5
|
||||
"The three stop in their tracks and look back at me."
|
||||
pause .5
|
||||
@ -2331,11 +2331,11 @@ label chapter_2:
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
show reed shocked flip:
|
||||
easein_quart 1 xalign 0.65#0.54
|
||||
easein_quart 1 xalign 0.65#0.54
|
||||
show fang surprised flip:
|
||||
easein_quart 1 xalign 1.15#0.99
|
||||
easein_quart 1 xalign 1.15#0.99
|
||||
show trish neutral flip:
|
||||
easein_quart 1 xalign 1.25#1.155
|
||||
easein_quart 1 xalign 1.25#1.155
|
||||
FRT "Ohfuck.{w=.4} Sorry Anon, we gotta bail."
|
||||
|
||||
window hide
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ label chapter_4:
|
||||
show reed king rex behind anon:
|
||||
yalign 0.1 xalign -1.9
|
||||
show reed:
|
||||
easein 1 xalign -1.2
|
||||
easein 1 xalign -1.2
|
||||
with Dissolve(1)
|
||||
pause 1
|
||||
Re "It’ll be fine."
|
||||
|
@ -573,9 +573,9 @@ label chapter_5:
|
||||
|
||||
menu:
|
||||
"Tug Her Tail":
|
||||
pass
|
||||
pass
|
||||
"Tug Her Ankle":
|
||||
pass
|
||||
pass
|
||||
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
@ -2481,7 +2481,7 @@ label chapter_5:
|
||||
|
||||
F "Sure, sure."
|
||||
|
||||
F"Anyway, I’ll be seeing ya, Anon."
|
||||
F "Anyway, I’ll be seeing ya, Anon."
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} See you{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
@ -3413,8 +3413,6 @@ label chapter_5:
|
||||
if _value != "Snot":
|
||||
renpy.jump(_value+chr(0x61+_tick))
|
||||
|
||||
$ wingStory = True
|
||||
|
||||
F "And the worst part is he can’t even hate me."
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
@ -3586,6 +3584,7 @@ label chapter_5:
|
||||
|
||||
$ fangscore += 1
|
||||
$ anonscore += 1
|
||||
$ wingStory = True
|
||||
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
pause .25
|
||||
|
@ -80,9 +80,9 @@ label chapter_8:
|
||||
"Knowing better than to look through the ocean of students, I follow my nose to Reed."
|
||||
pause 0.5
|
||||
show reed sunglasses:
|
||||
xalign 0.4 yalign 0.1
|
||||
xalign 0.4 yalign 0.1
|
||||
show trish neutral behind reed:
|
||||
xalign 0.9
|
||||
xalign 0.9
|
||||
with dissolve
|
||||
|
||||
"The fetid raptor was sitting in the very last row with Trish."
|
||||
|
@ -612,4 +612,6 @@ label chapter_x1:
|
||||
scene black with Dissolve(2)
|
||||
pause 1.5
|
||||
|
||||
$ persistent.bonus_chapters |= (0b1 << 0)
|
||||
|
||||
return
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ label chapter_x2:
|
||||
scene black with Dissolve(2)
|
||||
pause 1
|
||||
|
||||
scene skinrow
|
||||
scene skinrow
|
||||
show anon neutral flip:
|
||||
yalign 0.1 xalign 0.7
|
||||
show black
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ label chapter_x2:
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
A "I’ve been living here for almost seven months and I wouldn’t trade it for anywhere else in the state."
|
||||
|
||||
|
||||
show anon neutral flip with dissolve
|
||||
A "So let’s head on inside for the grand tour!"
|
||||
window hide
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ label chapter_x2:
|
||||
|
||||
show black with Dissolve(1)
|
||||
|
||||
scene room anon day alt
|
||||
scene room anon day alt
|
||||
show viewfinder
|
||||
show rec:
|
||||
ypos 0.072 xpos 0.91
|
||||
@ -104,7 +104,7 @@ label chapter_x2:
|
||||
window hide
|
||||
window auto
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
|
||||
show anon shrug behind viewfinder:
|
||||
yalign 0.1 xalign -0.4
|
||||
show anon:
|
||||
@ -275,7 +275,7 @@ label chapter_x2:
|
||||
easeout_cubic 1 xalign -0.2
|
||||
pause .5
|
||||
hide anon with dissolve
|
||||
|
||||
|
||||
play sound 'audio/effects/doorslam.ogg'
|
||||
pause .1
|
||||
window show Dissolve(0.0001)
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ label chapter_x2:
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
A "OH, YOU FUCKING KNOW, STELLA!"
|
||||
|
||||
|
||||
show fang:
|
||||
easein_cubic 1.5 xalign 0.5
|
||||
F "PFFFFFFT."
|
||||
@ -348,8 +348,8 @@ label chapter_x2:
|
||||
|
||||
"{cps=*.1}.........{/cps}"
|
||||
|
||||
A "Apology not accepted!"
|
||||
|
||||
A "Apology not accepted!"
|
||||
|
||||
A "Oh and by the way your husbando is shit!"
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
@ -370,7 +370,7 @@ label chapter_x2:
|
||||
pause 1
|
||||
|
||||
A "Ugh{cps=*.1}...{/cps} I need a smo-"
|
||||
|
||||
|
||||
show anon neutral with Dissolve(.25)
|
||||
A "Wait."
|
||||
pause .5
|
||||
@ -405,4 +405,6 @@ label chapter_x2:
|
||||
scene black with Dissolve(1.5)
|
||||
pause 2
|
||||
|
||||
return
|
||||
$ persistent.bonus_chapters |= (0b1 << 1)
|
||||
|
||||
return
|
||||
|
@ -304,4 +304,7 @@ label chapter_x3:
|
||||
|
||||
scene black with Dissolve(2)
|
||||
pause 1.5
|
||||
|
||||
$ persistent.bonus_chapters |= (0b1 << 2)
|
||||
|
||||
return
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ label chapter_x4:
|
||||
easein_cubic 1 xalign 0.05
|
||||
show fang very happy with Dissolve(.25)
|
||||
F "I dunno but it's awesome! A real venue this time!"
|
||||
|
||||
|
||||
show dimmer_lighter behind trish with dissolve
|
||||
|
||||
"It takes a second to actually register it."
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ label chapter_x4:
|
||||
show trish:
|
||||
easein_cubic 1 xalign 0.75
|
||||
with None
|
||||
show trish very happy flip
|
||||
show trish very happy flip
|
||||
hide dimmer_lighter
|
||||
with dissolve
|
||||
T "Our chance to make VVURM DRAMA the hit it deserves to be!"
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ label chapter_x4:
|
||||
T "A trick probably."
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
show dimmer_light behind trish
|
||||
show dimmer_light behind trish
|
||||
show trish unimpressed flip
|
||||
with dissolve
|
||||
pause .5
|
||||
@ -219,7 +219,7 @@ label chapter_x4:
|
||||
show trish happy flip
|
||||
with Dissolve(.25)
|
||||
T "Sounds like a plan. We have to prepare for our biggest show yet!"
|
||||
|
||||
|
||||
show fang happy with Dissolve(.25)
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
@ -234,7 +234,7 @@ label chapter_x4:
|
||||
"I hand Fang the blue strat, which they immediately set to tuning just right."
|
||||
|
||||
"Mr. Jingo really needs to get some new gear, these things aren’t maintained at all."
|
||||
|
||||
|
||||
stop music fadeout 4
|
||||
pause .5
|
||||
"Even this bass, no one ever even uses it."
|
||||
@ -245,4 +245,6 @@ label chapter_x4:
|
||||
window auto
|
||||
pause 2
|
||||
|
||||
return
|
||||
$ persistent.bonus_chapters |= (0b1 << 3)
|
||||
|
||||
return
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ label chapter_x5:
|
||||
stop music fadeout(3)
|
||||
scene black with Dissolve(2)
|
||||
pause 1
|
||||
|
||||
|
||||
# skinrow soul?
|
||||
# summertime synth?
|
||||
play music 'audio/ost/skinrow soul.ogg' fadein 0.5
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ label chapter_x5:
|
||||
|
||||
Re "We all make mistakes, amigo. Like{cps=*.1}...{/cps} like 'member that time I caught the cooking class on fire?"
|
||||
|
||||
T "Yeah, yeah, can't cook to save your life. That doesn't make me feel any less shitty."
|
||||
T "Yeah, yeah, can't cook to save your life. That doesn't make me feel any less shitty."
|
||||
|
||||
Re "Just makes us people, s'all. We all make 'em and we all gotta fix 'em, y'know?"
|
||||
pause .5
|
||||
@ -267,7 +267,7 @@ label chapter_x5:
|
||||
Re "BESIDES! King Rex can't be the only dude there without a date!"
|
||||
|
||||
show reed neutral
|
||||
show trish smile flip
|
||||
show trish smile flip
|
||||
with dissolve
|
||||
|
||||
"I shake my head and let a laugh escape."
|
||||
@ -340,4 +340,6 @@ label chapter_x5:
|
||||
|
||||
pause 2
|
||||
|
||||
return
|
||||
$ persistent.bonus_chapters |= (0b1 << 4)
|
||||
|
||||
return
|
||||
|
@ -1417,4 +1417,6 @@ label chapter_x6:
|
||||
window auto
|
||||
pause 2
|
||||
|
||||
$ persistent.bonus_chapters |= (0b1 << 5)
|
||||
|
||||
return
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ label chapter_x7:
|
||||
|
||||
A "We’ll talk later, Fang. Have fun with the party okay?"
|
||||
|
||||
show fangphonevideocall call_ended_bg call_ended with dissolve:
|
||||
show fangphonevideocall call_ended_bg call_ended with dissolve
|
||||
# yalign -0.045
|
||||
# yalign 0
|
||||
pause .5
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ label chapter_x7:
|
||||
pause .5
|
||||
show trish happy with dissolve
|
||||
|
||||
#show trish happy behind dimmer_darker at tleft with easeinleft
|
||||
#show trish happy behind dimmer_darker at tleft with easeinleft
|
||||
|
||||
T "Fang! It took a while but Reed’s distracted!"
|
||||
|
||||
@ -850,7 +850,7 @@ label chapter_x7:
|
||||
subpixel True
|
||||
ease_quad 4 zoom 1.3 xpos 810
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
pause 2.5
|
||||
|
||||
@ -891,7 +891,7 @@ label chapter_x7:
|
||||
pause .5
|
||||
|
||||
scene home fang day alt:
|
||||
xalign 0.5 zoom 1.2
|
||||
xalign 0.5 zoom 1.2
|
||||
ease_cubic 1 zoom 1
|
||||
show dimmer_lighter:
|
||||
alpha 1
|
||||
@ -1230,12 +1230,12 @@ label chapter_x7:
|
||||
easein_cubic 1.5 xalign 0.75
|
||||
parallel:
|
||||
linear 0.5 alpha 1
|
||||
show naser:
|
||||
show naser:
|
||||
parallel:
|
||||
easein_cubic 1.5 xalign 3.5
|
||||
parallel:
|
||||
linear 0.5 alpha 0
|
||||
show naomi:
|
||||
show naomi:
|
||||
parallel:
|
||||
easein_cubic 1.5 xalign 2.0
|
||||
parallel:
|
||||
@ -1720,7 +1720,7 @@ label chapter_x7:
|
||||
show naser neutral flip with dissolve
|
||||
pause .5
|
||||
show naser considering flip with dissolve
|
||||
|
||||
|
||||
show chadshark with dissolve
|
||||
show chadshark:
|
||||
easein_cubic 0.25 yalign 0.03
|
||||
@ -2092,4 +2092,6 @@ label chapter_x7:
|
||||
scene black with Dissolve(2)
|
||||
pause 2
|
||||
|
||||
return
|
||||
$ persistent.bonus_chapters |= (0b1 << 6)
|
||||
|
||||
return
|
||||
|
@ -293,19 +293,19 @@ label chapter_x8:
|
||||
show naomi:
|
||||
easein_cubic 1.5 xalign 0.8
|
||||
pause 1
|
||||
linear 0.045 yalign -0.002
|
||||
linear 0.045 yalign -0.002
|
||||
linear 0.045 yalign 0.002
|
||||
linear 0.045 yalign -0.004
|
||||
linear 0.045 yalign -0.004
|
||||
linear 0.045 yalign 0.004
|
||||
linear 0.045 yalign -0.005
|
||||
linear 0.045 yalign -0.005
|
||||
linear 0.045 yalign 0.005
|
||||
linear 0.045 yalign -0.005
|
||||
linear 0.045 yalign -0.005
|
||||
linear 0.045 yalign 0.005
|
||||
linear 0.045 yalign -0.005
|
||||
linear 0.045 yalign -0.005
|
||||
linear 0.045 yalign 0.005
|
||||
linear 0.045 yalign -0.004
|
||||
linear 0.045 yalign -0.004
|
||||
linear 0.045 yalign 0.004
|
||||
linear 0.045 yalign -0.002
|
||||
linear 0.045 yalign -0.002
|
||||
linear 0.045 yalign 0.002
|
||||
pause 0.5
|
||||
easeout_cubic 0.8 yalign -0.3
|
||||
@ -538,4 +538,7 @@ label chapter_x8:
|
||||
window hide
|
||||
window auto
|
||||
pause 2
|
||||
|
||||
$ persistent.bonus_chapters |= (0b1 << 7)
|
||||
|
||||
return
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ label chapter_x9:
|
||||
F "Good night Anon."
|
||||
|
||||
$ renpy.music.queue('audio/OST/good faith synth finale end.ogg', channel=u'music', loop=None, clear_queue=True)
|
||||
queue music "<silence 1.0>" loop
|
||||
queue music "<silence 1.0>" loop
|
||||
|
||||
A "Night Lucy."
|
||||
|
||||
@ -1084,4 +1084,7 @@ label chapter_x9:
|
||||
window auto
|
||||
pause 2
|
||||
$ renpy.music.set_volume(1.0, 0, 'music')
|
||||
|
||||
$ persistent.bonus_chapters |= (0b1 << 8)
|
||||
|
||||
return
|
||||
|
@ -1,294 +1,318 @@
|
||||
# Don't remove init offset as that breaks translations for some reason
|
||||
init 999 python:
|
||||
|
||||
#don't do a halo infinite moment
|
||||
#hard code the header & footer
|
||||
#then iterate the list_credits
|
||||
|
||||
list_og_credits = {
|
||||
_('Coded By:'): [
|
||||
'/dev/non',
|
||||
"[[Untitled] Anon",
|
||||
'Schizodev Anon',
|
||||
'Starmanon',
|
||||
'Nutbuster Anon',
|
||||
'Inhumanon',
|
||||
'Spigot the Bear Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Written by:'): [
|
||||
'AVGN Anon',
|
||||
'Coomer Anon',
|
||||
'/trash/ Anon',
|
||||
'FreemAnon',
|
||||
'Ccp Anon',
|
||||
'Kokichi Anon',
|
||||
'Alex Anon',
|
||||
'Punished Anon',
|
||||
'Finn Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Story by:'): [
|
||||
'AVGN Anon',
|
||||
'Coomer Anon',
|
||||
'Alex Anon',
|
||||
'Singularity Anon',
|
||||
'Tombstone Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Production Designer'): [
|
||||
'Alex Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Artwork by:'): [
|
||||
'Alex Anon',
|
||||
'Mormon Anon',
|
||||
'Ccp Anon',
|
||||
'Aome Anon',
|
||||
'/trash/ Anon',
|
||||
'Skeleton Anon',
|
||||
'eyeh Xinnix Anon',
|
||||
'Brit Anon',
|
||||
'Dark-N-Wolf Anon',
|
||||
'Hotel Anon',
|
||||
'Multi Anon',
|
||||
'Ionanon'
|
||||
],
|
||||
_('Additional Artwork by:'): [
|
||||
_('Backup Anon 1'),
|
||||
_('Backup Anon 2'),
|
||||
_('Backup Anon 3'),
|
||||
_('Backup Anon 4'),
|
||||
_('Backup Anon 5'),
|
||||
_('Backup Anon 6'),
|
||||
],
|
||||
_("\"Love theme\" by:"): [
|
||||
_('Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon'),
|
||||
],
|
||||
_('Music By'): [
|
||||
'Shampoo Anon',
|
||||
'Melo Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Egg Hunt Contest\nWinner:'): [
|
||||
'Olivia Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Character Design\nContest Winner:'): [
|
||||
'Mono Anon',
|
||||
],
|
||||
_('Special Thanks:'): [
|
||||
'Commission Anon',
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
# The difference between adding in the special thanks and not I have found is about 480px, just to note down.
|
||||
|
||||
list_translator_credits = {
|
||||
_('Translators (Spanish):'): [
|
||||
'Queso2033 Anon',
|
||||
'TheShadowTrAnon'
|
||||
],
|
||||
_('Proofreaders (Spanish):'): [
|
||||
'ElBan Anón',
|
||||
'GMAnon'
|
||||
],
|
||||
_('Asset help (Spanish):'): [
|
||||
'Arkiangelo Anon'
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
|
||||
textlist = []
|
||||
|
||||
alignargs = {'xalign': 0.5, 'yalign': 0.5, 'text_align': 0.5}
|
||||
|
||||
#sizes in px
|
||||
SIZE_SNOT_GAMES = 68*3+10
|
||||
SIZE_TITLE = 32*3+10
|
||||
SIZE_ENTRY = 26*3+10
|
||||
SIZE_TL = 26*2+10
|
||||
SIZE_ENDER = 52*3+10
|
||||
|
||||
#there is line_spacing but don't usei t
|
||||
textlist.append(Text(_("Snoot Game"), size=SIZE_SNOT_GAMES, **alignargs))
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*1))
|
||||
textlist.append(Text(_("By CaveManon"), size=SIZE_TITLE, **alignargs))
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*18))
|
||||
textlist.append(Text(_("developed in Ren'py"), size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*12))
|
||||
|
||||
for key, arr in list_og_credits.items():
|
||||
textlist.append(Text(key, size=SIZE_TITLE, **alignargs))
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*6))
|
||||
concatstr = ""
|
||||
for item in arr:
|
||||
concatstr += __(item) + '\n'
|
||||
textlist.append(Text(concatstr, size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*2))
|
||||
|
||||
#smaller font and gridonate for translators
|
||||
TL_WIDTH = 2
|
||||
TL_HEIGHT = (len(list_translator_credits)+1)//2
|
||||
|
||||
tgrid = []
|
||||
|
||||
for key, arr in list_translator_credits.items():
|
||||
vb = []
|
||||
vb.append(Text(key, size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
|
||||
vb.append(Null(1, 16*6))
|
||||
concatstr = ""
|
||||
for item in arr:
|
||||
concatstr += item + '\n'
|
||||
vb.append(Text(concatstr, size=SIZE_TL, **alignargs))
|
||||
vb.append(Null(1, 16*2))
|
||||
vb = VBox(*vb)
|
||||
tgrid.append(vb)
|
||||
|
||||
for x in range(len(tgrid), TL_WIDTH*TL_HEIGHT):
|
||||
tgrid.append(Null())
|
||||
pass
|
||||
|
||||
tgrid = Grid(TL_WIDTH, TL_HEIGHT, *tgrid)
|
||||
|
||||
textlist.append(tgrid)
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*12)) #check
|
||||
|
||||
textlist.append(Text(_("T H E E N D"), size=SIZE_ENDER, **alignargs))
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*4))
|
||||
textlist.append(Text(_("Snoot game started development\n on June 19, 2020"), size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
|
||||
|
||||
credits_hbox = Fixed(VBox(*textlist, xalign=0.5), xalign=0.5)
|
||||
renpy.image('credits_hbox', credits_hbox)
|
||||
#
|
||||
|
||||
|
||||
label test_credits:
|
||||
scene black
|
||||
stop ambient
|
||||
#play music '<loop 12.809525>audio/abloop.wav'
|
||||
"test"
|
||||
window auto hide
|
||||
|
||||
pause 0.5
|
||||
show c_credits_text:
|
||||
crop (0, 0, 1920, 670)
|
||||
pause 1.1
|
||||
show c_credits_text:
|
||||
crop None
|
||||
pause 2.75
|
||||
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text:
|
||||
subpixel True
|
||||
show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
|
||||
crop None
|
||||
subpixel True
|
||||
|
||||
#pause 50
|
||||
#queue music "audio/abend.wav" noloop
|
||||
|
||||
|
||||
pause
|
||||
scene black with Dissolve(3)
|
||||
|
||||
|
||||
# Credits definitions moved here so everything that needs to be changed is is one place.
|
||||
|
||||
# Anytime the credits changes to include more translators, you're just going to have to guess what the correct
|
||||
# value to offset everything is again. Mainly concerning values that control the panning destination of credits text,
|
||||
# and the height of the credits text itself
|
||||
# My recommendation is to imagine a square on top of the "T" in "THE END"
|
||||
# The square is as long as one of those characters, and the top of the square should touch the top of the screen
|
||||
# when the credits stop scrolling
|
||||
# Someone please come up with an exact formula pls
|
||||
|
||||
# Remember, ending sketch is always +550 of when the Pan stops
|
||||
|
||||
image credits_coverup:
|
||||
"black"
|
||||
crop (0, 0, 1920, 1080)
|
||||
|
||||
image b_credits_text = Composite(
|
||||
(1920, 13235),
|
||||
(0, 390), "credits_hbox",
|
||||
(0, 12705), "b_sketch"
|
||||
)
|
||||
image c_credits_text = Composite(
|
||||
(1920, 13235),
|
||||
(0, 390), "credits_hbox",
|
||||
(0, 12705), "c_sketch"
|
||||
)
|
||||
image d_credits_text = Composite(
|
||||
(1920, 13235),
|
||||
(0, 390), "credits_hbox",
|
||||
(0, 12705), "d_sketch"
|
||||
)
|
||||
|
||||
|
||||
label lending:
|
||||
call get_ending from _call_get_ending_4
|
||||
$ cached_ending = _return # un-necessary to call this so many times
|
||||
if cached_ending == Endings.Golden:
|
||||
pause 0.5
|
||||
show snootgame_big with dissolve: # Renpy not allowing you to grab images from the gui folder is serious bullshit
|
||||
subpixel True
|
||||
xalign 0.5
|
||||
yalign 0.5
|
||||
linear 6 zoom 1.2
|
||||
pause 1.75
|
||||
show d_credits_text with dissolve:
|
||||
subpixel True
|
||||
crop (0, 670, 1920, 1080)
|
||||
ypos 670
|
||||
xalign 0.5
|
||||
linear 3 zoom 1.1
|
||||
pause 2
|
||||
|
||||
hide d_credits_text
|
||||
hide snootgame_big
|
||||
with dissolve
|
||||
|
||||
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65):
|
||||
subpixel True
|
||||
show d_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
|
||||
subpixel True
|
||||
show credits_coverup at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
|
||||
subpixel True
|
||||
|
||||
pause 50
|
||||
queue music 'audio/OST/amberlight brillance live end.ogg'
|
||||
queue music "<silence 1.0>" loop
|
||||
elif cached_ending == Endings.Tradwife:
|
||||
play music "audio/OST/Dino Destiny Reader.ogg"
|
||||
pause 0.5
|
||||
show c_credits_text:
|
||||
crop (0, 0, 1920, 670)
|
||||
pause 1.1
|
||||
show c_credits_text:
|
||||
crop None
|
||||
pause 2.75
|
||||
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text:
|
||||
subpixel True
|
||||
show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
|
||||
crop None
|
||||
subpixel True
|
||||
else:
|
||||
play music "audio/OST/Dino Destiny Reader.ogg"
|
||||
pause 0.5
|
||||
show b_credits_text:
|
||||
crop (0, 0, 1920, 670)
|
||||
pause 1.1
|
||||
show b_credits_text:
|
||||
crop None
|
||||
pause 2.75
|
||||
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind b_credits_text:
|
||||
subpixel True
|
||||
show b_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
|
||||
crop None
|
||||
subpixel True
|
||||
pause
|
||||
stop music fadeout 5
|
||||
scene black with Dissolve(3)
|
||||
pause 2
|
||||
if cached_ending == Endings.Tradwife:
|
||||
scene c10 with Dissolve(1.5)
|
||||
pause 20
|
||||
scene black with Dissolve(2)
|
||||
pause 1
|
||||
elif cached_ending == Endings.Golden:
|
||||
scene golden ending with Dissolve(1.5)
|
||||
pause 20
|
||||
scene black with Dissolve(2)
|
||||
pause 1
|
||||
return
|
||||
# Don't remove init offset as that breaks translations for some reason
|
||||
init 999 python:
|
||||
|
||||
#don't do a halo infinite moment
|
||||
#hard code the header & footer
|
||||
#then iterate the list_credits
|
||||
|
||||
list_og_credits = {
|
||||
_('Coded By:'): [
|
||||
'/dev/non',
|
||||
"[[Untitled] Anon",
|
||||
'Schizodev Anon',
|
||||
'Starmanon',
|
||||
'Nutbuster Anon',
|
||||
'Inhumanon',
|
||||
'Spigot the Bear Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Written by:'): [
|
||||
'AVGN Anon',
|
||||
'Coomer Anon',
|
||||
'/trash/ Anon',
|
||||
'FreemAnon',
|
||||
'Ccp Anon',
|
||||
'Kokichi Anon',
|
||||
'Alex Anon',
|
||||
'Punished Anon',
|
||||
'Finn Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Story by:'): [
|
||||
'AVGN Anon',
|
||||
'Coomer Anon',
|
||||
'Alex Anon',
|
||||
'Singularity Anon',
|
||||
'Tombstone Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Production Designer'): [
|
||||
'Alex Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Artwork by:'): [
|
||||
'Alex Anon',
|
||||
'Mormon Anon',
|
||||
'Ccp Anon',
|
||||
'Aome Anon',
|
||||
'/trash/ Anon',
|
||||
'Skeleton Anon',
|
||||
'eyeh Xinnix Anon',
|
||||
'Brit Anon',
|
||||
'Dark-N-Wolf Anon',
|
||||
'Hotel Anon',
|
||||
'Multi Anon',
|
||||
'Ionanon'
|
||||
],
|
||||
_('Additional Artwork by:'): [
|
||||
_('Backup Anon 1'),
|
||||
_('Backup Anon 2'),
|
||||
_('Backup Anon 3'),
|
||||
_('Backup Anon 4'),
|
||||
_('Backup Anon 5'),
|
||||
_('Backup Anon 6'),
|
||||
],
|
||||
_("\"Love theme\" by:"): [
|
||||
_('Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon'),
|
||||
],
|
||||
_('Music By'): [
|
||||
'Shampoo Anon',
|
||||
'Melo Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Egg Hunt Contest\nWinner:'): [
|
||||
'Olivia Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Character Design\nContest Winner:'): [
|
||||
'Mono Anon',
|
||||
],
|
||||
_('Special Thanks:'): [
|
||||
'Commission Anon',
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
# The difference between adding in the special thanks and not I have found is about 480px, just to note down.
|
||||
|
||||
list_translator_credits = {
|
||||
_('Translators (Spanish):'): [
|
||||
'Queso2033 Anon',
|
||||
'TheShadowTrAnon'
|
||||
],
|
||||
_('Translators (Russian):'): [
|
||||
'Gexahord',
|
||||
'strelook21',
|
||||
'YtkaGen',
|
||||
'DatFeelFrog',
|
||||
'CMDR Andrea Dornan'
|
||||
],
|
||||
_('Translators (Polish):'): [
|
||||
'benn55',
|
||||
'DI MOLTO',
|
||||
'Man_of_Krieg',
|
||||
'ReD',
|
||||
],
|
||||
_('Proofreaders (Spanish):'): [
|
||||
'ElBan Anón',
|
||||
'GMAnon'
|
||||
],
|
||||
_('Proofreaders (Russian):'): [
|
||||
'Gexahord',
|
||||
'strelook21',
|
||||
'YtkaGen',
|
||||
'DatFeelFrog'
|
||||
],
|
||||
_('Asset help (Spanish):'): [
|
||||
'Arkiangelo Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Asset help (Russian):'): [
|
||||
'Gexahord',
|
||||
'YtkaGen',
|
||||
'2ch Anon'
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
|
||||
textlist = []
|
||||
|
||||
alignargs = {'xalign': 0.5, 'yalign': 0.5, 'text_align': 0.5}
|
||||
|
||||
#sizes in px
|
||||
SIZE_SNOT_GAMES = 68*3+10
|
||||
SIZE_TITLE = 32*3+10
|
||||
SIZE_ENTRY = 19.75*3+10
|
||||
SIZE_TL = 19.75*2+10
|
||||
SIZE_ENDER = 52*3+10
|
||||
|
||||
#there is line_spacing but don't usei t
|
||||
textlist.append(Text(_("Snoot Game"), size=SIZE_SNOT_GAMES, **alignargs))
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*1))
|
||||
textlist.append(Text(_("By CaveManon"), size=SIZE_TITLE, **alignargs))
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*18))
|
||||
textlist.append(Text(_("developed in Ren'py"), size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*12))
|
||||
|
||||
for key, arr in list_og_credits.items():
|
||||
textlist.append(Text(key, size=SIZE_TITLE, **alignargs))
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*6))
|
||||
concatstr = ""
|
||||
for item in arr:
|
||||
concatstr += __(item) + '\n'
|
||||
textlist.append(Text(concatstr, size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*2))
|
||||
|
||||
#smaller font and gridonate for translators
|
||||
TL_WIDTH = 2
|
||||
TL_HEIGHT = (len(list_translator_credits)+1)//2
|
||||
|
||||
tgrid = []
|
||||
|
||||
for key, arr in list_translator_credits.items():
|
||||
vb = []
|
||||
vb.append(Text(key, size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
|
||||
vb.append(Null(1, 16*6))
|
||||
concatstr = ""
|
||||
for item in arr:
|
||||
concatstr += item + '\n'
|
||||
vb.append(Text(concatstr, size=SIZE_TL, **alignargs))
|
||||
vb.append(Null(1, 16*2))
|
||||
vb = VBox(*vb)
|
||||
tgrid.append(vb)
|
||||
|
||||
for x in range(len(tgrid), TL_WIDTH*TL_HEIGHT):
|
||||
tgrid.append(Null())
|
||||
pass
|
||||
|
||||
tgrid = Grid(TL_WIDTH, TL_HEIGHT, *tgrid)
|
||||
|
||||
textlist.append(tgrid)
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*12)) #check
|
||||
|
||||
textlist.append(Text(_("T H E E N D"), size=SIZE_ENDER, **alignargs))
|
||||
textlist.append(Null(1, 16*4))
|
||||
textlist.append(Text(_("Snoot game started development\n on June 19, 2020"), size=SIZE_ENTRY, **alignargs))
|
||||
|
||||
credits_hbox = Fixed(VBox(*textlist, xalign=0.5), xalign=0.5)
|
||||
renpy.image('credits_hbox', credits_hbox)
|
||||
#
|
||||
|
||||
|
||||
label test_credits:
|
||||
scene black
|
||||
stop ambient
|
||||
#play music '<loop 12.809525>audio/abloop.wav'
|
||||
"test"
|
||||
window auto hide
|
||||
|
||||
pause 0.5
|
||||
show c_credits_text:
|
||||
crop (0, 0, 1920, 670)
|
||||
pause 1.1
|
||||
show c_credits_text:
|
||||
crop None
|
||||
pause 2.75
|
||||
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text:
|
||||
subpixel True
|
||||
show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
|
||||
crop None
|
||||
subpixel True
|
||||
|
||||
#pause 50
|
||||
#queue music "audio/abend.wav" noloop
|
||||
|
||||
|
||||
pause
|
||||
scene black with Dissolve(3)
|
||||
|
||||
|
||||
# Credits definitions moved here so everything that needs to be changed is is one place.
|
||||
|
||||
# Anytime the credits changes to include more translators, you're just going to have to guess what the correct
|
||||
# value to offset everything is again. Mainly concerning values that control the panning destination of credits text,
|
||||
# and the height of the credits text itself
|
||||
# My recommendation is to imagine a square on top of the "T" in "THE END"
|
||||
# The square is as long as one of those characters, and the top of the square should touch the top of the screen
|
||||
# when the credits stop scrolling
|
||||
# Someone please come up with an exact formula pls
|
||||
|
||||
# Remember, ending sketch is always +550 of when the Pan stops
|
||||
|
||||
image credits_coverup:
|
||||
"black"
|
||||
crop (0, 0, 1920, 1080)
|
||||
|
||||
image b_credits_text = Composite(
|
||||
(1920, 13235),
|
||||
(0, 390), "credits_hbox",
|
||||
(0, 12705), "b_sketch"
|
||||
)
|
||||
image c_credits_text = Composite(
|
||||
(1920, 13235),
|
||||
(0, 390), "credits_hbox",
|
||||
(0, 12705), "c_sketch"
|
||||
)
|
||||
image d_credits_text = Composite(
|
||||
(1920, 13235),
|
||||
(0, 390), "credits_hbox",
|
||||
(0, 12705), "d_sketch"
|
||||
)
|
||||
|
||||
|
||||
label lending:
|
||||
call get_ending from _call_get_ending_4
|
||||
$ cached_ending = _return
|
||||
if cached_ending == 4:
|
||||
pause 0.5
|
||||
show snootgame_big with dissolve: # Renpy not allowing you to grab images from the gui folder is serious bullshit
|
||||
subpixel True
|
||||
xalign 0.5
|
||||
yalign 0.5
|
||||
linear 6 zoom 1.2
|
||||
pause 1.75
|
||||
show d_credits_text with dissolve:
|
||||
subpixel True
|
||||
crop (0, 670, 1920, 1080)
|
||||
ypos 670
|
||||
xalign 0.5
|
||||
linear 3 zoom 1.1
|
||||
pause 2
|
||||
|
||||
hide d_credits_text
|
||||
hide snootgame_big
|
||||
with dissolve
|
||||
|
||||
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65):
|
||||
subpixel True
|
||||
show d_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12100), 65):
|
||||
subpixel True
|
||||
show credits_coverup at Pan((0, 0),(0, 12100), 65):
|
||||
subpixel True
|
||||
|
||||
pause 50
|
||||
queue music 'audio/OST/amberlight brillance live end.ogg'
|
||||
queue music "<silence 1.0>" loop
|
||||
elif cached_ending == 3:
|
||||
play music "audio/OST/Dino Destiny Reader.ogg"
|
||||
pause 0.5
|
||||
show c_credits_text:
|
||||
crop (0, 0, 1920, 670)
|
||||
pause 1.1
|
||||
show c_credits_text:
|
||||
crop None
|
||||
pause 2.75
|
||||
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text:
|
||||
subpixel True
|
||||
show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12100), 65):
|
||||
crop None
|
||||
subpixel True
|
||||
else:
|
||||
play music "audio/OST/Dino Destiny Reader.ogg"
|
||||
pause 0.5
|
||||
show b_credits_text:
|
||||
crop (0, 0, 1920, 670)
|
||||
pause 1.1
|
||||
show b_credits_text:
|
||||
crop None
|
||||
pause 2.75
|
||||
show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind b_credits_text:
|
||||
subpixel True
|
||||
show b_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12100), 65):
|
||||
crop None
|
||||
subpixel True
|
||||
pause
|
||||
stop music fadeout 5
|
||||
scene black with Dissolve(3)
|
||||
pause 2
|
||||
if cached_ending == 3:
|
||||
scene c10 with Dissolve(1.5)
|
||||
pause 20
|
||||
scene black with Dissolve(2)
|
||||
pause 1
|
||||
elif cached_ending == 4:
|
||||
scene golden ending with Dissolve(1.5)
|
||||
pause 20
|
||||
scene black with Dissolve(2)
|
||||
pause 1
|
||||
return
|
||||
|
@ -1548,28 +1548,28 @@ image fang very sad blur flip = im.Flip("highres/bluralt/fang very sad blur.webp
|
||||
image naomi neutral blur flip = im.Flip("highres/bluralt/naomi neutral blur.webp", horizontal=True)
|
||||
|
||||
image fang pneutral blur = Composite(
|
||||
(1412, 1500),
|
||||
#(2683, 2850),
|
||||
(0, 0), "highres/bluralt/fang neutral blur.webp",
|
||||
(0, 0), "highres/bluralt/amberpendant1 blur.webp"
|
||||
(1412, 1500),
|
||||
#(2683, 2850),
|
||||
(0, 0), "highres/bluralt/fang neutral blur.webp",
|
||||
(0, 0), "highres/bluralt/amberpendant1 blur.webp"
|
||||
)
|
||||
image fang pbird happy blur = Composite(
|
||||
(1412, 1500),
|
||||
#(2683, 2850),
|
||||
(0, 0), "highres/bluralt/fang flip off happy blur.webp",
|
||||
(0, 0), "highres/bluralt/amberpendant1 blur.webp"
|
||||
(1412, 1500),
|
||||
#(2683, 2850),
|
||||
(0, 0), "highres/bluralt/fang flip off happy blur.webp",
|
||||
(0, 0), "highres/bluralt/amberpendant1 blur.webp"
|
||||
)
|
||||
image fang pneutral blur flip = Composite(
|
||||
(1412, 1500),
|
||||
#(2683, 2850),
|
||||
(0, 0), im.Flip("highres/bluralt/fang neutral blur.webp", horizontal=True),
|
||||
(0, 0), im.Flip("highres/bluralt/amberpendant1 blur.webp", horizontal=True)
|
||||
(1412, 1500),
|
||||
#(2683, 2850),
|
||||
(0, 0), im.Flip("highres/bluralt/fang neutral blur.webp", horizontal=True),
|
||||
(0, 0), im.Flip("highres/bluralt/amberpendant1 blur.webp", horizontal=True)
|
||||
)
|
||||
image fang pbird happy blur flip = Composite(
|
||||
(1412, 1500),
|
||||
#(2683, 2850),
|
||||
(0, 0), im.Flip("highres/bluralt/fang flip off happy blur.webp", horizontal=True),
|
||||
(0, 0), im.Flip("highres/bluralt/amberpendant1 blur.webp", horizontal=True)
|
||||
(1412, 1500),
|
||||
#(2683, 2850),
|
||||
(0, 0), im.Flip("highres/bluralt/fang flip off happy blur.webp", horizontal=True),
|
||||
(0, 0), im.Flip("highres/bluralt/amberpendant1 blur.webp", horizontal=True)
|
||||
)
|
||||
|
||||
image raymba2 flip = im.Flip("raymba/raymba2.webp", horizontal=True)
|
||||
|
@ -59,6 +59,9 @@ screen ex_ch_menu():
|
||||
for i in range(8, 8-w, -1):
|
||||
ex_chapters_menu.remove(ex_chapters[i])
|
||||
ex_chapters_menu.pop()
|
||||
else:
|
||||
if not (persistent.bonus_chapters == 0b111111111):
|
||||
ex_chapters_menu.pop()
|
||||
|
||||
tag menu
|
||||
style_prefix "main_menu"
|
||||
|
@ -1,129 +1,131 @@
|
||||
init offset = -1
|
||||
|
||||
screen OkPrompt(message, go_menu):
|
||||
|
||||
modal True
|
||||
|
||||
zorder 200
|
||||
|
||||
style_prefix "confirm"
|
||||
|
||||
add "gui/overlay/confirm.png"
|
||||
|
||||
frame:
|
||||
|
||||
vbox:
|
||||
xalign .5
|
||||
yalign .5
|
||||
spacing 30
|
||||
|
||||
label _(message):
|
||||
style "confirm_prompt"
|
||||
xalign 0.5
|
||||
|
||||
hbox:
|
||||
xalign 0.5
|
||||
spacing 100
|
||||
|
||||
textbutton _("OK") activate_sound "audio/ui/uiClick.wav" action If(go_menu, true=MainMenu(False,False), false=Hide())
|
||||
|
||||
default persistent.seenWarning = []
|
||||
|
||||
init python:
|
||||
|
||||
from math import ceil
|
||||
|
||||
notice = _("NOTICE: Please keep in mind this is a fan translation, and as such it may not be completely accurate to the original intent of any written lines.")
|
||||
|
||||
languages = [
|
||||
{'image': 'gui/flag/USofA.png', 'name': 'English', 'value': None },
|
||||
{'image': 'gui/flag/Mexico.png', 'name': 'Español', 'value': 'es'}
|
||||
]
|
||||
|
||||
#This was done so it would work with whatever amount of languages you wanted, I tried it with up to 200 and it worked nicely.
|
||||
|
||||
maxItems = len(languages)
|
||||
maxRows = ceil(maxItems/4)
|
||||
if maxItems > 4:
|
||||
maxItems = 4*maxRows
|
||||
|
||||
init:
|
||||
transform renpysdumb: # Needed to scale down the imagebuttons.
|
||||
zoom 0.5
|
||||
transform icon: #For the preferences screen
|
||||
truecenter
|
||||
zoom 0.1
|
||||
|
||||
transform glowie(img):
|
||||
img
|
||||
easein_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255, 255, 255)))
|
||||
|
||||
transform darkie(img):
|
||||
img
|
||||
easeout_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255/2, 255/2, 255/2)))
|
||||
|
||||
screen lang_sel():
|
||||
|
||||
tag menu
|
||||
|
||||
frame:
|
||||
|
||||
background Transform(gui.main_menu_background, matrixcolor=TintMatrix('#222'))
|
||||
|
||||
padding (120, 40)
|
||||
|
||||
vbox:
|
||||
style_prefix "navigation"
|
||||
vbox:
|
||||
label _("Choose Your Language") text_size 80
|
||||
add Null(0, 40)
|
||||
|
||||
vpgrid:
|
||||
if maxItems <= 4:
|
||||
cols maxItems
|
||||
rows 1
|
||||
else:
|
||||
cols 4
|
||||
rows maxRows
|
||||
#spacing 30
|
||||
draggable True
|
||||
mousewheel True
|
||||
|
||||
if maxRows > 3:
|
||||
scrollbars "vertical"
|
||||
|
||||
for i in range(maxItems):
|
||||
fixed:
|
||||
xsize 400
|
||||
ysize 300
|
||||
vbox:
|
||||
if i<len(languages):
|
||||
text languages[i]["name"] at top
|
||||
add Null(0,10)
|
||||
imagebutton:
|
||||
idle darkie(languages[i]["image"])
|
||||
hover glowie(languages[i]["image"])
|
||||
action If(languages[i]["value"] in persistent.seenWarning or languages[i]["value"] == None,
|
||||
true = [Language(languages[i]["value"]), MainMenu(False,False)],
|
||||
# Important to change the language before calling notice. Otherwise it will be in english.
|
||||
false = [Language(languages[i]["value"]), AddToSet(set=persistent.seenWarning, value=languages[i]["value"]), Show(screen="OkPrompt", message=notice, go_menu=True)]
|
||||
)
|
||||
at renpysdumb # Scales the imagebutton down. No, you can't just specify the zoom here. It has to be a defined transform.
|
||||
else:
|
||||
# Renpy seethes if a vpgrid doesn't have the exact maximum amount of items for some reason.
|
||||
add Null(0,0)
|
||||
at truecenter
|
||||
|
||||
screen lang_button(lang):
|
||||
hbox:
|
||||
spacing 15
|
||||
textbutton lang["name"]:
|
||||
activate_sound "audio/ui/uiRollover.wav"
|
||||
action If(lang["value"] in persistent.seenWarning or lang["value"] == None,
|
||||
true = [Language(lang["value"])],
|
||||
false = [Language(lang["value"]), AddToSet(set=persistent.seenWarning, value=lang["value"]), Show(screen="OkPrompt", message=notice, go_menu=False)]
|
||||
)
|
||||
if _preferences.language == lang["value"]:
|
||||
add glowie(lang["image"]) at icon
|
||||
else:
|
||||
init offset = -1
|
||||
|
||||
screen OkPrompt(message, go_menu):
|
||||
|
||||
modal True
|
||||
|
||||
zorder 200
|
||||
|
||||
style_prefix "confirm"
|
||||
|
||||
add "gui/overlay/confirm.png"
|
||||
|
||||
frame:
|
||||
|
||||
vbox:
|
||||
xalign .5
|
||||
yalign .5
|
||||
spacing 30
|
||||
|
||||
label _(message):
|
||||
style "confirm_prompt"
|
||||
xalign 0.5
|
||||
|
||||
hbox:
|
||||
xalign 0.5
|
||||
spacing 100
|
||||
|
||||
textbutton _("OK") activate_sound "audio/ui/uiClick.wav" action If(go_menu, true=MainMenu(False,False), false=Hide())
|
||||
|
||||
default persistent.seenWarning = []
|
||||
|
||||
init python:
|
||||
|
||||
from math import ceil
|
||||
|
||||
notice = _("NOTICE: Please keep in mind this is a fan translation, and as such it may not be completely accurate to the original intent of any written lines.")
|
||||
|
||||
languages = [
|
||||
{'image': 'gui/flag/USofA.png', 'name': 'English', 'value': None },
|
||||
{'image': 'gui/flag/Mexico.png', 'name': 'Español', 'value': 'es'},
|
||||
{'image': 'gui/flag/Rus.png', 'name': 'Русский', 'value': 'ru'},
|
||||
{'image': 'gui/flag/Poland.png', 'name': 'Polski', 'value': 'pl'}
|
||||
]
|
||||
|
||||
#This was done so it would work with whatever amount of languages you wanted, I tried it with up to 200 and it worked nicely.
|
||||
|
||||
maxItems = len(languages)
|
||||
maxRows = ceil(maxItems/4)
|
||||
if maxItems > 4:
|
||||
maxItems = 4*maxRows
|
||||
|
||||
init:
|
||||
transform renpysdumb: # Needed to scale down the imagebuttons.
|
||||
zoom 0.5
|
||||
transform icon: #For the preferences screen
|
||||
truecenter
|
||||
zoom 0.1
|
||||
|
||||
transform glowie(img):
|
||||
img
|
||||
easein_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255, 255, 255)))
|
||||
|
||||
transform darkie(img):
|
||||
img
|
||||
easeout_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255/2, 255/2, 255/2)))
|
||||
|
||||
screen lang_sel():
|
||||
|
||||
tag menu
|
||||
|
||||
frame:
|
||||
|
||||
background Transform(gui.main_menu_background, matrixcolor=TintMatrix('#222'))
|
||||
|
||||
padding (120, 40)
|
||||
|
||||
vbox:
|
||||
style_prefix "navigation"
|
||||
vbox:
|
||||
label _("Choose Your Language") text_size 80
|
||||
add Null(0, 40)
|
||||
|
||||
vpgrid:
|
||||
if maxItems <= 4:
|
||||
cols maxItems
|
||||
rows 1
|
||||
else:
|
||||
cols 4
|
||||
rows maxRows
|
||||
#spacing 30
|
||||
draggable True
|
||||
mousewheel True
|
||||
|
||||
if maxRows > 3:
|
||||
scrollbars "vertical"
|
||||
|
||||
for i in range(maxItems):
|
||||
fixed:
|
||||
xsize 400
|
||||
ysize 300
|
||||
vbox:
|
||||
if i<len(languages):
|
||||
text languages[i]["name"] at top
|
||||
add Null(0,10)
|
||||
imagebutton:
|
||||
idle darkie(languages[i]["image"])
|
||||
hover glowie(languages[i]["image"])
|
||||
action If(languages[i]["value"] in persistent.seenWarning or languages[i]["value"] == None,
|
||||
true = [Language(languages[i]["value"]), MainMenu(False,False)],
|
||||
# Important to change the language before calling notice. Otherwise it will be in english.
|
||||
false = [Language(languages[i]["value"]), AddToSet(set=persistent.seenWarning, value=languages[i]["value"]), Show(screen="OkPrompt", message=notice, go_menu=True)]
|
||||
)
|
||||
at renpysdumb # Scales the imagebutton down. No, you can't just specify the zoom here. It has to be a defined transform.
|
||||
else:
|
||||
# Renpy seethes if a vpgrid doesn't have the exact maximum amount of items for some reason.
|
||||
add Null(0,0)
|
||||
at truecenter
|
||||
|
||||
screen lang_button(lang):
|
||||
hbox:
|
||||
spacing 15
|
||||
textbutton lang["name"]:
|
||||
activate_sound "audio/ui/uiRollover.wav"
|
||||
action If(lang["value"] in persistent.seenWarning or lang["value"] == None,
|
||||
true = [Language(lang["value"])],
|
||||
false = [Language(lang["value"]), AddToSet(set=persistent.seenWarning, value=lang["value"]), Show(screen="OkPrompt", message=notice, go_menu=False)]
|
||||
)
|
||||
if _preferences.language == lang["value"]:
|
||||
add glowie(lang["image"]) at icon
|
||||
else:
|
||||
add darkie(lang["image"]) at icon
|
@ -23,19 +23,19 @@ label storyline:
|
||||
call chapter_10 from _call_chapter_10
|
||||
call chapter_11 from _call_chapter_11
|
||||
call get_ending from _call_get_ending_5
|
||||
if _return == Endings.Golden:
|
||||
if _return == 4:
|
||||
call chapter_11D from _call_chapter_11D
|
||||
call chapter_12D from _call_chapter_12D
|
||||
call chapter_12_5D from _call_chapter_12_5D
|
||||
call chapter_13D from _call_chapter_13D
|
||||
call chapter_14D from _call_chapter_14D
|
||||
elif _return == Endings.Tradwife:
|
||||
elif _return == 3:
|
||||
call chapter_11C from _call_chapter_11C
|
||||
call chapter_12C from _call_chapter_12C
|
||||
call chapter_12_5C from _call_chapter_12_5C
|
||||
call chapter_13C from _call_chapter_13C
|
||||
call chapter_14C from _call_chapter_14C
|
||||
elif _return == Endings.Doomer:
|
||||
elif _return == 2:
|
||||
call chapter_11B from _call_chapter_11B
|
||||
call chapter_12B from _call_chapter_12B
|
||||
# no chapter_13 here since the scene is different enough to the other routes for everything to go into 13C
|
||||
|
@ -125,6 +125,12 @@ translate es strings:
|
||||
old "You have unlocked all bonus chapters!"
|
||||
new "¡Has desbloqueado todos los capítulos extra!"
|
||||
|
||||
old "You have unlocked the final bonus chapter!"
|
||||
new "¡Has desbloqueado el último capítulo extra!"
|
||||
|
||||
old "You have finished all endings! Complete all bonus chapters to receive the final chapter!"
|
||||
new "¡Haz conseguido todos los finales! ¡Completa el resto de capítulos extra para desbloquear el último!"
|
||||
|
||||
old "You have unlocked new bonus chapters, complete unseen endings to see more!"
|
||||
new "Has desbloqueado nuevos capítulos extra, ¡Completa los finales no vistos para ver más!"
|
||||
|
||||
|
@ -4099,24 +4099,12 @@ translate es FastTimesAtVolcanoHigh_94e85886:
|
||||
# A "Well... {w=0.3}Spears convinced me to send out a couple application letters for college."
|
||||
A "Bueno... {w=0.3}Spears me convenció de enviar un par de letras de aplicación para la universidad."
|
||||
|
||||
# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3121
|
||||
translate es FastTimesAtVolcanoHigh_4e617de4:
|
||||
|
||||
# A "I’m thinking of doing something with music{cps=*.1}...{/cps} maybe becoming a sound engineer?"
|
||||
A "Estoy pensando en hacer algo con música{cps=*.1}...{/cps} ¿quizás convertirme en ingeniero de sonido?"
|
||||
|
||||
# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3124
|
||||
translate es FastTimesAtVolcanoHigh_a2735d38:
|
||||
|
||||
# A "I’m not sure yet."
|
||||
A "Todavía no estoy seguro."
|
||||
|
||||
# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3126
|
||||
translate es FastTimesAtVolcanoHigh_4e617de4_1:
|
||||
|
||||
# A "I’m thinking of doing something with music{cps=*.1}...{/cps} maybe becoming a sound engineer?"
|
||||
A "Estoy pensando en hacer algo con música{cps=*.1}...{/cps} ¿quizás convertirme en ingeniero de sonido?"
|
||||
|
||||
# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3128
|
||||
translate es FastTimesAtVolcanoHigh_5ce0f5f5:
|
||||
|
||||
@ -6127,3 +6115,11 @@ translate es strings:
|
||||
old "Not certain just yet"
|
||||
new "Todavía no estoy seguro"
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2023-05-07 00:20
|
||||
|
||||
# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3123
|
||||
translate es FastTimesAtVolcanoHigh_4e617de4:
|
||||
|
||||
# A "I’m thinking of doing something with music{cps=*.1}...{/cps} maybe becoming a sound engineer?"
|
||||
A "Estoy pensando en hacer algo con música{cps=*.1}...{/cps} ¿quizás convertirme en ingeniero de sonido?"
|
||||
|
||||
|
@ -2226,48 +2226,6 @@ translate es PostCableConundrum_797b4809:
|
||||
# "Right into Trish’s trap, {w=0.3}hook, {w=0.3}line, {w=0.3}sinker and rod."
|
||||
"Justo en la trampa, {w=0.3}el anzuelo, {w=0.3}la línea, {w=0.3}la plomada y en la caña de Trish."
|
||||
|
||||
# game/script/7.concert-day.rpy:1539
|
||||
translate es PostCableConundrum_afcbc2bb:
|
||||
|
||||
# A "I do NOT have a thing for Incontineisha."
|
||||
A "La incontinencia NO es mi fetiche."
|
||||
|
||||
# game/script/7.concert-day.rpy:1542
|
||||
translate es PostCableConundrum_afcbc2bb_1:
|
||||
|
||||
# A "I do NOT have a thing for Incontineisha."
|
||||
A "La incontinencia NO es mi fetiche."
|
||||
|
||||
# game/script/7.concert-day.rpy:1545
|
||||
translate es PostCableConundrum_afcbc2bb_2:
|
||||
|
||||
# A "I do NOT have a thing for Incontineisha."
|
||||
A "La incontinencia NO es mi fetiche."
|
||||
|
||||
# game/script/7.concert-day.rpy:1548
|
||||
translate es PostCableConundrum_afcbc2bb_3:
|
||||
|
||||
# A "I do NOT have a thing for Incontineisha."
|
||||
A "La incontinencia NO es mi fetiche."
|
||||
|
||||
# game/script/7.concert-day.rpy:1551
|
||||
translate es PostCableConundrum_afcbc2bb_4:
|
||||
|
||||
# A "I do NOT have a thing for Incontineisha."
|
||||
A "La incontinencia NO es mi fetiche."
|
||||
|
||||
# game/script/7.concert-day.rpy:1554
|
||||
translate es PostCableConundrum_afcbc2bb_5:
|
||||
|
||||
# A "I do NOT have a thing for Incontineisha."
|
||||
A "La incontinencia NO es mi fetiche."
|
||||
|
||||
# game/script/7.concert-day.rpy:1557
|
||||
translate es PostCableConundrum_afcbc2bb_6:
|
||||
|
||||
# A "I do NOT have a thing for Incontineisha."
|
||||
A "La incontinencia NO es mi fetiche."
|
||||
|
||||
# game/script/7.concert-day.rpy:1560
|
||||
translate es PostCableConundrum_afcbc2bb_7:
|
||||
|
||||
@ -2630,3 +2588,11 @@ translate es strings:
|
||||
old "No."
|
||||
new "No."
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2023-05-07 00:20
|
||||
|
||||
# game/script/7.concert-day.rpy:1556
|
||||
translate es PostCableConundrum_afcbc2bb:
|
||||
|
||||
# A "I do NOT have a thing for Incontineisha."
|
||||
A "La incontinencia NO es mi fetiche."
|
||||
|
||||
|
@ -1,113 +1,128 @@
|
||||
# TODO: Translation updated at 2022-11-16 11:05
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:161
|
||||
translate es test_credits_3991e06e:
|
||||
|
||||
# "test"
|
||||
"test"
|
||||
|
||||
translate es strings:
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Coded By:"
|
||||
new "Programado por:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Written by:"
|
||||
new "Escrito por:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Story by:"
|
||||
new "Historia por:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Production Designer"
|
||||
new "Diseñador de Producción:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Artwork by:"
|
||||
new "Ilustraciones por:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Additional Artwork by:"
|
||||
new "Ilustraciones Adicionales por"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 1"
|
||||
new "Anon de respaldo 1"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 2"
|
||||
new "Anon de respaldo 2"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 3"
|
||||
new "Anon de respaldo 3"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 4"
|
||||
new "Anon de respaldo 4"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 5"
|
||||
new "Anon de respaldo 5"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 6"
|
||||
new "Anon de respaldo 6"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "\"Love theme\" by:"
|
||||
new "\"Tema de Amor\" por:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon"
|
||||
new "La Única Persona Con un\nPortafolio/Experiencia Anon"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Music By"
|
||||
new "Música por"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Egg Hunt Contest\nWinner:"
|
||||
new "Ganador del Concurso de la\nbúsqueda de Huevos:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Character Design\nContest Winner:"
|
||||
new "Ganador del Concurso de\nDiseño de Personajes"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Translators (Spanish):"
|
||||
new "Traducción (Español):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Proofreaders (Spanish):"
|
||||
new "Revisado por (Español):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Asset help (Spanish):"
|
||||
new "Ayuda extra (Español):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:101
|
||||
old "Snoot Game"
|
||||
new "Snoot Game"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:103
|
||||
old "By CaveManon"
|
||||
new "Por CaveManon"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:105
|
||||
old "developed in Ren'py"
|
||||
new "desarrollado en Ren'py"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:144
|
||||
old "T H E E N D"
|
||||
new "E L F I N"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:146
|
||||
old "Snoot game started development\n on June 19, 2020"
|
||||
new "Snoot game comenzó su desarrollo\n en junio 19 del 2020"
|
||||
|
||||
old "Special Thanks:"
|
||||
new "Agradecimientos especiales:"
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2022-11-16 11:05
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:161
|
||||
translate es test_credits_3991e06e:
|
||||
|
||||
# "test"
|
||||
"test"
|
||||
|
||||
translate es strings:
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Coded By:"
|
||||
new "Programado por:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Written by:"
|
||||
new "Escrito por:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Story by:"
|
||||
new "Historia por:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Production Designer"
|
||||
new "Diseñador de Producción:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Artwork by:"
|
||||
new "Ilustraciones por:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Additional Artwork by:"
|
||||
new "Ilustraciones Adicionales por"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 1"
|
||||
new "Anon de respaldo 1"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 2"
|
||||
new "Anon de respaldo 2"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 3"
|
||||
new "Anon de respaldo 3"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 4"
|
||||
new "Anon de respaldo 4"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 5"
|
||||
new "Anon de respaldo 5"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 6"
|
||||
new "Anon de respaldo 6"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "\"Love theme\" by:"
|
||||
new "\"Tema de Amor\" por:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon"
|
||||
new "La Única Persona Con un\nPortafolio/Experiencia Anon"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Music By"
|
||||
new "Música por"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Egg Hunt Contest\nWinner:"
|
||||
new "Ganador del Concurso de la\nbúsqueda de Huevos:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Character Design\nContest Winner:"
|
||||
new "Ganador del Concurso de\nDiseño de Personajes"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Translators (Spanish):"
|
||||
new "Traducción (Español):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Translators (Russian):"
|
||||
new "Traducción (Ruso):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Translators (Polish):"
|
||||
new "Traducción (Polaco):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Proofreaders (Spanish):"
|
||||
new "Revisado por (Español):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Proofreaders (Russian):"
|
||||
new "Revisado por (Ruso):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Asset help (Spanish):"
|
||||
new "Ayuda extra (Español):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Asset help (Russian):"
|
||||
new "Ayuda extra (Ruso):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:101
|
||||
old "Snoot Game"
|
||||
new "Snoot Game"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:103
|
||||
old "By CaveManon"
|
||||
new "Por CaveManon"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:105
|
||||
old "developed in Ren'py"
|
||||
new "desarrollado en Ren'py"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:144
|
||||
old "T H E E N D"
|
||||
new "E L F I N"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:146
|
||||
old "Snoot game started development\n on June 19, 2020"
|
||||
new "Snoot game comenzó su desarrollo\n en junio 19 del 2020"
|
||||
|
||||
old "Special Thanks:"
|
||||
new "Agradecimientos especiales:"
|
||||
|
1221
game/tl/pl/common.rpy
Normal file
BIN
game/tl/pl/images/NotForKids!/fangonamp text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 13 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/backgrounds/door auditorium text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 5.8 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/backgrounds/home fang day alt text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 14 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/cgs/a14 text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 17 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/cgs/c02 text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 104 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/cgs/fuckedwingretard text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 32 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/cgs/projector5 text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 8.5 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/cgs/trailerconcert text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 16 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/ending/d_sketch text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 4.8 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/ending/e1of4.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 18 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/ending/e2of4.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 11 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/ending/e3of4.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 11 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/ending/e4of4.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 19 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/insultlayers/text1.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 32 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/insultlayers/text2.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 20 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/insultlayers/text3.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 32 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/insultlayers/text4.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 17 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/insultlayers/text5.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 15 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/insultlayers/text6.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 8.8 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/insultlayers/text7.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 27 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/insultlayers/text8.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 22 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/insultlayers/text9.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 14 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/other/fangbutton text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 5.5 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/other/grain/flashbackcard text tde.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 15 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/other/jewlcase.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 21 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/other/phonegallery/fangrebel text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 7.6 KiB |
After Width: | Height: | Size: 15 KiB |
After Width: | Height: | Size: 8.5 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/other/texts.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 318 KiB |
BIN
game/tl/pl/images/other/vvurm_drama_poster.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 145 KiB |
6
game/tl/pl/options.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||
translate pl strings:
|
||||
|
||||
# game/options.rpy:15
|
||||
old "SnootGame"
|
||||
new "SnootGame"
|
||||
|
510
game/tl/pl/screens.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,510 @@
|
||||
#############################################################
|
||||
#POLISH TL
|
||||
|
||||
translate pl strings:
|
||||
|
||||
old "Mr. Tsuki"
|
||||
new "Pan Tsuki"
|
||||
|
||||
old "Chicxulub Gutterlane"
|
||||
new "Kręgielnia Chicxulub"
|
||||
|
||||
old "The Mous Pad"
|
||||
new "Mous Pad"
|
||||
|
||||
old "PTA Meeting"
|
||||
new "Wywiadówka"
|
||||
|
||||
old "Passion of the Trigga I"
|
||||
new "Pasja Triggera I"
|
||||
|
||||
old "Passion of the Trigga II"
|
||||
new "Pasja Triggera II"
|
||||
|
||||
old "Passion of the Trigga III"
|
||||
new "Pasja Triggera III"
|
||||
|
||||
old "Naomi's Tribulations I"
|
||||
new "Udręki Naomi I"
|
||||
|
||||
old "Naomi's Tribulations II"
|
||||
new "Udręki Naomi II"
|
||||
|
||||
old "Naomi's Tribulations III"
|
||||
new "Udręki Naomi Naomi III"
|
||||
|
||||
old "RAYmba's Observations"
|
||||
new "Obserwacje RAYmb'y"
|
||||
|
||||
old "Performance"
|
||||
new "Występ"
|
||||
|
||||
old "Cache Surfaces"
|
||||
new "Powierzchnie pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
old "You have no mods! \nInstall some in:\n\"[moddir]\""
|
||||
new "Brak modów!\nZainstaluj mody w:\"[moddir]\""
|
||||
|
||||
old "Animations"
|
||||
new "Animacje"
|
||||
|
||||
old "Lewd"
|
||||
new "Lewd"
|
||||
|
||||
old "Fullbody"
|
||||
new "Pełna sylwetka"
|
||||
|
||||
old "Backgrounds"
|
||||
new "Tła"
|
||||
|
||||
old "Back"
|
||||
new "Wstecz"
|
||||
|
||||
old "Choose Your Language"
|
||||
new "Wybierz język"
|
||||
|
||||
old "NOTICE: Please keep in mind this is a fan translation, and as such it may not be completely accurate to the original intent of any written lines."
|
||||
new "UWAGA: Pamiętaj prosze że to jest nieoficjalne tłumaczenie, i może być nie wpełni zgodne ze znaczeniem oryginału"
|
||||
|
||||
old "Gallery"
|
||||
new "Galeria"
|
||||
|
||||
old "Updates"
|
||||
new "Aktualizacje"
|
||||
|
||||
old "About"
|
||||
new "Informacje"
|
||||
|
||||
old "Help"
|
||||
new "Pomoc"
|
||||
|
||||
old "What will you write?"
|
||||
new "Co napiszesz?"
|
||||
|
||||
old "Fang's Dad"
|
||||
new "Tato Fang"
|
||||
|
||||
old 'Driver'
|
||||
new "Kierowca"
|
||||
|
||||
old "Fang's Mom"
|
||||
new "Mama Fang"
|
||||
|
||||
old "Lucy's Mom"
|
||||
new "Mama Lucy"
|
||||
|
||||
old "Lucy's Dad"
|
||||
new "Tata Lucy"
|
||||
|
||||
old "Waitress"
|
||||
new "Kelnerka"
|
||||
|
||||
old "Anon and Fang"
|
||||
new "Anon i Fang"
|
||||
|
||||
old "Street Vendor"
|
||||
new "Uliczna sprzedawczyni"
|
||||
|
||||
old "Fang Reed & Trish"
|
||||
new "Fang Reed i Trish"
|
||||
|
||||
old "Fang and Trish"
|
||||
new "Fang i Trish"
|
||||
|
||||
old "Naser and Naomi"
|
||||
new "Naser i Naomi"
|
||||
|
||||
old "Team member"
|
||||
new "Członek zespołu"
|
||||
|
||||
old "Everyone"
|
||||
new "Wszyscy"
|
||||
|
||||
old "Attendant"
|
||||
new "Uczestnik"
|
||||
|
||||
old "You have unlocked all bonus chapters!"
|
||||
new "Odblokowałeś/aś wszystkie bonusowe rozdziały!"
|
||||
|
||||
old "You have unlocked new bonus chapters, complete unseen endings to see more!"
|
||||
new "Odblokowałeś/aś nowe bonusowe rozdziały, ukończ pozostałe zakończenia by zobaczyć więcej"
|
||||
|
||||
old "Start"
|
||||
new "Start"
|
||||
|
||||
old "Bonus Chapters"
|
||||
new "Bonusowe rozdziały"
|
||||
|
||||
old "Language"
|
||||
new "Język"
|
||||
|
||||
old "Quit"
|
||||
new "Wyjdź"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:381
|
||||
old "History"
|
||||
new "Historia"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:382
|
||||
old "Save"
|
||||
new "Zapisz"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:383
|
||||
old "Load"
|
||||
new "Załaduj"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:384
|
||||
old "Delete"
|
||||
new "Usuń"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:385
|
||||
old "Options"
|
||||
new "Opcje"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:387
|
||||
old "Return"
|
||||
new "Cofnij"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:391
|
||||
old "End Replay"
|
||||
new "Zakończ replay"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:395
|
||||
old "Main Menu"
|
||||
new "Menu główne"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:747
|
||||
old "Version [config.version!t]\n"
|
||||
new "Wersja [config.version!t]\n"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:754
|
||||
old "{size=30}Made with {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]\nTo find more information about the game (and its source code) please visit {a=https://www.snootgame.xyz/}our website{/a}.{/size}"
|
||||
new "{size=30}Stworzone przy pomocy {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]\nAby znaleźć więcej informacji o grze (i jej kodzie źródłowym) zobacz {a=https://www.snootgame.xyz/}naszą stronęe{/a}.{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:783
|
||||
old "Version [config.version!t]"
|
||||
new "Wersja [config.version!t]"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:785
|
||||
old "{color=#00FF00}{size=32}Update directory exists, updating is possible!\n{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#00FF00}{size=32}Lokalizacja do aktualizacji istnieje, aktualizacja jest możliwa!!\n{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:787
|
||||
old "{color=#FF0000}{size=32}Update directory does not exist or is corrupt!\n{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#FF0000}{size=32}Lokalizacja do aktualizacji nie istnieje lub jest uszkodzona!\n{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:789
|
||||
old "Auto Update:"
|
||||
new "Auto-aktualizacja:"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:790
|
||||
old "{color=#FFFFFF}{size=32}Automatic Updates: [persistent.autoup!t]{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#FFFFFF}{size=32}Automatyczne aktualizacje: [persistent.autoup!t]{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:791
|
||||
old "{size=36}Toggle Automatic Updates\n{/size}"
|
||||
new "{size=36}Przełącz automatyczne aktualizacje\n{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:793
|
||||
old "Update Checker:"
|
||||
new "Sprawdzanie aktualizacji:"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:794
|
||||
old "{color=#FFFFFF}{size=32}[persistent.updateresult!t]{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#FFFFFF}{size=32}[persistent.updateresult!t]{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:795
|
||||
old "{size=36}Check for Update\n{/size}"
|
||||
new "{size=36}Sprawdź dostępne aktualizacje\n{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:797
|
||||
old "Updater:"
|
||||
new "Aktualizator:"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:798
|
||||
old "{color=#FFFFFF}{size=32}Server URL (click to edit):{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#FFFFFF}{size=32}Serwer URL (kliknij aby edytować):{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:813
|
||||
old "{size=36}Update Now!\n{/size}"
|
||||
new "{size=36}Aktualizuj teraz!\n{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:849
|
||||
old "Page {}"
|
||||
new "Strona {}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:849
|
||||
old "Automatic saves"
|
||||
new "Auto zapisy"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:849
|
||||
old "Quick saves"
|
||||
new "Szybkie zapisy"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:894
|
||||
old "{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M"
|
||||
new "{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:894
|
||||
old "Empty Slot"
|
||||
new "Puste miejsce"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:911
|
||||
old "<"
|
||||
new "<"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:914
|
||||
old "{#auto_page}A"
|
||||
new "{#auto_page}A"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:917
|
||||
old "{#quick_page}Q"
|
||||
new "{#quick_page}Q"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:923
|
||||
old ">"
|
||||
new ">"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:980
|
||||
old "Display"
|
||||
new "Ekran"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:981
|
||||
old "Window"
|
||||
new "Okno"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:982
|
||||
old "Fullscreen"
|
||||
new "Pełny ekran"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:986
|
||||
old "Rollback Side"
|
||||
new "Strona cofania dialogów"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:988
|
||||
old "Left"
|
||||
new "Lewo"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:989
|
||||
old "Right"
|
||||
new "Prawo"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:992
|
||||
old "Naughty Stuff"
|
||||
new "Niegrzeczne rzeczy"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:993
|
||||
old "Enable Lewd Images"
|
||||
new "Włącz lewdowe obrazy"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:997
|
||||
old "Requires Restart"
|
||||
new "Wymaga restartu"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:998
|
||||
old "Enable Forward-Scroll Movement"
|
||||
new "Włącz przewijanie do przodu"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1002
|
||||
old "Skip"
|
||||
new "Pomiń"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1003
|
||||
old "Unseen Text"
|
||||
new "Niewidoczny tekst"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1004
|
||||
old "After Choices"
|
||||
new "Wybory końcowe"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1005
|
||||
old "Transitions"
|
||||
new "Tranzycje"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1018
|
||||
old "Text Speed"
|
||||
new "Prędkość tekstu"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1022
|
||||
old "Auto-Forward Time"
|
||||
new "Czas automatycznego przewijania"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1029
|
||||
old "Music Volume"
|
||||
new "Głośnośc muzyki"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1037
|
||||
old "Sound Volume"
|
||||
new "Głośnośc dźwięku"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1043
|
||||
old "Test"
|
||||
new "Test"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1045
|
||||
old "UI Sounds Volume"
|
||||
new "Głośnośc dźwięków interfejsu"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1053
|
||||
old "Voice Volume"
|
||||
new "Głośnośc dialogów"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1064
|
||||
old "Mute All"
|
||||
new "Wycisz wszystko"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1183
|
||||
old "The dialogue history is empty."
|
||||
new "Historia dialogów jest pusta."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1304
|
||||
old "Keyboard"
|
||||
new "Klawiatura"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1305
|
||||
old "Mouse"
|
||||
new "Mysz"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1307
|
||||
old "Gamepad"
|
||||
new "Gamepad"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1327
|
||||
old "Enter"
|
||||
new "Enter"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1328
|
||||
old "Advances dialogue and activates the interface."
|
||||
new "Dialog postępuje dalej oraz aktywuje interfejs"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1331
|
||||
old "Space"
|
||||
new "Spacja"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1332
|
||||
old "Advances dialogue without selecting choices."
|
||||
new "Postępuje dialog bez wybierania opcji."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1335
|
||||
old "Arrow Keys"
|
||||
new "Strzałki"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1336
|
||||
old "Navigate the interface."
|
||||
new "Nawiguj interfejs."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1339
|
||||
old "Escape"
|
||||
new "Escape"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1340
|
||||
old "Accesses the game menu. Also escapes the Gallery."
|
||||
new "Wejście do menu gry. Także wyjście z galerii."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1343
|
||||
old "Ctrl"
|
||||
new "Ctrl"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1344
|
||||
old "Skips dialogue while held down."
|
||||
new "Pomija dialog gdy przytrzymany."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1347
|
||||
old "Tab"
|
||||
new "Tab"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1348
|
||||
old "Toggles dialogue skipping."
|
||||
new "Przełącza pomijanie dialogów."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1351
|
||||
old "Page Up"
|
||||
new "Strona w górę"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1352
|
||||
old "Rolls back to earlier dialogue."
|
||||
new "Cofa to poprzedniego dialogu."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1355
|
||||
old "Page Down"
|
||||
new "Strona w dół"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1356
|
||||
old "Rolls forward to later dialogue."
|
||||
new "Przewija w przód do późniejszego dialogu."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1360
|
||||
old "Hides the user interface."
|
||||
new "Ukrywa interfejs."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1364
|
||||
old "Takes a screenshot."
|
||||
new "Wykonuje screenshot."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1368
|
||||
old "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}."
|
||||
new "Przełącza {a=https://www.renpy.org/l/voicing}automatyczny-odczyt{/a}."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1374
|
||||
old "Left Click"
|
||||
new "Lewe kliknięcie"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1378
|
||||
old "Middle Click"
|
||||
new "Środkowe kliknięcie"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1382
|
||||
old "Right Click"
|
||||
new "Prawe kliknięcie"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1386
|
||||
old "Mouse Wheel Up\nClick Rollback Side"
|
||||
new "Kólko myszy w górę \nClick Rollback Side"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1390
|
||||
old "Mouse Wheel Down"
|
||||
new "Kólko myszy w dół"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1397
|
||||
old "Right Trigger\nA/Bottom Button"
|
||||
new "Prawy spust\nA/Dolny przycisk"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1401
|
||||
old "Left Trigger\nLeft Shoulder"
|
||||
new "Lewy spust\nLewy bumber"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1405
|
||||
old "Right Shoulder"
|
||||
new "Prawy bumper"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1410
|
||||
old "D-Pad, Sticks"
|
||||
new "D-Pad, Drązki"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1414
|
||||
old "Start, Guide"
|
||||
new "Start, Guide"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1415
|
||||
old "Accesses the game menu."
|
||||
new "Menu gry"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1418
|
||||
old "Y/Top Button"
|
||||
new "Y/Górny przycisk"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1421
|
||||
old "Calibrate"
|
||||
new "Skalibruj"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1484
|
||||
old "Yes"
|
||||
new "Tak"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1485
|
||||
old "No"
|
||||
new "Nie"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1531
|
||||
old "Skipping"
|
||||
new "Pomijanie"
|
5188
game/tl/pl/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,935 @@
|
||||
####################################################################
|
||||
### PL ###
|
||||
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:8
|
||||
translate pl chapter_10_a79e8242:
|
||||
|
||||
# A "Hang on, lemme get my key{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Poczekaj, niech złapię moje klucze{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:10
|
||||
translate pl chapter_10_842c4ca9:
|
||||
|
||||
# "I awkwardly fish around for it in my pocket, hand weighed down by some cheap first aid stuff from the nearby liquor store."
|
||||
"Nieporadnie szukam ich w mojej kieszeni, ręka obciążona tanimi artykułami pierwszej pomocy z pobliskiego sklepu monopolowego."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:13
|
||||
translate pl chapter_10_d8901b47:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.4}This stuff wasn’t nece-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
A "{cps=*.4}Te rzeczy nie były koniecz-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:15
|
||||
translate pl chapter_10_5e1375a0:
|
||||
|
||||
# F "Shut up."
|
||||
F "Zamknij się."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:17
|
||||
translate pl chapter_10_9064cbc7:
|
||||
|
||||
# F "Open the door."
|
||||
F "Otwórz drzwi."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:20
|
||||
translate pl chapter_10_f6e85d6b:
|
||||
|
||||
# "I finally managed to find my key wedged between my leg and wallet."
|
||||
"W końcu udało mi się znaleźć moje klucze wciskane pomiędzy moją nogą a portfelem."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:22
|
||||
translate pl chapter_10_ae147666:
|
||||
|
||||
# "Fang takes the key from me and opens the door before I can think to throw it out the broken window nearby."
|
||||
"Fang zabiera ode mnie klucze i otwiera drzwi, zanim zdążę pomyśleć, żeby wyrzucić je przez pobliskie rozbito okno."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:25
|
||||
translate pl chapter_10_f9b497a5:
|
||||
|
||||
# "Welp. No turning back now."
|
||||
"Cóż. Teraz nie ma odwrotu."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:27
|
||||
translate pl chapter_10_b08d0124:
|
||||
|
||||
# A "Welcome to Casa Del Shithole, occupancy a miserable weeb."
|
||||
A "Witaj w Casa Del Shithole, zamieszkały - nieszczęsny weeb."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:37
|
||||
translate pl chapter_10_03c03db3:
|
||||
|
||||
# "Raptor Jesus threw me a bone at least."
|
||||
"Jezus Raptor przynajmniej rzucił mi kość."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:39
|
||||
translate pl chapter_10_4ba4443d:
|
||||
|
||||
# "There’s no dirty dishes stacked in the sink."
|
||||
"Nie ma brudnych naczyń ułożonych w zlewie."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:41
|
||||
translate pl chapter_10_10e7a2ad:
|
||||
|
||||
# "The trash is mostly empty save for a discarded box of cereal."
|
||||
"Śmieci są prawie puste, z wyjątkiem wyrzuconego pudełka po płatkach."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:43
|
||||
translate pl chapter_10_77ba344c:
|
||||
|
||||
# "And my monitor is NOT displaying something Saturnia related."
|
||||
"A mój monitor NIE wyświetla nic związanego z Saturnią."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:46
|
||||
translate pl chapter_10_ea26e59f:
|
||||
|
||||
# "The entrance isn’t big enough for both Fang and I, so I leave her supporting shoulder and limp my way to the twin-sized mattress on the floor."
|
||||
"Wejście nie jest wystarczająco duże dla mnie i Fang, więc zostawiam jej ramię do wsparcia i utykam do podwójnego materaca na podłodze."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:58
|
||||
translate pl chapter_10_6de77e3d:
|
||||
|
||||
# "It’s so tempting to just drop face-first like usual, but I don’t think I’d survive the shock of the fall."
|
||||
"Tak kuszące jest po prostu spaść twarzą na dół jak zwykle, ale nie sądzę, żebym przeżył szok upadku."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:70
|
||||
translate pl chapter_10_74a2d3ca:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}Nice place{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}Ładne miejsce{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:73
|
||||
translate pl chapter_10_ed69034f:
|
||||
|
||||
# A "You don’t have to stay. I just wanna curl up in bed and sleep my sorrows away."
|
||||
A "Nie musisz zostawać. Chcę tylko zwinięty w kłębek w łóżku zasnąć z moimi smutkami."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:76
|
||||
translate pl chapter_10_32f872d9:
|
||||
|
||||
# F "Anon it’s ten in the morning."
|
||||
F "Anon, jest dziesiąta rano."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:79
|
||||
translate pl chapter_10_7eb2e797:
|
||||
|
||||
# A "And?"
|
||||
A "I?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:82
|
||||
translate pl chapter_10_93957748:
|
||||
|
||||
# F "And you’re fucking hurt. At least let me try and patch you up."
|
||||
F "I jesteś ranny. Przynajmniej pozwól mi spróbować cię załatać."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:84
|
||||
translate pl chapter_10_cc65cf93:
|
||||
|
||||
# A "You do-"
|
||||
A "Ty nie-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:89
|
||||
translate pl chapter_10_fdd4769a:
|
||||
|
||||
# "Fang’s glare makes my mouth click shut."
|
||||
"Wzrok Fang sprawia, że moje usta się zamykają."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:93
|
||||
translate pl chapter_10_3a8e3792:
|
||||
|
||||
# "Fang sets the bag of ice packs, icy hots, and sabre balm on my computer desk when something catches her eye."
|
||||
"Fang kładzie torbę z lodowymi opakowaniami, chłodnymi kompresami i balsamem na moje biurko komputerowe, kiedy coś przyciąga jej uwagę."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:98
|
||||
translate pl chapter_10_c92ef587:
|
||||
|
||||
# F "Is{cps=*.1}...{/cps} is that the phone roomba you bought a while back? You actually kept that thing?"
|
||||
F "To{cps=*.1}...{/cps} to ta roomba do telefonu, którą kupiłeś jakiś czas temu? Naprawdę zatrzymałeś tę rzecz?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:100
|
||||
translate pl chapter_10_4825cab4:
|
||||
|
||||
# "Fang is standing over the shoebox I’ve been using to hold my ‘pet’."
|
||||
"Fang stoi nad pudełkiem na buty, które używałem do trzymania mojego ‘zwierzaka’."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:102
|
||||
translate pl chapter_10_d3c81c70:
|
||||
|
||||
# "I’ve put in a few wooden blocks for it to bump around."
|
||||
"Włożyłem kilka drewnianych klocków, żeby się od nich odbijała."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:105
|
||||
translate pl chapter_10_d95db720:
|
||||
|
||||
# A "Uhh, yeah. Can you go ahead and feed him for me?"
|
||||
A "Eee, tak. Czy możesz iść i nakarmić go za mnie?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:108
|
||||
translate pl chapter_10_8b83a62a:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}With this box of cornflakes?"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}Z tego pudełka płatków kukurydzianych?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:110
|
||||
translate pl chapter_10_dd4601da:
|
||||
|
||||
# A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} two or three will do."
|
||||
A "Tak{cps=*.1}...{/cps} dwa lub trzy wystarczą."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:112
|
||||
translate pl chapter_10_dec8be9f:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}And you taped your railgun to the top of it."
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}I przyczepiłeś swojego railgunę na górze."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:114
|
||||
translate pl chapter_10_9aead4e7:
|
||||
|
||||
# A "If you look close I gave him angry eyebrows too."
|
||||
A "Jeśli się przyjrzysz, to także dodałem jej złośliwe brwi."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:117
|
||||
translate pl chapter_10_3a5d43bf:
|
||||
|
||||
# F "Why?"
|
||||
F "Dlaczego?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:120
|
||||
translate pl chapter_10_94385b44:
|
||||
|
||||
# A "Mom never let me have a pet. And he’s cute."
|
||||
A "Mama nigdy mi nie pozwalała mieć zwierzaka. A ona jest słodka."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:125
|
||||
translate pl chapter_10_f2462593:
|
||||
|
||||
# F "He?"
|
||||
F "Ona?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:127
|
||||
translate pl chapter_10_5156be09:
|
||||
|
||||
# A "Don’t make fun of Metal Gear RAYmba or else he’ll shoot you."
|
||||
A "Nie drwij z Metal Gear RAYmby, bo inaczej cię zastrzeli."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:129
|
||||
translate pl chapter_10_a0e5a09b:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:131
|
||||
translate pl chapter_10_456377f4:
|
||||
|
||||
# A "He’s armed with tiny angry marine munitions."
|
||||
A "Ona jest uzbrojona w małe, gniewne wojskowe amunicje."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:133
|
||||
translate pl chapter_10_a0e5a09b_1:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:136
|
||||
translate pl chapter_10_6d549d5f:
|
||||
|
||||
# "Fang crumples up some of the flakes and pours the crumbs into RAY’s box."
|
||||
"Fang zgniata kilka płatków i wrzuca okruchy do pudełka RAYmby."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:138
|
||||
translate pl chapter_10_482fc460:
|
||||
|
||||
# "I can hear it happily ingesting breakfast from my bed."
|
||||
"Mogę słyszeć, jak szczęśliwie pożera śniadanie z mojego łóżka."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:141
|
||||
translate pl chapter_10_ccbb2e03:
|
||||
|
||||
# F "You are such a dweeb, Anon."
|
||||
F "Jesteś taki głupi, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:143
|
||||
translate pl chapter_10_154df1db:
|
||||
|
||||
# "There’s no heat in her words."
|
||||
"Jej słowa nie są pełne złości."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:151
|
||||
translate pl chapter_10_bbce8020:
|
||||
|
||||
# "Fang turns to me, the small tub of disgusting green stuff in hand."
|
||||
"Fang odwraca się do mnie, trzymając w ręce mały pojemnik z obrzydliwą zieloną substancją."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:153
|
||||
translate pl chapter_10_4e6204d2:
|
||||
|
||||
# F "Alright, let me see where you’re hurt Anon."
|
||||
F "Dobra, pozwól, że zobaczę, gdzie jesteś ranny, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:156
|
||||
translate pl chapter_10_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:158
|
||||
translate pl chapter_10_f6821ea9:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.4}No way in fuck.{/cps}"
|
||||
"{cps=*.4}Nie ma mowy.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:161
|
||||
translate pl chapter_10_e02bc756:
|
||||
|
||||
# F "Now."
|
||||
F "Teraz."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:164
|
||||
translate pl chapter_10_1a34901a:
|
||||
|
||||
# "Shit. When did Fang learn the patented Mom Glare."
|
||||
"Cholera. Kiedy Fang nauczyła się opatentowanego Spojrzenia Matki?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:167
|
||||
translate pl chapter_10_8a3c4248:
|
||||
|
||||
# F "Take off your shirt."
|
||||
F "Zdejmij koszulę."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:169
|
||||
translate pl chapter_10_0953ffde:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.4}Wait wha-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
A "{cps=*.4}Poczekaj, co-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:172
|
||||
translate pl chapter_10_0a847b8e:
|
||||
|
||||
# F "Take it off or I’ll cut it off with your knife."
|
||||
F "Zdejmij to, albo ściągnę ją nożem."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:175
|
||||
translate pl chapter_10_5c733eef:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Fine{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Dobrze{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:185
|
||||
translate pl chapter_10_e5517e2d:
|
||||
|
||||
# "I step into my tiny shower stall and turn on the water."
|
||||
"Wchodzę do mojej małej kabiny prysznicowej i puszczam wodę."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:187
|
||||
translate pl chapter_10_23de8aab:
|
||||
|
||||
# "The shower head sputters before it starts weakly spraying lukewarm water."
|
||||
"Głowica prysznica prycha zanim zacznie słabo rozpylać letnią wodę."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:196
|
||||
translate pl chapter_10_18995d38:
|
||||
|
||||
# "The temperature of the water doesn’t help the tension in my muscles or the bruises marring my skin."
|
||||
"Temperatura wody nie pomaga w rozluźnieniu moich mięśni ani w siniakach na mojej skórze."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:205
|
||||
translate pl chapter_10_9f271066:
|
||||
|
||||
# "I stretch around and see massive blotches of purple and black splattered across my torso."
|
||||
"Rozciągam się i widzę ogromne plamy purpurowe i czarne rozmazane po moim tułowiu."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:216
|
||||
translate pl chapter_10_d5b5e330:
|
||||
|
||||
# "Each contusion is hot to the touch under my fingers and the pain is intense."
|
||||
"Każdy siniak jest gorący na dotyk pod moimi palcami, a ból jest intensywny."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:224
|
||||
translate pl chapter_10_ce2b637f:
|
||||
|
||||
# "The worst is across my chest where the bollard hit me."
|
||||
"Najgorszy jest na mojej klatce piersiowej, tam gdzie uderzył mnie słupek."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:234
|
||||
translate pl chapter_10_e2c40459:
|
||||
|
||||
# "I eventually get finished examining my wicked wounds and step out of the bathroom."
|
||||
"W końcu kończę oglądanie moich nikczemnych ran i wychodzę z łazienki."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:236
|
||||
translate pl chapter_10_faa9c902:
|
||||
|
||||
# "Fang is on her phone doing Raptor Jesus knows what."
|
||||
"Fang siedzi przy telefonie, robiąc coś, co tylko wie Raptor Jesus."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:246
|
||||
translate pl chapter_10_b3f9abbf:
|
||||
|
||||
# "Fang then pats the bed."
|
||||
"Fang potem klepie w łóżko."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:249
|
||||
translate pl chapter_10_ff8faea9:
|
||||
|
||||
# F "Come here."
|
||||
F "Chodź tutaj."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:252
|
||||
translate pl chapter_10_9b4270dd:
|
||||
|
||||
# "I walk over and lie down on my stomach."
|
||||
"Podchodzę i kładę się na brzuchu."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:265
|
||||
translate pl chapter_10_cac3da1d:
|
||||
|
||||
# F "Jesus that's bad{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Jezu, to jest złe{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:268
|
||||
translate pl chapter_10_ee3dd4d0:
|
||||
|
||||
# "I then felt a cold cream and soft touch on my back, along with a massive jolt of pain."
|
||||
"Następnie poczułem zimny krem i delikatne dotknięcie na mojej plecach, razem z ogromnym szokiem bólu."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:270
|
||||
translate pl chapter_10_d1dcfe11:
|
||||
|
||||
# A "FUCK!"
|
||||
A "KURWA!"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:272
|
||||
translate pl chapter_10_5c5b62f7:
|
||||
|
||||
# F "Shit, sorry! Are you okay?"
|
||||
F "Kurde, przepraszam! Wszystko w porządku?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:275
|
||||
translate pl chapter_10_ec046ea5:
|
||||
|
||||
# A "Yeah, just didn’t expect it to hurt that bad{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Tak, po prostu nie spodziewałem się, że będzie tak boleć{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:278
|
||||
translate pl chapter_10_662615a2:
|
||||
|
||||
# F "Just try to relax."
|
||||
F "Spróbuj się po prostu zrelaksować."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:280
|
||||
translate pl chapter_10_0b3075ba:
|
||||
|
||||
# "I sigh and try my hardest not to freak out when she touches me."
|
||||
"Wzdycham i staram się jak mogę nie zwariować, gdy mnie dotyka."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:282
|
||||
translate pl chapter_10_a737de1e:
|
||||
|
||||
# "She eventually finds a sweet spot of pressure to apply. It still hurts a little, but it doesn’t cause me to wince."
|
||||
"W końcu znajduje słodkie miejsce, na które warto naciskać. Nadal trochę boli, ale nie sprawia, że się skrzywiam."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:287
|
||||
translate pl chapter_10_29a1975f:
|
||||
|
||||
# "Her hands are soft."
|
||||
"Jej dłonie są miękkie."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:289
|
||||
translate pl chapter_10_4c9e5462:
|
||||
|
||||
# "I find myself relaxing under Fang’s ministrations."
|
||||
"Relaksuję się pod opieką Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:292
|
||||
translate pl chapter_10_61a7c440:
|
||||
|
||||
# F "Starting to feel better now?"
|
||||
F "Zaczynasz czuć się lepiej teraz?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:294
|
||||
translate pl chapter_10_8ce61eb8:
|
||||
|
||||
# "I nod."
|
||||
"Kiwam głową."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:296
|
||||
translate pl chapter_10_e0040715:
|
||||
|
||||
# "My eyes feel heavy as the ointment begins to warm up, drawing away tension from my aching muscles."
|
||||
"Moje oczy stają się ciężkie, gdy maść zaczyna się rozgrzewać, usuwając napięcie z moich bolących mięśni."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:298
|
||||
translate pl chapter_10_fcdf3bf8:
|
||||
|
||||
# "I can make out a steady thumping on my bed."
|
||||
"Rozpoznaję stałe uderzanie w moje łóżko."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:300
|
||||
translate pl chapter_10_8685912d:
|
||||
|
||||
# "My senses fade more until all I’m aware of is Fang’s fingers tracing circles over my sore back and the sound of thumping."
|
||||
"Moje zmysły zanikają coraz bardziej, aż jestem świadomy tylko palców Fang, które ślizgają się po moich obolałych plecach i dźwięku uderzania."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:303
|
||||
translate pl chapter_10_e6e25318:
|
||||
|
||||
# "I wonder what that is."
|
||||
"Zastanawiam się, co to jest."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:306
|
||||
translate pl chapter_10_22068f55:
|
||||
|
||||
# "Fang’s hands slow to a stop and eventually pull away, leaving me disappointed."
|
||||
"Ręce Fang zwalniają i w końcu się oddalają, pozostawiając mnie zawiedzionego."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:309
|
||||
translate pl chapter_10_98e72942:
|
||||
|
||||
# "The bed shifts."
|
||||
"Łóżko się przesuwa."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:312
|
||||
translate pl chapter_10_8b5dcbe5:
|
||||
|
||||
# F "Anon."
|
||||
F "Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:314
|
||||
translate pl chapter_10_d68a1ee9:
|
||||
|
||||
# "There’s something in her voice, but I can’t discern it."
|
||||
"Jest coś w jej głosie, ale nie potrafię tego zrozumieć."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:317
|
||||
translate pl chapter_10_2c23493f:
|
||||
|
||||
# A "Hm?"
|
||||
A "Hm?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:320
|
||||
translate pl chapter_10_748ac476:
|
||||
|
||||
# F "I need to do the front."
|
||||
F "Muszę zrobić przód."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:323
|
||||
translate pl chapter_10_94004a03:
|
||||
|
||||
# "Oh."
|
||||
"Och."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:331
|
||||
translate pl chapter_10_3f152cff:
|
||||
|
||||
# "Okay then."
|
||||
"Dobrze więc."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:334
|
||||
translate pl chapter_10_e151a9cd:
|
||||
|
||||
# "I roll over onto my back."
|
||||
"Przewracam się na plecy."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:342
|
||||
translate pl chapter_10_df01031c:
|
||||
|
||||
# "And find myself face to beak with her."
|
||||
"I znajduję się twarzą w twarz z nią."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:345
|
||||
translate pl chapter_10_37fefd03:
|
||||
|
||||
# "Dangerously close."
|
||||
"Niebezpiecznie blisko."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:348
|
||||
translate pl chapter_10_33cecfbb:
|
||||
|
||||
# "I can feel her breath on my lips and I blush."
|
||||
"Czuję jej oddech na moich ustach i rumienię się."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:350
|
||||
translate pl chapter_10_a3302084:
|
||||
|
||||
# "It never even occurred to me that I could apply the ointment on myself."
|
||||
"Nawet nie przyszło mi do głowy, że mogłem samemu nałożyć maść."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:353
|
||||
translate pl chapter_10_c36232f1:
|
||||
|
||||
# "I want to look aside."
|
||||
"Chcę odwrócić wzrok."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:355
|
||||
translate pl chapter_10_cff8054f:
|
||||
|
||||
# "Turn my face away to hide the growing blush."
|
||||
"Obracam twarz, aby ukryć narastające zaczerwienienie."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:358
|
||||
translate pl chapter_10_083beb34:
|
||||
|
||||
# "But I can’t."
|
||||
"Ale nie mogę."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:360
|
||||
translate pl chapter_10_4ab4a5c6:
|
||||
|
||||
# "I’m entranced looking into Fang’s warm amber eyes."
|
||||
"Jestem zahipnotyzowany patrząc w ciepłe bursztynowe oczy Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:363
|
||||
translate pl chapter_10_338ad754:
|
||||
|
||||
# "Millions of words flash through my head as I try to find something to say."
|
||||
"Miliony słów mkną przez moją głowę, gdy próbuję znaleźć coś do powiedzenia."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:365
|
||||
translate pl chapter_10_3757c5be:
|
||||
|
||||
# "Fang is looking right back."
|
||||
"Fang patrzy prosto w oczy."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:367
|
||||
translate pl chapter_10_e12ecde1:
|
||||
|
||||
# "Eyes that seemed to glow with what little sunlight filling the room stared into mine."
|
||||
"Oczy, które zdawały się świecić tą niewielką ilością światła słonecznego wypełniającego pokój, patrzyły w moje."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:370
|
||||
translate pl chapter_10_7917e98b:
|
||||
|
||||
# "I wonder{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Zastanawiam się{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:372
|
||||
translate pl chapter_10_c74a04ac:
|
||||
|
||||
# "I hope{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Mam nadzieję{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:378
|
||||
translate pl chapter_10_8f52dce0:
|
||||
|
||||
# "Do you like me, Fang?"
|
||||
"Czy podobam Ci się, Fang?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:381
|
||||
translate pl chapter_10_17131f5b:
|
||||
|
||||
# F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:384
|
||||
translate pl chapter_10_41fe9e4e:
|
||||
|
||||
# "I’m pulled out of my thoughts by her voice."
|
||||
"Wydobywam się z moich myśli przez jej głos."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:387
|
||||
translate pl chapter_10_753751a3:
|
||||
|
||||
# "Fang’s blushing heavily too, now."
|
||||
"Fang też teraz mocno się rumieni."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:389
|
||||
translate pl chapter_10_85377e2b:
|
||||
|
||||
# "And her tail is positively hammering away at my bed."
|
||||
"A jej ogon mocno wali w moje łóżko."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:392
|
||||
translate pl chapter_10_71846403:
|
||||
|
||||
# "Wait."
|
||||
"Poczekaj."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:395
|
||||
translate pl chapter_10_f929fa51:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.3}Oh fuck.{/cps}"
|
||||
"{cps=*.3}O, cholera.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:397
|
||||
translate pl chapter_10_c035d474:
|
||||
|
||||
# "Did I?"
|
||||
"Czy ja?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:400
|
||||
translate pl chapter_10_5186e326:
|
||||
|
||||
# A "I- um{cps=*.1}...{/cps} w-was that{cps=*.1}...{/cps} did I say-"
|
||||
A "Ja- um{cps=*.1}...{/cps} c-czy to{cps=*.1}...{/cps} powiedziałem-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:403
|
||||
translate pl chapter_10_798b31c4:
|
||||
|
||||
# F "Y-yeah{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "T-tak{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:405
|
||||
translate pl chapter_10_fabe2da1:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.3}Fffffffffff-{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.3}Ssszzzzzzz-{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:411
|
||||
translate pl chapter_10_5d7edcb2:
|
||||
|
||||
# "My head sinks back into my pillow."
|
||||
"Moja głowa zapada się w poduszkę."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:413
|
||||
translate pl chapter_10_de50291a:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.3}-ffffffffff{/cps}{i}fuck{/i}."
|
||||
A "{cps=*.3}-lllaaaaag{/cps}{i}cholera{/i}."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:416
|
||||
translate pl chapter_10_620ea31f:
|
||||
|
||||
# "A snort escapes from Fang’s beak."
|
||||
"Fang wydycha śmiech z dzioba."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:426
|
||||
translate pl chapter_10_3d19d680:
|
||||
|
||||
# F "You’re such a fucking dweeb{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Jesteś cholernym durniem, wiesz{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:429
|
||||
translate pl chapter_10_5adb831e:
|
||||
|
||||
# "Her fingers brush lightly across the largest bruise on my chest, without ointment."
|
||||
"Jej palce lekko przesuwają się po największym siniaku na mojej klatce piersiowej, bez maści."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:434
|
||||
translate pl chapter_10_cd5c566c:
|
||||
|
||||
# F "You mutter from time to time. I didn’t start noticing til our{cps=*.1}...{/cps} d-date{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Mamroczesz od czasu do czasu. Zaczęłam zauważać od czasu naszej{cps=*.1}...{/cps} r-randki{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:437
|
||||
translate pl chapter_10_07725c11:
|
||||
|
||||
# "I groan aloud."
|
||||
"Głośno jękam."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:439
|
||||
translate pl chapter_10_7bb85a56:
|
||||
|
||||
# "So the entire time{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Więc przez cały ten czas{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:441
|
||||
translate pl chapter_10_0410a56b:
|
||||
|
||||
# F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} It’s uh{cps=*.1}...{/cps} kinda cute{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Tak{cps=*.1}...{/cps} to ee{cps=*.1}...{/cps} trochę urocze{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:444
|
||||
translate pl chapter_10_a57cac18:
|
||||
|
||||
# A "Raptor Jesus on his cross of rock. So for months now-"
|
||||
A "Jezu Raptor na swoim krzyżu z kamienia. Więc od miesięcy teraz-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:446
|
||||
translate pl chapter_10_2f6bd375:
|
||||
|
||||
# F "I’ve known. And{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Wiedziałam. I{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:453
|
||||
translate pl chapter_10_24d7cc1f:
|
||||
|
||||
# "Fang leans over me with her hand braced next to my head in support."
|
||||
"Fang pochyla się nade mną, z ręką podpierając się obok mojej głowy."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:456
|
||||
translate pl chapter_10_7e5b530d:
|
||||
|
||||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} like you too{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Mi{cps=*.1}...{/cps} też mi się podobasz{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:459
|
||||
translate pl chapter_10_f21444b8:
|
||||
|
||||
# "Fang’s hand moves back to my chest, resting just over my machine-gun beating heart."
|
||||
"Ręka Fang wraca na moją klatkę piersiową, spoczywając tuż nad moim sercem bijącym jak karabin maszynowy."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:462
|
||||
translate pl chapter_10_69ab1108:
|
||||
|
||||
# "Her head slowly descends toward mine."
|
||||
"Jej głowa powoli opada w moją stronę."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:464
|
||||
translate pl chapter_10_64faa66b:
|
||||
|
||||
# "And before we can start trying to figure out how Human-Dino tonsil hockey is played."
|
||||
"I zanim zaczniemy zrozumieć jak gra się w Ludzko-Dinozaurowego hokeja na migdałkach"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:466
|
||||
translate pl chapter_10_f5e13bb1:
|
||||
|
||||
# "Fang’s weight begins to press down behind her hand."
|
||||
"Waga Fang zaczyna dociskać podążając za jej ręką."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:469
|
||||
translate pl chapter_10_def67fe6:
|
||||
|
||||
# "Which is dead center of the most serious bruise on my chest."
|
||||
"To jest martwy środek najpoważniejszego siniaka na mojej klatce piersiowej."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:475
|
||||
translate pl chapter_10_950cff99:
|
||||
|
||||
# A "FUCK!" with vpunch
|
||||
A "Kurwa!" with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:477
|
||||
translate pl chapter_10_18853c65:
|
||||
|
||||
# F "Oh shit sorrysorrysorry-"
|
||||
F "O, kurwa, przepraszam-przepraszam-przepraszam-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:483
|
||||
translate pl chapter_10_e10b64de:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.15}Haaaah.{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.15}Haaaah.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:485
|
||||
translate pl chapter_10_94f87304:
|
||||
|
||||
# "I manage to catch my breath."
|
||||
"Udaje mi się złapać oddech."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:488
|
||||
translate pl chapter_10_a37a10ec:
|
||||
|
||||
# A "I’m okay. Just ow{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Jestem w porządku. Po prostu boli{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:491
|
||||
translate pl chapter_10_a2f2c2fb:
|
||||
|
||||
# "My hand wraps around Fang’s."
|
||||
"Moja dłoń owija się wokół dłoni Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:493
|
||||
translate pl chapter_10_3e4c9af6:
|
||||
|
||||
# A "M-maybe uh{cps=*.1}...{/cps} something else?"
|
||||
A "M-może uh{cps=*.1}...{/cps} coś innego?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:495
|
||||
translate pl chapter_10_3bca1d52:
|
||||
|
||||
# A "That won’t stress these."
|
||||
A "To nie będzie dotykać tych..."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:497
|
||||
translate pl chapter_10_64df486c:
|
||||
|
||||
# "I nod at the blemishes across my chest."
|
||||
"Kiwam głową na plamy na mojej klatce piersiowej."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:500
|
||||
translate pl chapter_10_7d6dc22d:
|
||||
|
||||
# F "Er{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}liiiiike{/cps}{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||||
F "Ee{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}czyyyy{/cps}{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:503
|
||||
translate pl chapter_10_97151cd8:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.2}Liiike{/cps}{cps=*.1}...{/cps} hug? Maybe? I don-"
|
||||
A "{cps=*.2}Czyyyy{/cps}{cps=*.1}...{/cps} jakby przytualni? Może? Nie ja-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:509
|
||||
translate pl chapter_10_1f0629e5:
|
||||
|
||||
# "I’m cut off by Fang moving closer to me again."
|
||||
"Zostałem przerwany przez Fang zbliżającą się do mnie ponownie."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:511
|
||||
translate pl chapter_10_a38744a4:
|
||||
|
||||
# "Her arm shifts, moving from my chest to my shoulder."
|
||||
"Jej ręka przesuwa się, przechodząc z mojej klatki piersiowej na moje ramię."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:514
|
||||
translate pl chapter_10_a50862e7:
|
||||
|
||||
# "Her wing drapes over both of us, becoming a soft and warm blanket of feathers."
|
||||
"Jej skrzydło rozpościera się na obojgu z nas, stając się miękkim i ciepłym kocem z piór."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:516
|
||||
translate pl chapter_10_60dc3f8e:
|
||||
|
||||
# "And her head lands next to mine, sinking into our now shared pillow until I’m eye to eye with her."
|
||||
"I jej głowa ląduje obok mojej, zapadając się w naszą teraz wspólną poduszkę, aż jestem oko w oko z nią."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:519
|
||||
translate pl chapter_10_670f7540:
|
||||
|
||||
# F "Cuddling it is."
|
||||
F "Czyli przytulanie."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:521
|
||||
translate pl chapter_10_2e01bcfc:
|
||||
|
||||
# "I smile and nod."
|
||||
"Uśmiecham się i kiwam głową."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:524
|
||||
translate pl chapter_10_ffca6583:
|
||||
|
||||
# "Even if Fang is now laying atop my arm and I’m starting to lose feeling in it."
|
||||
"Nawet jeśli teraz Fang leży na moim ramieniu i zaczynam tracić w nim czucie."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:526
|
||||
translate pl chapter_10_e427f6d4:
|
||||
|
||||
# "The feel of her warm body pressed against my side is definitely worth it."
|
||||
"Odczucie jej ciepłego ciała przyciśniętego do mojej strony jest zdecydowanie tego warte."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:529
|
||||
translate pl chapter_10_db99cbf9:
|
||||
|
||||
# "And between that warmth and the plush wing-blanket, my eyes grow heavy again."
|
||||
"I między tym ciepłym a miękkim kocem z piór, moje oczy znów stają się ciężkie."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:532
|
||||
translate pl chapter_10_f944aa09:
|
||||
|
||||
# "Fang’s already started to snore, right into my ear."
|
||||
"Fang już zaczęła chrapać, prosto w moje ucho."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:535
|
||||
translate pl chapter_10_029ec7f7:
|
||||
|
||||
# "Fuck it. I close my eyes and decide that sleeping with Fang is easily the best thing to happen to me."
|
||||
"Do diabła z tym. Zamykam oczy i decyduję, że spanie z Fang to zdecydowanie najlepsza rzecz, jaka mi się przytrafiła."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:538
|
||||
translate pl chapter_10_5a015d00:
|
||||
|
||||
# "Ah, there{cps=*.1}...{/cps} we{cps=*.1}...{/cps} go{size=-5}o{/size}{size=-10}o{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}"
|
||||
"Ach, tam{cps=*.1}...{/cps} idziemy{cps=*.1}...{/cps} idź-{size=-5}o{/size}{size=-10}emy{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:546
|
||||
translate pl chapter_10_75e32a77:
|
||||
|
||||
# "Z{size=-5}z{/size}{size=-10}z{/size}"
|
||||
"Z{size=-5}z{/size}{size=-10}z{/size}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:548
|
||||
translate pl chapter_10_f1638dc1_1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
8203
game/tl/pl/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,306 @@
|
||||
#######################################
|
||||
#POLISH TRANSLATION
|
||||
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:5
|
||||
translate pl chapter_11A_57608767:
|
||||
|
||||
# "I help Fang through the first few questions until she says she has a good grasp on the concept."
|
||||
"Pomagam Fang odpowiedzieć na kilka pierwszych pytań, dopóki nie powie, że dobrze rozumie materiał."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:7
|
||||
translate pl chapter_11A_53de02b5:
|
||||
|
||||
# "Eventually I’m able to focus on my own work again, making steady progress through the remaining problems."
|
||||
"W końcu mogę znów skupić się na własnej pracy, pokonując pozostałe zadania."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:10
|
||||
translate pl chapter_11A_10cb1f54:
|
||||
|
||||
# "My mind wanders back to the idea of going to Prom."
|
||||
"Moje myśli wracają do pomysłu pójścia na bal."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:12
|
||||
translate pl chapter_11A_db931904:
|
||||
|
||||
# "I honestly don’t feel like going."
|
||||
"Szczerze mówiąc, nie mam ochoty iść."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:14
|
||||
translate pl chapter_11A_f4be3bf3:
|
||||
|
||||
# "Maybe Fang will feel the same about skipping prom and just going to the beach or something."
|
||||
"Może Fang czuje to samo na temat pominięcia studniówki i po prostu pójściu na plażę czy coś."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:17
|
||||
translate pl chapter_11A_0665a8e3:
|
||||
|
||||
# A "Hey Fang. Do-"
|
||||
A "Hej Fang. Czy-"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:22
|
||||
translate pl chapter_11A_5148fa4b:
|
||||
|
||||
# "Something’s off with Fang, she’s gazing vacantly into space."
|
||||
"Coś jest nie tak z Fang, patrzy tępo w przestrzeń."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:24
|
||||
translate pl chapter_11A_5e8c8515:
|
||||
|
||||
# "Her worksheet lies untouched in front of her."
|
||||
"Jej arkusz ćwiczeń leży przed nią nietknięty."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:26
|
||||
translate pl chapter_11A_7171edcd:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Fang?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Fang?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:29
|
||||
translate pl chapter_11A_784b7a01:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}I’ve decided."
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}Zdecydowałam."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:31
|
||||
translate pl chapter_11A_829169f7:
|
||||
|
||||
# A "Huh?"
|
||||
A "Huh?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:34
|
||||
translate pl chapter_11A_ee17c2e8:
|
||||
|
||||
# F "VVURM DRAMA has to play for the school at prom."
|
||||
F "VVURM DRAMA musi zagrać dla szkoły na balu."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:36
|
||||
translate pl chapter_11A_b7041cc7:
|
||||
|
||||
# F "It’s the only way that everyone will finally see our talent."
|
||||
F "To jedyny sposób by wszyscy wkońcu dostrzegli nasze talenty."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:39
|
||||
translate pl chapter_11A_af05d71e:
|
||||
|
||||
# A "Wait, your band? But I thought you broke off last mon-"
|
||||
A "Czekaj, twój zespół? Ale myślałem że odeszłaś w zeszły po-"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:44
|
||||
translate pl chapter_11A_89bbfc3d:
|
||||
|
||||
# F "Oh, don’t worry about that."
|
||||
F "Oh, nie martw się o to."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:46
|
||||
translate pl chapter_11A_140df526:
|
||||
|
||||
# F "Trish called with the idea last night and I apologized!"
|
||||
F "Trish zadzwoniła z pomysłem zeszłej nocy a ja przeprosiłam!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:51
|
||||
translate pl chapter_11A_2a3fa510:
|
||||
|
||||
# A "I-wait, {i}you{/i} apologized?"
|
||||
A "Ja-czekaj, ¿{i}ty{/i} przeprosiłaś?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:54
|
||||
translate pl chapter_11A_d49dab18:
|
||||
|
||||
# F "Thinking about it again, leaving the band was something of an overreaction on my part."
|
||||
F "Kiedy jeszcze raz o tym pomyślałam, odejście z zespołu było z mojej strony czymś w rodzaju przesadnej reakcji."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:56
|
||||
translate pl chapter_11A_0cf62217:
|
||||
|
||||
# A "Overreaction? But she-"
|
||||
A "Przesadnej reakcji? Ale ona-"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:58
|
||||
translate pl chapter_11A_68b23159:
|
||||
|
||||
# F "Trish has been my friend for a long time, and I shouldn’t have been so harsh on her."
|
||||
F "Trish jest moją przyjaciółką od dawna i nie powinnam była być dla niej taka surowa."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:60
|
||||
translate pl chapter_11A_f42f0ced:
|
||||
|
||||
# A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ye-{w=.4}{nw}"
|
||||
A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ta-{w=.4}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:63
|
||||
translate pl chapter_11A_cb936082:
|
||||
|
||||
# F "So the band’s back together!"
|
||||
F "Więc zespół znów jest razem!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:67
|
||||
translate pl chapter_11A_4cf0cd74:
|
||||
|
||||
# A "I-I, uh, sure?"
|
||||
A "Ja-ja, uh, pewnie?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:69
|
||||
translate pl chapter_11A_300b6da2:
|
||||
|
||||
# F "So you’ll go to prom to help us play, right?"
|
||||
F "Więc będziesz na balu by nam pomóc grać, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:72
|
||||
translate pl chapter_11A_bc6d7537:
|
||||
|
||||
# "So much for avoiding it. Fuck me."
|
||||
"Tyle z unikania. Niech mnie szlag."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:74
|
||||
translate pl chapter_11A_a7981a65:
|
||||
|
||||
# A "Guess I don’t have much of a choice."
|
||||
A "Chyba nie mam zbytniego wyboru."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:76
|
||||
translate pl chapter_11A_32138f76:
|
||||
|
||||
# A "You sure about Trish though?"
|
||||
A "Jesteś pewna z Trish?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:78
|
||||
translate pl chapter_11A_1db507b4:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.6}She proba-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
A "{cps=*.6}Ona prawdo-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:81
|
||||
translate pl chapter_11A_8c68f564:
|
||||
|
||||
# F "Oh, you can apologize to her at lunch today."
|
||||
F "Oh, możesz ją przeprosić dzisiaj podczas lunchu."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:90
|
||||
translate pl chapter_11A_13b4e631:
|
||||
|
||||
# A "Wh-buh{cps=*.1}...{/cps} What?!"
|
||||
A "C-cc{cps=*.1}...{/cps} Co?!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:95
|
||||
translate pl chapter_11A_c619164b:
|
||||
|
||||
# A "Why in the seven fucks would I apologize to her?"
|
||||
A "Czemu do siedmiu kurew miałbym ją przepraszać?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:99
|
||||
translate pl chapter_11A_a821fb1e:
|
||||
|
||||
# A "The janitors have stopped washing my locker since it just gets more dicks drawn on it every day!"
|
||||
A "Woźni przestali myć mają szafke od kiedy pojawia się na niej coraz więcej rysunków kutasów każdego dnia!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:102
|
||||
translate pl chapter_11A_a7a14206:
|
||||
|
||||
# A "There’s more dicks on my locker than in a pride parade for fucks sake!"
|
||||
A "Jest więcej kutasów na mojej szafce niż na paradzie równości do kurwy nędzy!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:105
|
||||
translate pl chapter_11A_ef066920:
|
||||
|
||||
# F "It’s easier than just letting it boil, right?"
|
||||
F "To łatwiejsze niż pozwalać się sytuacji jątrzyć, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:107
|
||||
translate pl chapter_11A_d8ee1bbd:
|
||||
|
||||
# F "You should be more willing to forgive people."
|
||||
F "Powinieneś być bardziej skłonny przebaczać."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:110
|
||||
translate pl chapter_11A_0ac798ae:
|
||||
|
||||
# F "Come on, we both have limited friend groups."
|
||||
F "Daj spokój, oboje mamy ograniczone grupy przyjaciół."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:112
|
||||
translate pl chapter_11A_1a98aaf3:
|
||||
|
||||
# F "We can’t afford to burn bridges when we can just accept things, right?"
|
||||
F "Nie możemy sobie pozwolić na palenie mostów, skoro możemy po prostu zaakceptować pewne rzeczy, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:115
|
||||
translate pl chapter_11A_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:117
|
||||
translate pl chapter_11A_2ce83728:
|
||||
|
||||
# "When she puts it like that."
|
||||
"Jeśli ona to tak przedstawia."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:120
|
||||
translate pl chapter_11A_c4c620fe:
|
||||
|
||||
# A "I{cps=*.1}...{/cps} Whatever. Fine."
|
||||
A "Ja{cps=*.1}...{/cps} nie ważne. Dobra."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:126
|
||||
translate pl chapter_11A_539722eb:
|
||||
|
||||
# "But how she put it."
|
||||
"Ale sposób w jaki ona to przedstawia."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:128
|
||||
translate pl chapter_11A_fac801d6:
|
||||
|
||||
# "Maybe it’s just me, but she seems a little{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Może to tylko moje obawy, ale ona wydaje się trochę{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:130
|
||||
translate pl chapter_11A_95096231:
|
||||
|
||||
# "Frantic."
|
||||
"Oszalała."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:136
|
||||
translate pl chapter_11A_4292df86:
|
||||
|
||||
# F "Ohh, thank you so much Anon!"
|
||||
F "Ohh, dziękuje bardzo Anon!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:138
|
||||
translate pl chapter_11A_86fbf73f:
|
||||
|
||||
# F "I’ll start looking for a good suit to wear!"
|
||||
F "Zacznę szukać dobrego stroju do założenia!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:141
|
||||
translate pl chapter_11A_2d88d8fc:
|
||||
|
||||
# "Fang yanks her phone out and starts looking through an online catalogue of androgynous formal wear."
|
||||
"Fang wyciąga telefon i zaczyna przeglądać internetowy katalog androgynicznej odzieży wyjściowej."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:144
|
||||
translate pl chapter_11A_a87bb792:
|
||||
|
||||
# "Well, this can’t be a good sign."
|
||||
"Cóż, to nie może być dobry znak."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:146
|
||||
translate pl chapter_11A_261c87bf:
|
||||
|
||||
# "\"Highlight of our time here at Volcano High\" indeed."
|
||||
"\"Najważniejszy moment naszego pobytu w Volcano High\" rzeczywiście."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:156
|
||||
translate pl chapter_11A_f1638dc1_1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2024-04-28 12:16
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:65
|
||||
translate pl chapter_11A_c6e70309:
|
||||
|
||||
# F "Isn’t that great!?"
|
||||
F "Czy nie jest to wspaniałe!?"
|
||||
|
@ -0,0 +1,328 @@
|
||||
###########################################
|
||||
#PL TRANSLATION
|
||||
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:13
|
||||
translate pl chapter_11B_176dad86:
|
||||
|
||||
# "I turn back to see Fang giving me a raised eyebrow and a smug grin."
|
||||
"Odwracam się i widzę, że Fang unosi brwi i uśmiecha się zadowolona."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:15
|
||||
translate pl chapter_11B_f8660223:
|
||||
|
||||
# F "So{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Więc{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:18
|
||||
translate pl chapter_11B_2c23493f:
|
||||
|
||||
# A "Hm?"
|
||||
A "Hm?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:22
|
||||
translate pl chapter_11B_7fc66b1e:
|
||||
|
||||
# "Fang's eyebrows rise and fall faster and faster."
|
||||
"Brwi Fanga unoszą się i opadają coraz szybciej."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:24
|
||||
translate pl chapter_11B_e170ad3a:
|
||||
|
||||
# "as if she's trying to send a message in morse code."
|
||||
"jakby próbowała wysłać wiadomość alfabetem Morse'a."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:27
|
||||
translate pl chapter_11B_6f942cd0:
|
||||
|
||||
# "Wait wha-"
|
||||
"Czekaj c-"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:29
|
||||
translate pl chapter_11B_6f373c6d:
|
||||
|
||||
# F "Heh. See, you can learn, Anon."
|
||||
F "Heh. Widzisz, możesz się nauczyć, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:32
|
||||
translate pl chapter_11B_94004a03:
|
||||
|
||||
# "Oh."
|
||||
"Oh."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:34
|
||||
translate pl chapter_11B_42f3e19f:
|
||||
|
||||
# "OH!"
|
||||
"OH!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:36
|
||||
translate pl chapter_11B_0a1535a0:
|
||||
|
||||
# "Oh god she’s still on about that?!"
|
||||
"O Boże, ona wciąż o tym myśli?!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:38
|
||||
translate pl chapter_11B_166a7b30:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}She does seem pretty serious about it."
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}Ona wydaje się podchodzić do tego całkiem poważnie."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:40
|
||||
translate pl chapter_11B_67740e29:
|
||||
|
||||
# "We’ve been friends long enough{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Jesteśmy przyjaciółmi wystarczająco długo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:42
|
||||
translate pl chapter_11B_228a6bbb:
|
||||
|
||||
# "I guess it’s the least I can do to start going along with it."
|
||||
"Myślę, że to przynajmniej tyle, co mogę zrobić, to zacząć się z tym zgadzać."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:45
|
||||
translate pl chapter_11B_c07d00fd:
|
||||
|
||||
# F "I didn’t realize you were Pan, Anon."
|
||||
F "Nie zdawałam sobie sprawy że jesteś 'PAN', Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:48
|
||||
translate pl chapter_11B_8a3002c3:
|
||||
|
||||
# A "Pan? Wait, what does a Raptor William’s movie have to do with this?"
|
||||
A "Pan? Czekaj, co film Raptora Williamsa ma z tym wspólnego?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:56
|
||||
translate pl chapter_11B_4ad8ed04:
|
||||
|
||||
# F "No, dummy! You’re Pansexual!"
|
||||
F "Nie, głupku! Jesteś panseksualny!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:60
|
||||
translate pl chapter_11B_0193beaf:
|
||||
|
||||
# A "I’m sorry, what?"
|
||||
A "Przepraszam, że co?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:62
|
||||
translate pl chapter_11B_7deaa74f:
|
||||
|
||||
# F "You’re Pan!"
|
||||
F "Jesteś Pan!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:64
|
||||
translate pl chapter_11B_b4251278:
|
||||
|
||||
# F "That means you’re willing to date people regardless of identity!"
|
||||
F "Oznacza to, że zgadzasz się na umawianie z ludźmi bez względu na ich tożsamość seksualną!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:67
|
||||
translate pl chapter_11B_e8f2830f:
|
||||
|
||||
# "Do I come off as that desperate{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
"Czy wychodzę na aż tak zdesperowanego{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:71
|
||||
translate pl chapter_11B_52f0f46c:
|
||||
|
||||
# F "I’m an enbie, you recognize me, we’re dating, therefore you are Pan!"
|
||||
F "Jestem niebi, respektujesz mnie, umawiamy się, więc jesteś Pan!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:74
|
||||
translate pl chapter_11B_bd85abc5:
|
||||
|
||||
# "Fang deserves a gold medal at the mental gymnastic olympics."
|
||||
"Fang zasługuje na złoty medal w olimpiadzie mentalnej gimnastyki."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:76
|
||||
translate pl chapter_11B_6fad17e8:
|
||||
|
||||
# "Even the French would give that routine a ten outta ten."
|
||||
"Nawet Francuz dałby tej gimnastyce dziesięć na dziesięć."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:79
|
||||
translate pl chapter_11B_b61cae09:
|
||||
|
||||
# "Aaaaanyways{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"W kaaaażdym raazie{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:81
|
||||
translate pl chapter_11B_e776e22d:
|
||||
|
||||
# F "Mumblin’ again."
|
||||
F "Znowu mamroczysz."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:83
|
||||
translate pl chapter_11B_c46ca81e:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Prom! You uh{cps=*.1}...{/cps} wanna actually like{cps=*.1}...{/cps} go? Together?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Studniówka! Ty, uh{cps=*.1}...{/cps} Naprawde byś chciał{cps=*.1}...{/cps} iść? Razem?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:85
|
||||
translate pl chapter_11B_c7830db0:
|
||||
|
||||
# "Ugh, which is worse, the panny stuff or prom?"
|
||||
"Ugh, co jest gorsze, pansex coś tam czy bal?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:90
|
||||
translate pl chapter_11B_8cc68d78:
|
||||
|
||||
# F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} naaaaah."
|
||||
F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} nieeeee."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:93
|
||||
translate pl chapter_11B_af40e7eb:
|
||||
|
||||
# F "Prom is like{cps=*.1}...{/cps} so lame, ya know?"
|
||||
F "Bal jest{cps=*.1}...{/cps} lamerski, wiesz?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:95
|
||||
translate pl chapter_11B_0fe198c7:
|
||||
|
||||
# A "O-oh. Yeah, I get ya. Not to mention a waste of money."
|
||||
A "O-oh. Ta, rozumiem ciebie. Już nie mówiąc o marnowaniu pieniędzy."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:98
|
||||
translate pl chapter_11B_fae3d594:
|
||||
|
||||
# F "Yeah. Money better spent on actual good stuff."
|
||||
F "Ta. Pieniądze lepiej spędzić na faktycznie dobrych rzeczach."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:100
|
||||
translate pl chapter_11B_598ba099:
|
||||
|
||||
# A "Like carfe?"
|
||||
A "Jak carfe?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:103
|
||||
translate pl chapter_11B_dfa41233:
|
||||
|
||||
# "In the distance I can hear Reed rebuffing my attempt to try his product."
|
||||
"W oddali słyszę, jak Reed odrzuca moją próbę wypróbowania jego produktu."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:105
|
||||
translate pl chapter_11B_b0ad7595:
|
||||
|
||||
# F "Yeah. And booze."
|
||||
F "Ta. I wóda."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:107
|
||||
translate pl chapter_11B_eccc25da:
|
||||
|
||||
# A "Yeah totally. Like, prom cash is way better spent on fun stuff like liquor."
|
||||
A "Tak, totalnie. Na przykład pieniądze ze studniówki są o wiele lepiej wydawane na fajne rzeczy, takie jak alkohol."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:111
|
||||
translate pl chapter_11B_a1c0b6db:
|
||||
|
||||
# F "In fact, we totally should."
|
||||
F "Właściwie powinniśmy to zrobić."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:114
|
||||
translate pl chapter_11B_04fb369d:
|
||||
|
||||
# A "Should what?"
|
||||
A "Powinniśmy co?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:116
|
||||
translate pl chapter_11B_dbe2f43a:
|
||||
|
||||
# F "Have our own prom! Just the two of us! With booze!"
|
||||
F "Powiniśmy odprawić własny bal! Tylko my dwoje! Z wódą!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:118
|
||||
translate pl chapter_11B_d9a0aa45:
|
||||
|
||||
# "I consider the idea for a moment."
|
||||
"Zastanawiam się nad tym pomysłem przez chwilę."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:121
|
||||
translate pl chapter_11B_7629d112:
|
||||
|
||||
# "Just Fang, me and a few dozen cans of beer somewhere."
|
||||
"Tylko Fang, ja i tuziny puszek po piwie leżących porozwalanych."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:127
|
||||
translate pl chapter_11B_9684b80a:
|
||||
|
||||
# A "Fuck yeah!"
|
||||
A "Zajebiście!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:131
|
||||
translate pl chapter_11B_3087c243:
|
||||
|
||||
# F "Fuck yeah!"
|
||||
F "Zajebiście!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:133
|
||||
translate pl chapter_11B_04c92c78:
|
||||
|
||||
# Drf "Quiet down, you in the back."
|
||||
Drf "Cisza, wy z tyłu."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:136
|
||||
translate pl chapter_11B_26edff3d:
|
||||
|
||||
# A "Oops."
|
||||
A "Ups."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:140
|
||||
translate pl chapter_11B_9a8b8235:
|
||||
|
||||
# A "Crap, the assignment!"
|
||||
A "Cholera, zadanie!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:143
|
||||
translate pl chapter_11B_66186ac8:
|
||||
|
||||
# F "You’re still worried about that?"
|
||||
F "Wciąż się o to martwisz?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:145
|
||||
translate pl chapter_11B_3362a934:
|
||||
|
||||
# "I flip the page over to reveal the second half, which we only have about ten minutes to finish."
|
||||
"Odwracam stronę, aby odsłonić drugą połowę, do zakończenia której mamy tylko około dziesięciu minut."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:148
|
||||
translate pl chapter_11B_f902a1a1:
|
||||
|
||||
# F "It’s just the one assignment, and there’s already no way you can finish, right?"
|
||||
F "To tylko jedno zadanie i już nie ma mowy że je ukończysz, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:151
|
||||
translate pl chapter_11B_60a0daa5:
|
||||
|
||||
# F "Just relax, take a break now and then."
|
||||
F "Po prostu zrelaksuj się, od czasu do czasu zrób sobie przerwę."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:153
|
||||
translate pl chapter_11B_1c59fed2:
|
||||
|
||||
# "I worriedly glance at the page again."
|
||||
"Z niepokojem ponownie spoglądam na stronę."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:156
|
||||
translate pl chapter_11B_70273cf8:
|
||||
|
||||
# "Maybe she’s{cps=*.1}...{/cps} they’re right."
|
||||
"Może ona{cps=*.1}...{/cps} oni mają rację."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:159
|
||||
translate pl chapter_11B_f627df4f:
|
||||
|
||||
# A "Alright, sure."
|
||||
A "W prządku, dobra."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:169
|
||||
translate pl chapter_11B_7fb6f928:
|
||||
|
||||
# "The two of us continue making plans up to the bell, and I toss the paper out when I leave."
|
||||
"Oboje kontynuujemy tworzenie planów aż do dzwonka, kiedy wychodzę, wyrzucam zadanie."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:171
|
||||
translate pl chapter_11B_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
@ -0,0 +1,575 @@
|
||||
###################################
|
||||
#PL TRANSLATION
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:5
|
||||
translate pl chapter_11C_20f7e434:
|
||||
|
||||
# "Turning back to Fang, her hands are trying to cover her face."
|
||||
"Odwracam się do Fang, jej dłonie próbują zakryć twarz."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:7
|
||||
translate pl chapter_11C_880287fe:
|
||||
|
||||
# "Except the frown that’s impossible to hide with her long beak."
|
||||
"Oprócz grymasu, którego nie da się ukryć z tym długim dziobem."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:10
|
||||
translate pl chapter_11C_817ba776:
|
||||
|
||||
# A "Fang? You okay?"
|
||||
A "Fang? W porządku?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:19
|
||||
translate pl chapter_11C_46629eaa:
|
||||
|
||||
# "An embarrassed smile forms as she begins to shake her head."
|
||||
"Kiedy zaczyna kręcić głową, pojawia się zakłopotany uśmiech."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:22
|
||||
translate pl chapter_11C_9b60d411:
|
||||
|
||||
# F "Yeah. I'm good. Just, was reminded of something embarrassing."
|
||||
F "Tak. Jest dobrze. Po prostu przypomniało mi się coś żenującego."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:24
|
||||
translate pl chapter_11C_0b716a4f:
|
||||
|
||||
# A "What?"
|
||||
A "Co?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:28
|
||||
translate pl chapter_11C_23f3a0d2:
|
||||
|
||||
# F "Trish."
|
||||
F "Trish."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:30
|
||||
translate pl chapter_11C_dc3bdc05:
|
||||
|
||||
# A "Trish?"
|
||||
A "Trish?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:33
|
||||
translate pl chapter_11C_6ef0e4de:
|
||||
|
||||
# F "I can't help it, I see her every day. We tried signing up to as many classes together as we could and now I regret it."
|
||||
F "Nic na to nie poradzę, widuję ją codziennie. Próbowałyśmy zapisać się razem na jak najwięcej zajęć i teraz tego żałuję."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:35
|
||||
translate pl chapter_11C_0caed630:
|
||||
|
||||
# F "And every time I do I’m reminded of{cps=*.1}...{/cps} this whole thing."
|
||||
F "I za każdym razem, gdy to robię, przypominam sobie{cps=*.1}...{/cps} o tej całej rzeczy."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:38
|
||||
translate pl chapter_11C_65627b94:
|
||||
|
||||
# A "I’m not good at the pronoun game, Fang. What whole thing?"
|
||||
A "Nie jestem dobry w tej grze przyimkowej, Fang. Jakiej całej rzeczy?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:40
|
||||
translate pl chapter_11C_bd1fec63:
|
||||
|
||||
# F "THAT, the pronoun thing!"
|
||||
F "TO, ta rzecz z przyimkami!"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:42
|
||||
translate pl chapter_11C_7b7768dd:
|
||||
|
||||
# F "Now things are{cps=*.1}...{/cps} different."
|
||||
F "Teraz jest{cps=*.1}...{/cps} inaczej."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:45
|
||||
translate pl chapter_11C_1d503824:
|
||||
|
||||
# F "And, I wish I hung out with Naser more than{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "I, chciałabym spędzać więcej czasu z Naserem niż z{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:48
|
||||
translate pl chapter_11C_2af3b4fd:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}her."
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}nią."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:51
|
||||
translate pl chapter_11C_425c3dde:
|
||||
|
||||
# "There's some disdain in the way she said it."
|
||||
"W sposobie, w jaki to powiedziała, widać pogardę."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:54
|
||||
translate pl chapter_11C_725a33b5:
|
||||
|
||||
# "Now that they mentioned it, Trish has been very weird lately."
|
||||
"Skoro o tym wspomniałaś, Trish zachowywała się ostatnio bardzo dziwnie."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:56
|
||||
translate pl chapter_11C_06d65c06:
|
||||
|
||||
# "Should I mention to Fang the fact that every day in Math period I try to check if there's a bomb under my seat?"
|
||||
"Czy powinienem wspomnieć Fang, że codziennie na lekcjach matematyki próbuję sprawdzić, czy pod siedzeniem nie ma bomby??"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:59
|
||||
translate pl chapter_11C_b4da441f:
|
||||
|
||||
# F "You're the one I see the least. It's such a shame."
|
||||
F "Jesteś tym, którego widuję najmniej. To taka szkoda."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:62
|
||||
translate pl chapter_11C_5eb4a135:
|
||||
|
||||
# "Fang starts stroking my hand on the table."
|
||||
"Fang zaczeła głaskać moją dłoń na stole."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:64
|
||||
translate pl chapter_11C_938e54d5:
|
||||
|
||||
# F "Now though{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Teraz{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:66
|
||||
translate pl chapter_11C_d981942a:
|
||||
|
||||
# F "I’ve been thinking and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Myślałam i{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:68
|
||||
translate pl chapter_11C_7fc3d890:
|
||||
|
||||
# F "And{cps=*.1}...{/cps} I wouldn’t mind{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "I{cps=*.1}...{/cps} nie mam nic przeciwko{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:71
|
||||
translate pl chapter_11C_6215cc86:
|
||||
|
||||
# F "Wouldn’t mind if you called me Lucy."
|
||||
F "Nie mam nic przeciwko jeśli nazywał byś mnie Lucy."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:74
|
||||
translate pl chapter_11C_020009c8:
|
||||
|
||||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} I’d like it, in fact."
|
||||
F "Ja{cps=*.1}...{/cps} w rzeczywistości, lubiła bym to."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:77
|
||||
translate pl chapter_11C_ba0321c4:
|
||||
|
||||
# A "I{cps=*.1}...{/cps} A-are you sure?"
|
||||
A "Ja{cps=*.1}...{/cps} J-jesteś pewna?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:79
|
||||
translate pl chapter_11C_49c0701b:
|
||||
|
||||
# F "Mhm."
|
||||
F "Mhm."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:82
|
||||
translate pl chapter_11C_914f7b2f:
|
||||
|
||||
# "There’s a fragility to her voice. A stiffness in her nod."
|
||||
"W jej głosie jest kruchość. Sztywność w jej skinieniu głowy."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:84
|
||||
translate pl chapter_11C_66dcaae3:
|
||||
|
||||
# "But if Fa-"
|
||||
"Ale jeśli Fa-"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:86
|
||||
translate pl chapter_11C_a42d41ef:
|
||||
|
||||
# "If Lucy would like it then{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Jeśli Lucy by to się podobało{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:89
|
||||
translate pl chapter_11C_85e9d6e7:
|
||||
|
||||
# A "Alright then{cps=*.1}...{/cps} Lucy."
|
||||
A "W porządku{cps=*.1}...{/cps} Lucy."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:95
|
||||
translate pl chapter_11C_3ab429f3:
|
||||
|
||||
# "She blushes again and looks away."
|
||||
"Znowu się rumieni i odwraca wzrok."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:98
|
||||
translate pl chapter_11C_855bf2b8:
|
||||
|
||||
# "I test her name a couple times. It’s a nice name. Really sweet. But{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Testowałem jej imię kilka razy. To ładne imię. Naprawdę słodkie. Ale{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:100
|
||||
translate pl chapter_11C_338ba861:
|
||||
|
||||
# "Fang fits her more in my mind."
|
||||
"Fang pasuje jej bardziej w mojej głowie."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:103
|
||||
translate pl chapter_11C_535d648f:
|
||||
|
||||
# Lucy "Only you, though."
|
||||
Lucy "Tylko tobie."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:105
|
||||
translate pl chapter_11C_cb413635:
|
||||
|
||||
# Lucy "I don’t know if I’m comfortable with anyone else saying it yet."
|
||||
Lucy "Nie wiem czy bym czuła się komfortowo gdyby ktoś inny je powiedział teraz."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:107
|
||||
translate pl chapter_11C_3bb56026:
|
||||
|
||||
# A "I-I see."
|
||||
A "R-rozumiem."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:109
|
||||
translate pl chapter_11C_f2d05182:
|
||||
|
||||
# A "Thank you for sharing that with me."
|
||||
A "Dziękuję że podzieliłaś się tym ze mną."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:112
|
||||
translate pl chapter_11C_ced06e15:
|
||||
|
||||
# "Now both of us are blushing."
|
||||
"Teraz oboje się rumienimy."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:114
|
||||
translate pl chapter_11C_c5355cf8:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}Well, if we’re already in the moment, I may as well ask."
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps} Cóż, jeśli już jesteśmy w nastroju, równie dobrze mogę zapytać."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:117
|
||||
translate pl chapter_11C_add91381:
|
||||
|
||||
# A "A-anyways, Flucy."
|
||||
A "W-w takim razie, Flucy."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:121
|
||||
translate pl chapter_11C_748b7933:
|
||||
|
||||
# Lucy "Don’t stress yourself over it."
|
||||
Lucy "Nie stresuj się tym."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:124
|
||||
translate pl chapter_11C_3f443522:
|
||||
|
||||
# A "Right, right."
|
||||
A "Racja, racja."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:126
|
||||
translate pl chapter_11C_9635eca9:
|
||||
|
||||
# A "Anyways, uhh."
|
||||
A "W takim razie, uhh."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:129
|
||||
translate pl chapter_11C_ae661822:
|
||||
|
||||
# A "Prom, right?"
|
||||
A "Studniówka, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:137
|
||||
translate pl chapter_11C_be20e193:
|
||||
|
||||
# "Fang’s amber eyes zero in on mine."
|
||||
"Bursztynowe oczy Fang skupiają się na moich."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:140
|
||||
translate pl chapter_11C_399d7c25:
|
||||
|
||||
# "Her pleading gaze bores through to my soul and I feel the unstoppable urge to comfort her in any way possible."
|
||||
"Jej błagalne spojrzenie przenika moją duszę i czuję niepowstrzymaną potrzebę pocieszenia jej w każdy możliwy sposób."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:143
|
||||
translate pl chapter_11C_d638debc:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}You uhh, wanna go with me?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Ty uhh, chciałabyś pójśc ze mną?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:152
|
||||
translate pl chapter_11C_2264bf0b:
|
||||
|
||||
# "I watch as Lucy’s face slowly grows redder and redder."
|
||||
"Patrzę, jak twarz Lucy powoli robi się coraz bardziej czerwona."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:154
|
||||
translate pl chapter_11C_95f644ea:
|
||||
|
||||
# "Her lips turn from a thin line to an impressively massive grin."
|
||||
"Jej usta zmieniają się z cienkiej linii w imponująco masywny uśmiech."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:160
|
||||
translate pl chapter_11C_a83454de:
|
||||
|
||||
# "She tries to cover up her face with her hands."
|
||||
"Próbuje zakryć twarz rękami."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:166
|
||||
translate pl chapter_11C_c2245bea:
|
||||
|
||||
# "When that fails to hide her growing excitement her wings engulf her upper body."
|
||||
"Kiedy to nie udaje ukryć jej rosnącego podniecenia, jej skrzydła obejmują jej górną część ciała."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:168
|
||||
translate pl chapter_11C_23a99b10:
|
||||
|
||||
# "A squeal of elation penetrates the feathered cage, accompanied by the staccato beat of boots stomping rapidly on the ground."
|
||||
"Pisk uniesienia przenika pierzastą klatkę, któremu towarzyszy staccato butów szybko tupiących o ziemię."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:171
|
||||
translate pl chapter_11C_fe33104d:
|
||||
|
||||
# "Once the sounds of jubilation die down Lucy lowers her wings."
|
||||
"Kiedy ucichną odgłosy radości, Lucy opuszcza skrzydła."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:181
|
||||
translate pl chapter_11C_a1a4bd91:
|
||||
|
||||
# "She takes a calming breath and shrugs nonchalantly."
|
||||
"Bierze uspokajający oddech i nonszalancko wzrusza ramionami."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:185
|
||||
translate pl chapter_11C_38d6c331:
|
||||
|
||||
# Lucy "Sure, could be cool."
|
||||
Lucy "Jasne, było by fajnie."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:188
|
||||
translate pl chapter_11C_ab92e956:
|
||||
|
||||
# "The whole class is snickering and I have to fight back my own."
|
||||
"Cała klasa chichocze, a ja muszę walczyć ze swoim."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:190
|
||||
translate pl chapter_11C_9edcd1ad:
|
||||
|
||||
# "Sadly it was a foe far greater than I."
|
||||
"Niestety, był to wróg znacznie większy ode mnie."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:193
|
||||
translate pl chapter_11C_0af72acb:
|
||||
|
||||
# A "Pfffftttahahahaha."
|
||||
A "Pfffftttahahaha."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:201
|
||||
translate pl chapter_11C_6b0650af:
|
||||
|
||||
# Lucy "Up the shut fuck."
|
||||
Lucy "Zamknij się kurwa."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:203
|
||||
translate pl chapter_11C_8ea53355:
|
||||
|
||||
# Lucy "You’re my date. I’m allowed to be happy."
|
||||
Lucy "Jesteś moją randką. Mam pozwolenie na bycie szczęśliwą."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:205
|
||||
translate pl chapter_11C_6b27edd3:
|
||||
|
||||
# "While her voice was petulant there was an underlying tone of cheer in it."
|
||||
"Choć jej głos był zirytowany, można było w nim wyczuć nutę radości."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:207
|
||||
translate pl chapter_11C_906ac76b:
|
||||
|
||||
# "I reassured Lucy with a smile, which she responded by lowering her wings until they folded neatly behind her."
|
||||
"Uspokoiłem Lucy uśmiechem, na co ona w odpowiedzi opuściła skrzydła, aż złożyły się starannie za nią."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:213
|
||||
translate pl chapter_11C_eacfa957:
|
||||
|
||||
# A "Yeah. Though I should warn you that I can’t dance for shit. Your feet have been warned."
|
||||
A "Tak. Chociaż powinienem cię ostrzec, że nie umiem tańczyć za nic. Twoje stopy zostały ostrzeżone."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:215
|
||||
translate pl chapter_11C_bb948095:
|
||||
|
||||
# Lucy "That’s fine."
|
||||
Lucy "W porządku."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:218
|
||||
translate pl chapter_11C_96722dc5:
|
||||
|
||||
# Lucy "I’ll just step on your feet first."
|
||||
Lucy "Ja po prostu nadepnę ci na stopy pierwsza."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:221
|
||||
translate pl chapter_11C_5ca191bf:
|
||||
|
||||
# "Crap, I need a suit."
|
||||
"Cholera, potrzebuje garnituru."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:223
|
||||
translate pl chapter_11C_30e64eca:
|
||||
|
||||
# Lucy "You’re mumbling again. And uhmm."
|
||||
Lucy "Znowu bełkotasz. I uhmm."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:225
|
||||
translate pl chapter_11C_4e36172c:
|
||||
|
||||
# Lucy "I could ask Naser for his old one."
|
||||
Lucy "Mogę zapytać Nasera o jego stary."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:227
|
||||
translate pl chapter_11C_6d06a8b8:
|
||||
|
||||
# A "I was thinking something like that, but I’ll probably just ask my dad for his old tux."
|
||||
A "Myślałem o czymś tego typu, ale prawdopodobnie po prostu zapytam tatę o jego stary smoking."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:229
|
||||
translate pl chapter_11C_3acbf409:
|
||||
|
||||
# A "His is tailored for humans, after all."
|
||||
A "W końcu, jego jest uszyty na ludzi."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:231
|
||||
translate pl chapter_11C_79d649f5:
|
||||
|
||||
# A "Be pretty silly to be walking around all night with the wingholes exposing my undershirt."
|
||||
A "Było by całkiem głupie chodzić całą noc z dziurami na skrzydła które pokazują mój podkoszulek."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:233
|
||||
translate pl chapter_11C_cb582c37:
|
||||
|
||||
# Lucy "That’d be pretty silly, yeah."
|
||||
Lucy "To było by całkiem głupie, ta."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:235
|
||||
translate pl chapter_11C_b5696ddc:
|
||||
|
||||
# Lucy "And then there’s the tail."
|
||||
Lucy "A potem jest jeszcze ogon."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:238
|
||||
translate pl chapter_11C_9c437ce8:
|
||||
|
||||
# A "Oh god no."
|
||||
A "Oh, boże nie."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:240
|
||||
translate pl chapter_11C_417fa20f:
|
||||
|
||||
# A "But yeah, my dad’s suit would work nice, even if it’s a bit old."
|
||||
A "Ale tak, garnitur mojego taty zadziałał by dobrze, nawet jak jest trochę stary."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:242
|
||||
translate pl chapter_11C_9aae9dcb:
|
||||
|
||||
# A "He used to tell me about the parties he went to when he was about my age."
|
||||
A "Opowiadał mi o imprezach na które chodził kiedy był w moim wieku."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:244
|
||||
translate pl chapter_11C_1f9300ff:
|
||||
|
||||
# Lucy "Sounds like he was a lot of fun."
|
||||
Lucy "Brzmi na to, że był bardzo zabawny."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:246
|
||||
translate pl chapter_11C_428d356b:
|
||||
|
||||
# A "Anyways, you got anything to wear?"
|
||||
A "W każym razie, masz w co się ubrać?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:249
|
||||
translate pl chapter_11C_8f2619d9:
|
||||
|
||||
# Lucy "My mom’s already probably bought the 'perfect outfit' for me."
|
||||
Lucy "Moja mama prawdopodbnie już kupiła 'perfekcyjny strój' dla mnie."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:251
|
||||
translate pl chapter_11C_3d64bee1:
|
||||
|
||||
# A "But the announcement for prom was just earlier this period."
|
||||
A "Ale ogłoszenie o balu było wcześniej dzisiaj."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:254
|
||||
translate pl chapter_11C_f1e71f13:
|
||||
|
||||
# Lucy "And?"
|
||||
Lucy "I?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:256
|
||||
translate pl chapter_11C_4bdc8fcc:
|
||||
|
||||
# A "Sounds like it’s a date, then."
|
||||
A "Brzmi jak randka, zatem."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:261
|
||||
translate pl chapter_11C_51bb79eb:
|
||||
|
||||
# "Fang’s smile is cherubic."
|
||||
"Uśmiech Fang jest anielski."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:263
|
||||
translate pl chapter_11C_40d8eec4:
|
||||
|
||||
# "And before I can fully memorize it,"
|
||||
"I zanim mogłem go w pełni zapamiętać,"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:267
|
||||
translate pl chapter_11C_4698e32e:
|
||||
|
||||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:272
|
||||
translate pl chapter_11C_4b4bcd2a:
|
||||
|
||||
# A "Crap, the assignment."
|
||||
A "Cholera, zadanie."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:274
|
||||
translate pl chapter_11C_00332571:
|
||||
|
||||
# Lucy "We were mostly done with it anyways."
|
||||
Lucy "Zresztą, skończyliśmy w większości ."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:277
|
||||
translate pl chapter_11C_543fb648:
|
||||
|
||||
# "I look at our mostly done sheet."
|
||||
"Patrzę na nasz w większości zrobiony arkusz."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:279
|
||||
translate pl chapter_11C_3556fe2d:
|
||||
|
||||
# "Flipping it over, the backside has twice the questions and four times the blank spots."
|
||||
"Odwróciłem arkusz, na odwrocie jest dwa razy więcej pytań i cztery razy więcej pustych miejsc."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:284
|
||||
translate pl chapter_11C_15cd3490:
|
||||
|
||||
# Lucy "M-mostly half way?"
|
||||
Lucy "W-większości w połowie?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:287
|
||||
translate pl chapter_11C_f6e434e7:
|
||||
|
||||
# "I simply sigh and drop the sheet."
|
||||
"Po prostu wzdycham i upuszczam arkusz."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:290
|
||||
translate pl chapter_11C_1b76d604:
|
||||
|
||||
# A "Finish it at my place?"
|
||||
A "Skończymy to u mnie?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:293
|
||||
translate pl chapter_11C_20d0e4d1:
|
||||
|
||||
# Lucy "Sounds like a second date."
|
||||
Lucy "Brzmi jak druga randka."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:302
|
||||
translate pl chapter_11C_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
@ -0,0 +1,668 @@
|
||||
#######################################
|
||||
#POLISH TRANSLATION
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:10
|
||||
translate pl chapter_11D_0d1cd4b9:
|
||||
|
||||
# "I turn back to Fang and her mischievous grin."
|
||||
"Odwracam się do Fang i jej psotnego uśmiechu."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:13
|
||||
translate pl chapter_11D_0b716a4f:
|
||||
|
||||
# A "What?"
|
||||
A "Co?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:15
|
||||
translate pl chapter_11D_9078817c:
|
||||
|
||||
# "Her grin only grows."
|
||||
"Jej uśmiech tylko rośnie."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:18
|
||||
translate pl chapter_11D_b9f4fcbd:
|
||||
|
||||
# A "What?! What’s with the look?"
|
||||
A "Co?! Coś z wyglądem?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:20
|
||||
translate pl chapter_11D_21ca81e7:
|
||||
|
||||
# "She shakes her head and covers her mouth."
|
||||
"Ona kręci głową i zakrywa usta."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:22
|
||||
translate pl chapter_11D_cb37ae05:
|
||||
|
||||
# A "Uh{cps=*.1}...{/cps} did I say something funny?"
|
||||
A "Uh{cps=*.1}...{/cps} czy powiedziałem coś śmiesznego?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:24
|
||||
translate pl chapter_11D_88699ff4:
|
||||
|
||||
# F "Anon you ignorant slut."
|
||||
F "Anon, ty ignorancka szmato."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:26
|
||||
translate pl chapter_11D_61b62fe3:
|
||||
|
||||
# F "Notice something about me? Anything at all?"
|
||||
F "Zauważyłeś coś u mnie? Cokolwiek?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:29
|
||||
translate pl chapter_11D_82f45071:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Why do you have feathers on your elbows anyway?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Dlaczego w ogóle masz pióra na łokciach??"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:31
|
||||
translate pl chapter_11D_e3da3ed0:
|
||||
|
||||
# F "Gawd! No! I’m not actually enbie, Anon."
|
||||
F "Gaaaa! Nie! Właściwie to nie jestem non-bi, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:34
|
||||
translate pl chapter_11D_b3fa5df7:
|
||||
|
||||
# "What? Oh! 'She'."
|
||||
"Co? Oh! 'Ona'."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:36
|
||||
translate pl chapter_11D_3c0a52d0:
|
||||
|
||||
# A "Oh{cps=*.1}...{/cps} still, why do you have feathers on your elbows?"
|
||||
A "Oh{cps=*.1}...{/cps} ale wciąż, dlaczego masz pióra na łokciach?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:38
|
||||
translate pl chapter_11D_b2a2f476:
|
||||
|
||||
# "Fang rolls her eyes and digs her feathered elbow into my side."
|
||||
"Fang przewraca oczami i wbija swój pierzasty łokieć w mój bok."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:47
|
||||
translate pl chapter_11D_950ecc6a:
|
||||
|
||||
# A "Alright alright, I get it."
|
||||
A "Dobrze dobrze, rozumiem."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:51
|
||||
translate pl chapter_11D_b11c504b:
|
||||
|
||||
# A "Just joking around."
|
||||
A "Tylko żartuję."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:53
|
||||
translate pl chapter_11D_c99c0d04:
|
||||
|
||||
# F "Shame your jokes suck."
|
||||
F "Szkoda, twoje żarty ssą."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:55
|
||||
translate pl chapter_11D_e94649d3:
|
||||
|
||||
# "We chuckle together."
|
||||
"Śmiejemy się razem."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:58
|
||||
translate pl chapter_11D_de335cc9:
|
||||
|
||||
# A "So, like, I can say you’re my girlfriend now?"
|
||||
A "Więc mogę powiedzieć, że jesteś teraz moją dziewczyną?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:60
|
||||
translate pl chapter_11D_d5ad08ea:
|
||||
|
||||
# "Fang blushes a little."
|
||||
"Fang lekko się rumieni ."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:62
|
||||
translate pl chapter_11D_f2c32818:
|
||||
|
||||
# F "You always could. Dummy."
|
||||
F "Zawsze mogłeś. Głuptasie."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:64
|
||||
translate pl chapter_11D_fa476977:
|
||||
|
||||
# "The blush becomes contagious and I find myself looking back at the worksheet."
|
||||
"Rumieniec staje się zaraźliwy i znów wracam do arkusza ćwiczeń."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:66
|
||||
translate pl chapter_11D_e01f37f0:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}Girlfriend{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}Dziewczyna{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:68
|
||||
translate pl chapter_11D_ffd1a90d:
|
||||
|
||||
# "Suddenly I’m feeling squeamish all over again."
|
||||
"Nagle znów czuję się nieswojo."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:71
|
||||
translate pl chapter_11D_08df0c2a:
|
||||
|
||||
# "I mean, we went on dates before, but she’s never straight up said she’s my girlfriend{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"To znaczy, chodziliśmy już na randki, ale ona nigdy nie powiedziała wprost, że jest moją dziewczyną{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:73
|
||||
translate pl chapter_11D_f031316f:
|
||||
|
||||
# "Now I’m on the spot."
|
||||
"Teraz jestem na miejscu."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:76
|
||||
translate pl chapter_11D_46d38639:
|
||||
|
||||
# "It only makes sense that I ask her to prom, right?"
|
||||
"To ma sens, że zaproszę ją na bal, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:78
|
||||
translate pl chapter_11D_4dcc1561:
|
||||
|
||||
# "Why am I getting so worked up again all of a sudden?"
|
||||
"Dlaczego nagle znowu jestem taki zdenerwowany?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:80
|
||||
translate pl chapter_11D_222deb26:
|
||||
|
||||
# "This is ridiculous, I’m just going to ask."
|
||||
"To niedorzeczne, po prostu zapytam"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:82
|
||||
translate pl chapter_11D_ac5af2a8:
|
||||
|
||||
# A "Hey, Fang, you-"
|
||||
A "Hej, Fang, ty-"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:85
|
||||
translate pl chapter_11D_90075ab2:
|
||||
|
||||
# F "We’re going to prom together, right?"
|
||||
F "Idziemy na bal razem, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:88
|
||||
translate pl chapter_11D_c6ab0093:
|
||||
|
||||
# A "O-oh, yeah. Totally."
|
||||
A "O-oh, ta. Totalnie."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:90
|
||||
translate pl chapter_11D_0e27f04d:
|
||||
|
||||
# A "I was gonna ask if you wanted to go at all."
|
||||
A "Chciałem zapytać, czy w ogóle chcesz iść."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:92
|
||||
translate pl chapter_11D_4627b435:
|
||||
|
||||
# F "Of course I do, but do you want to go?"
|
||||
F "Oczywiście że chcę, ale czy ty chcesz?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:94
|
||||
translate pl chapter_11D_dd55f268:
|
||||
|
||||
# A "I mean, only with you?"
|
||||
A "To znaczy, tylko z tobą?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:96
|
||||
translate pl chapter_11D_a170a84f:
|
||||
|
||||
# F "Yes or no, dork."
|
||||
F "Tak czy nie, durniu."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:99
|
||||
translate pl chapter_11D_13cabaff:
|
||||
|
||||
# A "Yes."
|
||||
A "Tak."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:101
|
||||
translate pl chapter_11D_e33e5a42:
|
||||
|
||||
# F "That wasn’t so hard, was it?"
|
||||
F "To nie było takie trudne, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:103
|
||||
translate pl chapter_11D_bbd7c711:
|
||||
|
||||
# A "Like plucking feathers."
|
||||
A "Jak wyrywanie piór."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:113
|
||||
translate pl chapter_11D_9884602c:
|
||||
|
||||
# "She playfully elbows me again."
|
||||
"Znowu żartobliwie szturcha mnie łokciem."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:118
|
||||
translate pl chapter_11D_de0f481d:
|
||||
|
||||
# "I think I get the feathers on the elbow thing now, because those things fucking dig in. Ow."
|
||||
"Myślę, że teraz rozumiem te całe pióra na łokciach, bo te rzeczy, kurwa, wbijają się. Ow."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:120
|
||||
translate pl chapter_11D_93b069bf:
|
||||
|
||||
# F "Do you even have something to wear?"
|
||||
F "Czy masz w co się ubrać?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:122
|
||||
translate pl chapter_11D_d6f113de:
|
||||
|
||||
# A "I was going to ask my dad for his old clothes."
|
||||
A "Miałem zapytać mojego taty o jego stare łachy."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:124
|
||||
translate pl chapter_11D_691321e0:
|
||||
|
||||
# F "You sure? I could ask Naser for his old stuff."
|
||||
F "Jesteś pewien? Mogę zapytać Nasera o jego stare rzeczy."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:126
|
||||
translate pl chapter_11D_545ec2b5:
|
||||
|
||||
# A "Tail and wings."
|
||||
A "Ogony i skrzydła."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:128
|
||||
translate pl chapter_11D_20e6cdee:
|
||||
|
||||
# F "Right, right."
|
||||
F "Racja, racja."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:130
|
||||
translate pl chapter_11D_170aecb8:
|
||||
|
||||
# A "What about you?"
|
||||
A "Co z tobą?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:132
|
||||
translate pl chapter_11D_512aca98:
|
||||
|
||||
# A "You actually gonna wear a dress?"
|
||||
A "Założysz sukienkę?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:135
|
||||
translate pl chapter_11D_c5bc9d08:
|
||||
|
||||
# F "I’ve got this sick looking dress shirt{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Mam taką zajebistą koszule wyglądającą jak sukienka{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:139
|
||||
translate pl chapter_11D_6e34c67b:
|
||||
|
||||
# F "Naaaah, shirts suck."
|
||||
F "Nieeeee, koszule ssą."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:141
|
||||
translate pl chapter_11D_4011d573:
|
||||
|
||||
# A "Wings again?"
|
||||
A "Skrzydła znów?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:143
|
||||
translate pl chapter_11D_1e4988eb:
|
||||
|
||||
# F "Wings again. At least I can wear a backless dress."
|
||||
F "Znów skrzydła. Przynajmniej mogę nosić sukienkę z odkrytymi plecami."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:145
|
||||
translate pl chapter_11D_51fa24ac:
|
||||
|
||||
# "I cup my chin and try to picture the dress."
|
||||
"Podnoszę brodę i próbuję wyobrazić sobie sukienkę."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:148
|
||||
translate pl chapter_11D_489e95d6:
|
||||
|
||||
# "The heat creeping up my face tells Fang exactly what I’m thinking."
|
||||
"Ciepło rozlewające się po mojej twarzy mówi Fang dokładnie, co myślę."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:151
|
||||
translate pl chapter_11D_0526363e:
|
||||
|
||||
# "I grin and nod approvingly."
|
||||
"Uśmiecham się i kiwam głową z aprobatą."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:160
|
||||
translate pl chapter_11D_a96a1709:
|
||||
|
||||
# "And earn a third elbow to my side."
|
||||
"I zdobyłem trzeci łokieć w mój bok."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:165
|
||||
translate pl chapter_11D_216af317:
|
||||
|
||||
# A "Wait, hold on."
|
||||
A "Poczekaj."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:167
|
||||
translate pl chapter_11D_7295ea06:
|
||||
|
||||
# A "Do you still go by Fang, at least?"
|
||||
A "Czy dalej nazywasz siebie Fang?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:169
|
||||
translate pl chapter_11D_be1db4d9:
|
||||
|
||||
# F "Why wouldn’t I?"
|
||||
F "Dlaczego nie?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:171
|
||||
translate pl chapter_11D_b816ea27:
|
||||
|
||||
# A "Cool, just checking."
|
||||
A "Spoko, tylko sprawdzałem."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:173
|
||||
translate pl chapter_11D_5e05e8cc:
|
||||
|
||||
# F "Taking it one step at a time, you know?"
|
||||
F "Wiesz, trzeba to robić krok po kroku?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:176
|
||||
translate pl chapter_11D_6a872b4e:
|
||||
|
||||
# F "There’s only about ten minutes left of class, are we gonna have enough time to finish the assignment?"
|
||||
F "Zostało tylko około dziesięciu minut zajęć. Czy starczy nam czasu na dokończenie zadania?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:178
|
||||
translate pl chapter_11D_57423eeb:
|
||||
|
||||
# A "Shit, yeah. Forgot."
|
||||
A "Cholera. Ta, zapomniałem."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:180
|
||||
translate pl chapter_11D_ba6be25b:
|
||||
|
||||
# "I flip over the page to reveal the entire second half of the assignment."
|
||||
"Przewracam stronę, aby odsłonić całą drugą połowę zadania."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:182
|
||||
translate pl chapter_11D_163abf5e:
|
||||
|
||||
# A "It’s gonna be close though."
|
||||
A "Jednak będzie blisko."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:188
|
||||
translate pl chapter_11D_9cd4cd02:
|
||||
|
||||
# "Fang scoots her chair closer to me."
|
||||
"Fang przysuwa krzesło bliżej mnie."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:190
|
||||
translate pl chapter_11D_50c4b364:
|
||||
|
||||
# F "No time to waste then, yeah?"
|
||||
F "Nie ma czasu do stracenia, nie?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:195
|
||||
translate pl chapter_11D_f7d22d28:
|
||||
|
||||
# "Splitting the questions between us, Fang and I are able to finish the assignment seconds before the bell."
|
||||
"Dzieląc się pytaniami, Fang i ja jesteśmy w stanie ukończyć zadanie na kilka sekund przed dzwonkiem."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:197
|
||||
translate pl chapter_11D_be1869f0:
|
||||
|
||||
# "Somehow."
|
||||
"Jakoś."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:222
|
||||
translate pl chapter_11D_467febe4:
|
||||
|
||||
# "We walk through the hall together, at least until we have to split to our separate classes."
|
||||
"Idziemy razem przez korytarz, przynajmniej do czasu, gdy musimy podzielić się na osobne zajęcia."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:229
|
||||
translate pl chapter_11D_9c89f967:
|
||||
|
||||
# A "Hey wait, you did the word search bit this time, right?"
|
||||
A "Hej, czekaj, tym razem wyszukałaś słowa, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:231
|
||||
translate pl chapter_11D_3b5f4850:
|
||||
|
||||
# A "I thought you said you were terrible at those?"
|
||||
A "Myślałem, że mówiłaś, że jesteś w tym okropna?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:234
|
||||
translate pl chapter_11D_1d896fde:
|
||||
|
||||
# F "And you’ve believed me up to this point."
|
||||
F "I wierzyłeś mi aż do tego momentu."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:237
|
||||
translate pl chapter_11D_4888aeb8:
|
||||
|
||||
# A "I feel used."
|
||||
A "Czuję się wykorzystany."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:239
|
||||
translate pl chapter_11D_9937667f:
|
||||
|
||||
# F "That’s because I used you."
|
||||
F "To dlatego, że cię wykorzystałam."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:242
|
||||
translate pl chapter_11D_459360ef:
|
||||
|
||||
# A "I’ll get you fo-"
|
||||
A "Złapie cię za-"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:244
|
||||
translate pl chapter_11D_2f45bf79:
|
||||
|
||||
# Sp "Ah, Fang! There you are, a moment please."
|
||||
Sp "Ah, Fang! tutaj jesteś, na chwile poproszę."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:265
|
||||
translate pl chapter_11D_f6e344b1:
|
||||
|
||||
# "We turn to see Principal Spears trailing behind us."
|
||||
"Odwracamy się i widzimy podążającego za nami dyrektora Spearsa."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:268
|
||||
translate pl chapter_11D_5ce13cf6:
|
||||
|
||||
# F "Yes?"
|
||||
F "Tak?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:270
|
||||
translate pl chapter_11D_6156b289:
|
||||
|
||||
# Sp "Fang, I was planning on asking you during your next class, but since I found you here{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
Sp "Fang, Chciałem cię o to zapytać na następnych zajęciach, ale skoro cię tu znalazłem{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:274
|
||||
translate pl chapter_11D_3c8a2ebf:
|
||||
|
||||
# Sp "I’m embarrassed to say we’re missing one event slot during prom. Scheduling error."
|
||||
Sp "Ze wstydem muszę przyznać, że podczas balu przegapiliśmy jedno wydarzenie. Błąd w harmonogramie."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:276
|
||||
translate pl chapter_11D_76ea6404:
|
||||
|
||||
# Sp "And your teacher, Mr Jingo, recommended you for your musical talents."
|
||||
Sp "I twój nauczyciel, Pan Jingo, polecił cię za twój talent muzyczny."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:279
|
||||
translate pl chapter_11D_04c0f670:
|
||||
|
||||
# Sp "I’m not asking you to make your decision right now, but if you’d consider helping out by performing a musical number or two that would help monumentally."
|
||||
Sp "Nie proszę cię o podjęcie decyzji w tej chwili, ale jeśli rozważysz pomoc w postaci wykonania jednego lub dwóch utworów muzycznych, to by pomogło monumentalnie."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:283
|
||||
translate pl chapter_11D_17c9bab6:
|
||||
|
||||
# F "Oh!"
|
||||
F "Oh!"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:285
|
||||
translate pl chapter_11D_6de55ccf:
|
||||
|
||||
# A "Fang’s going to play for the school?"
|
||||
A "Fang zagra dla szkoły?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:287
|
||||
translate pl chapter_11D_44a72c20:
|
||||
|
||||
# Sp "If Fang agrees to."
|
||||
Sp "Jeśli Fang się zgodzi."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:289
|
||||
translate pl chapter_11D_1d7d6f5c:
|
||||
|
||||
# F "Well, uh{cps=*.1}...{/cps} Sure!"
|
||||
F "Cóż, uh{cps=*.1}...{/cps} Jasne!"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:291
|
||||
translate pl chapter_11D_434cbfde:
|
||||
|
||||
# F "Yeah, I’d love to do some songs for prom."
|
||||
F "Tak, bardzo chciałabym zaśpiewać kilka piosenek na balu."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:294
|
||||
translate pl chapter_11D_51868374:
|
||||
|
||||
# Sp "Fantastic news, Fang. When you can, please swing by the office."
|
||||
Sp "Fantastyczne wieści, Fang. Jeśli możesz, wpadnij do biura."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:296
|
||||
translate pl chapter_11D_ce3e0202:
|
||||
|
||||
# F "Thank you, Principal Spears. I’ll come after school today."
|
||||
F "Dziękuje, dyrektorze Spears. Przyjdę dzisiaj po szkole."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:298
|
||||
translate pl chapter_11D_f776e92b:
|
||||
|
||||
# "Spears nods and heads off."
|
||||
"Spears kiwa głową i odchodzi."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:311
|
||||
translate pl chapter_11D_b207faa3:
|
||||
|
||||
# F "Shit, now I really need to get a good dress."
|
||||
F "Cholera, teraz naprawdę muszę sobie kupić dobrą sukienkę."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:316
|
||||
translate pl chapter_11D_5411b7c8:
|
||||
|
||||
# A "I thought you had one?"
|
||||
A "Myślałem, że masz?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:319
|
||||
translate pl chapter_11D_611db4cd:
|
||||
|
||||
# F "A party dress isn’t a performance dress!"
|
||||
F "Sukienka na imprezę to nie sukienka na występy!"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:321
|
||||
translate pl chapter_11D_3fb0b181:
|
||||
|
||||
# F "It’s like- you know what I mean."
|
||||
F "To jest tak – wiesz, co mam na myśli."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:323
|
||||
translate pl chapter_11D_a2d75666:
|
||||
|
||||
# A "I guess?"
|
||||
A "Chyba?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:326
|
||||
translate pl chapter_11D_f0304496:
|
||||
|
||||
# A "You don’t seem as excited as last time you got somewhere to play."
|
||||
A "Nie wyglądasz na tak podekscytowaną, jak ostatnim razem, gdy miałaś grać."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:329
|
||||
translate pl chapter_11D_3ff16d82:
|
||||
|
||||
# F "I know, I mean... last time I had a whole band to play with."
|
||||
F "Wiem, to znaczy... ostatnim razem miałam cały zespół do grania."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:332
|
||||
translate pl chapter_11D_ab955c42:
|
||||
|
||||
# A "You sure you’ll be alright playing solo?"
|
||||
A "Jesteś pewna, że poradzisz sobie grając solo?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:335
|
||||
translate pl chapter_11D_25e87a4a:
|
||||
|
||||
# F "Probably."
|
||||
F "Prawdopodobnie."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:337
|
||||
translate pl chapter_11D_aa40aa72:
|
||||
|
||||
# F "I’ll also need to practice a lot more{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Muszę też dużo więcej ćwiczyć{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:341
|
||||
translate pl chapter_11D_4c7c6bc0:
|
||||
|
||||
# F "You’ll help me, right?"
|
||||
F "Pomożesz mi, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:343
|
||||
translate pl chapter_11D_3370e6c2:
|
||||
|
||||
# A "Of course."
|
||||
A "Oczywiście."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:345
|
||||
translate pl chapter_11D_a41da9b1:
|
||||
|
||||
# A "As long as you don’t need me up on stage with you."
|
||||
A "Pod warunkiem, że nie będziesz potrzebować mnie na scenie."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:348
|
||||
translate pl chapter_11D_41df5b84:
|
||||
|
||||
# F "I’m trying to keep the crowd from throwing things this time around, actually."
|
||||
F "Właściwie tym razem staram się powstrzymać publiczność od rzucania przedmiotami."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:351
|
||||
translate pl chapter_11D_9d65f64d:
|
||||
|
||||
# A "Bite me."
|
||||
A "Goń się."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:353
|
||||
translate pl chapter_11D_6a6820fd:
|
||||
|
||||
# F "Speaking of. I’ll see you at lunch, right?"
|
||||
F "A propos. Do zobaczenia na lunchu, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:355
|
||||
translate pl chapter_11D_aae3e6db:
|
||||
|
||||
# A "Yeah, of course."
|
||||
A "Tak, oczywiście."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:365
|
||||
translate pl chapter_11D_89c9615d:
|
||||
|
||||
# "Fang pecks me on the cheek and starts down the hall to her next class."
|
||||
"Fang całuje mnie w policzek i rusza korytarzem na następne zajęcia."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:380
|
||||
translate pl chapter_11D_e42b823d:
|
||||
|
||||
# "I feel my lips spread into a grin. It’s kind of weird to think of it, but I’m actually excited for prom."
|
||||
"Czuję, że moje usta rozciągają się w uśmiechu. Trochę dziwnie o tym myśleć, ale tak naprawdę nie mogę się doczekać studniówki."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:389
|
||||
translate pl chapter_11D_21aa0119:
|
||||
|
||||
# "Man, I hope dad’s suit has actually been to the cleaner, I don’t wanna disappoint."
|
||||
"Kurczę, mam nadzieję, że garnitur taty rzeczywiście był w pralni, nie chcę zawieść."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:392
|
||||
translate pl chapter_11D_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
476
game/tl/pl/script/12.5C.prom-night-intro.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,476 @@
|
||||
#######################################
|
||||
#POLISH TRANSLATION
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:6
|
||||
translate pl chapter_12_5C_5b8917d5:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}"
|
||||
"{cps=*.2}-- Jeden Miesiąc Później --{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:12
|
||||
translate pl chapter_12_5C_fb31b6dc:
|
||||
|
||||
# "It’s prom night."
|
||||
"To noc studniówki."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:14
|
||||
translate pl chapter_12_5C_4d47554e:
|
||||
|
||||
# "My old man was kind enough to send over his old tuxedo from his time at high school."
|
||||
"Mój staruszek był na tyle miły, że przysłał mi swój stary smoking z czasów liceum."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:16
|
||||
translate pl chapter_12_5C_82feb047:
|
||||
|
||||
# "It took a bit of sewing, but I got it looking pretty good."
|
||||
"Szycie wymagało trochę czasu, ale wyszło całkiem nieźle."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:19
|
||||
translate pl chapter_12_5C_b7f799fa:
|
||||
|
||||
# "Judging by the wine stains on the sleeves, Dad’s made a lot of important announcements in this tuxedo."
|
||||
"Sądząc po plamach od wina na rękawach, tata w tym smokingu dokonał wielu ważnych ogłoszeń."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:21
|
||||
translate pl chapter_12_5C_8668bbc0:
|
||||
|
||||
# "Gives it a bit of history, I guess."
|
||||
"Chyba nadaje to temu trochę historii."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:32
|
||||
translate pl chapter_12_5C_3cd7f804:
|
||||
|
||||
# "When I arrive at Fang’s place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
|
||||
"Kiedy przybywam do domu Fang z tanim bukiecikiem, widzę Grejpfrutowego Pasożyta czekającego przed drzwiami wejściowymi."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:34
|
||||
translate pl chapter_12_5C_a4a42fdc:
|
||||
|
||||
# "Great."
|
||||
"Świetnie."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:37
|
||||
translate pl chapter_12_5C_b633c5a0:
|
||||
|
||||
# "And dear god, how can she move in that dress."
|
||||
"I drogi Boże, jak ona może się poruszać w tej sukience."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:39
|
||||
translate pl chapter_12_5C_502e0f72:
|
||||
|
||||
# "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body."
|
||||
"Górna połowa wygląda, jakby była przyklejona do jej ciała."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:42
|
||||
translate pl chapter_12_5C_ef6e42e7:
|
||||
|
||||
# "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half."
|
||||
"I jestem w stu procentach pewien, że pod dolną połową nie ma nic."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:55
|
||||
translate pl chapter_12_5C_d5418678:
|
||||
|
||||
# N "Oh, I already knocked Anon."
|
||||
N "Oh, już zapukałam Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:57
|
||||
translate pl chapter_12_5C_a0f58311:
|
||||
|
||||
# N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too."
|
||||
N "Naser za chwilę wyjdzie i zaprosi nas do środka, jestem pewna, że Fang też będzie się przygotowywać."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:59
|
||||
translate pl chapter_12_5C_7e876c32:
|
||||
|
||||
# N "I’ve heard the two of you are going to prom together!"
|
||||
N "Słyszałam, że wybieracie się razem na bal!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:62
|
||||
translate pl chapter_12_5C_bb3d4bdb:
|
||||
|
||||
# "Ladies and gentlemen, the next Sherlock Holmes."
|
||||
"Panie i panowie, następca Sherlocka Holmesa."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:65
|
||||
translate pl chapter_12_5C_436d6ab5:
|
||||
|
||||
# A "No, I just happen to be here in a suit to go golfing."
|
||||
A "Nie, po prostu przyszedłem tu w garniturze, żeby pograć w golfa."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:67
|
||||
translate pl chapter_12_5C_6cb74318:
|
||||
|
||||
# "I ignore her, focusing instead on not stabbing my palm even more on this flower’s thorns."
|
||||
"Ignoruję ją, skupiając się zamiast tego na tym, żeby jeszcze bardziej nie wbijać dłonią w ciernie tego kwiatu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:70
|
||||
translate pl chapter_12_5C_16596c00:
|
||||
|
||||
# "Fuck it, free is free."
|
||||
"Jebać, darmo to darmo."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:72
|
||||
translate pl chapter_12_5C_5dcc290b:
|
||||
|
||||
# "And nothing more free than a five finger discount from the neighbor’s yard."
|
||||
"I nie ma nic bardziej darmowego niż pięciopalcowa zniżka od sąsiada."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:75
|
||||
translate pl chapter_12_5C_5954bb4a:
|
||||
|
||||
# N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?"
|
||||
N "Ty i Fang tworzycie najsłodszą parę! Czy zapisaliście się na króla i królową balu??"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:77
|
||||
translate pl chapter_12_5C_0a7f51c1:
|
||||
|
||||
# A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’."
|
||||
A "Nie. Powiedziała coś o ‘faszystowskim, seksistowskim systemie monarchii’."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:80
|
||||
translate pl chapter_12_5C_9bdc511e:
|
||||
|
||||
# N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-"
|
||||
N "Cóż, Naser i ja zgłosiliśmy się i będziemy królewską parą balu. Oooch, nie mogę się doczekać, aż założę tę piękną tiarę, wybrałam ją i wszystko, i koronę dla Nasera-."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:82
|
||||
translate pl chapter_12_5C_822b1066:
|
||||
|
||||
# "I’ve already tuned her out."
|
||||
"Już ją wyciszyłem."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:88
|
||||
translate pl chapter_12_5C_8a1ec6ef:
|
||||
|
||||
# "Naser opens the door."
|
||||
"Naser otwiera drzwi."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:99
|
||||
translate pl chapter_12_5C_306719ab:
|
||||
|
||||
# "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while."
|
||||
"Cóż, jeśli nie jest to najfajniejsza marynarka, jaką widziałem od jakiegoś czasu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:101
|
||||
translate pl chapter_12_5C_d7f4e8c0:
|
||||
|
||||
# "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears."
|
||||
"Z pewnością jest lepsze niż tło Avatara, które zawsze nosi."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:104
|
||||
translate pl chapter_12_5C_493ee04c:
|
||||
|
||||
# Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi."
|
||||
Nas "Przepraszam, że kazałem ci czekać, Naomi."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:107
|
||||
translate pl chapter_12_5C_91da1c4f:
|
||||
|
||||
# Nas "This thing is a nightmare to get over my wings."
|
||||
Nas "Koszmarnie tą rzecz, zakłada się przez skrzydła."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:111
|
||||
translate pl chapter_12_5C_5edca3a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here."
|
||||
Nas "Oh, Anon! Wchodź, nie wiedziałem, że już tutaj jesteś"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:113
|
||||
translate pl chapter_12_5C_e569dd51:
|
||||
|
||||
# "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes."
|
||||
"Macha do nas, żebyśmy weszli, i całuje Naomi w policzek, gdy przechodzi."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:132
|
||||
translate pl chapter_12_5C_8937793b:
|
||||
|
||||
# "Fang’s Mother speaks up from the kitchen."
|
||||
"Matka Fang odzywa się z kuchni."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:134
|
||||
translate pl chapter_12_5C_292ba4e4:
|
||||
|
||||
# LM "Oh! Oh! Is that Anon?"
|
||||
LM "Oh! Oh! Czy to Anon?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:139
|
||||
translate pl chapter_12_5C_324e67a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Here we go."
|
||||
Nas "No to zaczynamy."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:151
|
||||
translate pl chapter_12_5C_5d974dd1:
|
||||
|
||||
# "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms."
|
||||
"Mały pterodaktyl wychdzi, z miską, którą z trudem miesza w ramionach."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:153
|
||||
translate pl chapter_12_5C_19b5a843:
|
||||
|
||||
# LM "My, aren’t you handsome."
|
||||
LM "Jeju, aleś ty przystojny."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:156
|
||||
translate pl chapter_12_5C_5230fd33:
|
||||
|
||||
# LM "Pictures! I need to get pictures of you and Lucy!"
|
||||
LM "Zdjęcia! Potrzebuję zdjęć ciebie i Lucy!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:158
|
||||
translate pl chapter_12_5C_27635b64:
|
||||
|
||||
# "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera."
|
||||
"Odkłada miskę na stolik do kawy i gorączkowo szuka polaroida."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:160
|
||||
translate pl chapter_12_5C_c19e16f5:
|
||||
|
||||
# LM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!"
|
||||
LM "Pomyśleć, że Lucy miałaby tak wspaniałego młodzieńca, który zabrałby ją na bal!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:165
|
||||
translate pl chapter_12_5C_f0738878:
|
||||
|
||||
# LM "Aha! Found it. Hold still, dear."
|
||||
LM "Aha! Znalazłam. Nie ruszajcie się, kochani."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:176
|
||||
translate pl chapter_12_5C_7438a32e:
|
||||
|
||||
# "ARGH! Like getting slapped in the face by the Sun’s dick!"
|
||||
"ARGH! To jakby dostać w mordę fiutem słońca!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:186
|
||||
translate pl chapter_12_5C_05dbb48f:
|
||||
|
||||
# "I blink the blindness away. So that’s why Naser has those fucking aviators."
|
||||
"Odmruguję ślepotę. To dlatego Naser ma te pieprzonone aviatory."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:190
|
||||
translate pl chapter_12_5C_3cb75d42:
|
||||
|
||||
# LM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!"
|
||||
LM "Lucy za chwilę będzie na dole, właśnie kończy nakładać makijaż!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:192
|
||||
translate pl chapter_12_5C_67a2d8df:
|
||||
|
||||
# LM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!"
|
||||
LM "Tymczasem usiądźcie! Mam w piekarniku ciasteczka, które są już prawie gotowe!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:195
|
||||
translate pl chapter_12_5C_b846611f:
|
||||
|
||||
# A "Er, yes, thank you ma’am."
|
||||
A "Eh, tak, dziękuje pani."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:210
|
||||
translate pl chapter_12_5C_332cabf2:
|
||||
|
||||
# "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine."
|
||||
"Zajmuję swoje miejsce w zwykłym miejscu, zagłębiając się i czując, jak poduszki dopasowują się do mojego kręgosłupa."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:213
|
||||
translate pl chapter_12_5C_86a73894:
|
||||
|
||||
# "This thing must cost a fortune."
|
||||
"To musiało kosztować fortunę."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:215
|
||||
translate pl chapter_12_5C_17ce8375:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||||
"Jeśli dobrze pamiętam, tata Fang jest komisarzem policji."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:217
|
||||
translate pl chapter_12_5C_540128ad:
|
||||
|
||||
# "That explains the luxurious furnishings."
|
||||
"To wyjaśnia luksusowe meble."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:220
|
||||
translate pl chapter_12_5C_75b60f44:
|
||||
|
||||
# "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet."
|
||||
"Teraz, gdy o tym myślę, dziwię się, że jeszcze go nie widziałem."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:230
|
||||
translate pl chapter_12_5C_4a3c0f29:
|
||||
|
||||
# LD "So{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
LD "Więc{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:237
|
||||
translate pl chapter_12_5C_69fab3fa:
|
||||
|
||||
# "I hope I didn’t just ruin these slacks."
|
||||
"Mam nadzieję, że nie zrujnowałem tych portek."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:240
|
||||
translate pl chapter_12_5C_64a9907b:
|
||||
|
||||
# A "Good evening, sir."
|
||||
A "Dobry wieczór, proszę pana."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:242
|
||||
translate pl chapter_12_5C_69571405:
|
||||
|
||||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||||
A "Nawet nie widziałem pana na fotelu, proszę pana."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:244
|
||||
translate pl chapter_12_5C_f204d00a:
|
||||
|
||||
# A "My apologies."
|
||||
A "Moje przeprosiny."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:247
|
||||
translate pl chapter_12_5C_e0644b79:
|
||||
|
||||
# LD "Don’t sweat it, son."
|
||||
LD "Nie przejmuj się, synu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:249
|
||||
translate pl chapter_12_5C_108f2bc1:
|
||||
|
||||
# LD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
|
||||
LD "Cechą ludzi, podobnie jak wielu mięsożerców, jest to, że ich wzrok opiera się w dużej mierze na ruchu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:251
|
||||
translate pl chapter_12_5C_f5de4c30:
|
||||
|
||||
# LD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be."
|
||||
LD "Zdziwiłbyś się, jak skuteczne może być pozostawanie w ciszy i bezruchu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:254
|
||||
translate pl chapter_12_5C_a3fea71c:
|
||||
|
||||
# LD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||||
LD "Jak blisko można się do kogoś zbliżyć bez jego wiedzy-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:259
|
||||
translate pl chapter_12_5C_e855c047:
|
||||
|
||||
# LM "Sweetheart." with vpunch
|
||||
LM "Kochanie." with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:262
|
||||
translate pl chapter_12_5C_0b459976:
|
||||
|
||||
# LM "No.{w=.3} Intimidating.{w=.3} The suitor."
|
||||
LM "Żadnego.{w=.5} Straszenia.{w=.5} Zalotników."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:268
|
||||
translate pl chapter_12_5C_f55b445c:
|
||||
|
||||
# "The big guy deflates a bit in his chair."
|
||||
"Duży facet spuszcza powietrze na fotelu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:270
|
||||
translate pl chapter_12_5C_09179a49:
|
||||
|
||||
# LD "Point is, don’t get any funny ideas."
|
||||
LD "Chodzi o to, żebyś nie wpadać na żadne dziwne pomysły."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:272
|
||||
translate pl chapter_12_5C_c4eaa8d1:
|
||||
|
||||
# A "Yessir."
|
||||
A "Tak jest."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:278
|
||||
translate pl chapter_12_5C_6c1b7e98:
|
||||
|
||||
# N "We’re all taking the NasCar, right?"
|
||||
N "Jedziemy wszyscy NasCarem, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:280
|
||||
translate pl chapter_12_5C_a76bbbc0:
|
||||
|
||||
# Nas "Yeah, yeah."
|
||||
Nas "Ta, ta."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:282
|
||||
translate pl chapter_12_5C_03c51a36:
|
||||
|
||||
# Nas "Once Fang gets down we’ll skedaddle."
|
||||
Nas "Kiedy Fang zejdzie na dół, pojedziemy."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:285
|
||||
translate pl chapter_12_5C_b13782b1:
|
||||
|
||||
# A "So until then we just sit and chill?"
|
||||
A "Więc do tego czasu po prostu siedzimy i odpoczywamy?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:289
|
||||
translate pl chapter_12_5C_07aa610d:
|
||||
|
||||
# N "We could take more pictures!"
|
||||
N "Możemy zrobić więcej zdjęć!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:293
|
||||
translate pl chapter_12_5C_a9e53eb7:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.3}Please no.{/cps}"
|
||||
"{cps=*.3}Proszę, nie.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:304
|
||||
translate pl chapter_12_5C_4e2f7c18:
|
||||
|
||||
# LM "Oh! I would love to make this a little photo op!"
|
||||
LM "Oh! Chciałabym zrobić z tego mały album!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:424
|
||||
translate pl chapter_12_5C_ce4cab13:
|
||||
|
||||
# "Thirty photos later and I never want to see another camera again."
|
||||
"Trzydzieści zdjęć później i nie chcę już nigdy więcej widzieć aparatu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:426
|
||||
translate pl chapter_12_5C_24b81bf1:
|
||||
|
||||
# "Fang’s mom decided to take pictures of every possible combination of us."
|
||||
"Mama Fang postanowiła zrobić nam zdjęcia każdej możliwej kombinacji."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:428
|
||||
translate pl chapter_12_5C_448d7436:
|
||||
|
||||
# "I don’t know which was worse, having to pose with Naomi or Fang’s dad digging his murder claws into my shoulder."
|
||||
"Nie wiem, co było gorsze, pozowanie z Naomi czy tatą Fang wbijającego swoje mordercze szpony w moje ramię."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:430
|
||||
translate pl chapter_12_5C_3d2f4eaf:
|
||||
|
||||
# "I’ve lost nearly all feeling in that arm."
|
||||
"Straciłem prawie całe czucie w tym ramieniu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:432
|
||||
translate pl chapter_12_5C_faa0485d:
|
||||
|
||||
# "Pretty sure that’ll leave a bruise worse than my accelerated hug with the stair bollard last month."
|
||||
"Jestem pewien, że zostanie po tym siniak gorszy od mojego przyspieszonego uścisku słupa w zeszłym miesiącu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:435
|
||||
translate pl chapter_12_5C_da8313ca:
|
||||
|
||||
# "At least the pics with Naser were a nice reprieve."
|
||||
"Przynajmniej zdjęcia z Naserem były miłym wytchnieniem."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:437
|
||||
translate pl chapter_12_5C_0b3f76cd:
|
||||
|
||||
# "We ended up looking like the blues brothers, standing side by side in fuck ugly suits."
|
||||
"Skończyło się na tym, że wyglądaliśmy jak Blues Brothers, stojąc obok siebie w cholernie brzydkich garniturach."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:441
|
||||
translate pl chapter_12_5C_0e089e57:
|
||||
|
||||
# "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives."
|
||||
"Kiedy już miałem się pogodzić z przedwczesną ślepotą spowodowaną lampą błyskową aparatu, przybyła moja wybawicielka."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:444
|
||||
translate pl chapter_12_5C_dc23d57b:
|
||||
|
||||
# Lucy "Oh, Anon, you’re already here!"
|
||||
Lucy "Oh, Anon, już tu jesteś!"
|
478
game/tl/pl/script/12.5D.prom-night-intro.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,478 @@
|
||||
####################################################################
|
||||
### PL ###
|
||||
|
||||
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:6
|
||||
translate pl chapter_12_5D_5b8917d5:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}"
|
||||
"{cps=*.2}-- Miesiąc później --{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:12
|
||||
translate pl chapter_12_5D_fb31b6dc:
|
||||
|
||||
# "It’s prom night."
|
||||
"To noc studniówki."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:14
|
||||
translate pl chapter_12_5D_4d47554e:
|
||||
|
||||
# "My old man was kind enough to send over his old tuxedo from his time at high school."
|
||||
"Mój stary był na tyle miły, że przysłał swój stary smoking z czasów liceum."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:16
|
||||
translate pl chapter_12_5D_82feb047:
|
||||
|
||||
# "It took a bit of sewing, but I got it looking pretty good."
|
||||
"Trochę wysiłku przy szyciu, ale udało mi się go ładnie wykończyć."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:19
|
||||
translate pl chapter_12_5D_b7f799fa:
|
||||
|
||||
# "Judging by the wine stains on the sleeves, Dad’s made a lot of important announcements in this tuxedo."
|
||||
"Sądząc po plamach wina na rękawach, tata wygłosił wiele ważnych oświadczeń w tym smokingu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:21
|
||||
translate pl chapter_12_5D_8668bbc0:
|
||||
|
||||
# "Gives it a bit of history, I guess."
|
||||
"To nadaje mu trochę historii, przypuszczam."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:32
|
||||
translate pl chapter_12_5D_3cd7f804:
|
||||
|
||||
# "When I arrive at Fang’s place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
|
||||
"Kiedy docieram do domu Fang z tanim bukiecikiem, widzę Grejpfrutowego Pasożyta czekającego przed drzwiami wejściowymi."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:34
|
||||
translate pl chapter_12_5D_a4a42fdc:
|
||||
|
||||
# "Great."
|
||||
"Świetnie."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:37
|
||||
translate pl chapter_12_5D_b633c5a0:
|
||||
|
||||
# "And dear god, how can she move in that dress."
|
||||
"I, o Boże, jak ona może się poruszać w tej sukience."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:39
|
||||
translate pl chapter_12_5D_502e0f72:
|
||||
|
||||
# "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body."
|
||||
"Górna połowa wygląda, jakby została przyklejona do jej ciała."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:42
|
||||
translate pl chapter_12_5D_ef6e42e7:
|
||||
|
||||
# "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half."
|
||||
"I jestem pewien na sto procent, że pod dolną połową nie ma nic."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:55
|
||||
translate pl chapter_12_5D_d5418678:
|
||||
|
||||
# N "Oh, I already knocked Anon."
|
||||
N "Już pukałam, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:57
|
||||
translate pl chapter_12_5D_a0f58311:
|
||||
|
||||
# N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too."
|
||||
N "Naser za chwilę wyjdzie, żeby nas zaprosić do środka, jestem pewna, że Fang też się przygotowuje."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:59
|
||||
translate pl chapter_12_5D_7e876c32:
|
||||
|
||||
# N "I’ve heard the two of you are going to prom together!"
|
||||
N "Słyszałem, że wy dwaj idziecie razem na bal!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:62
|
||||
translate pl chapter_12_5D_bb3d4bdb:
|
||||
|
||||
# "Ladies and gentlemen, the next Sherlock Holmes."
|
||||
"Drogie damy i panowie, oto kolejny Sherlock Holmes."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:65
|
||||
translate pl chapter_12_5D_436d6ab5:
|
||||
|
||||
# A "No, I just happen to be here in a suit to go golfing."
|
||||
A "Nie, po prostu znalazłem się tutaj w garniturze, by pójść pograć w golfa."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:67
|
||||
translate pl chapter_12_5D_6cb74318:
|
||||
|
||||
# "I ignore her, focusing instead on not stabbing my palm even more on this flower’s thorns."
|
||||
"Ignoruję ją, skupiając się zamiast tego na tym, aby nie nabijać sobie dłoni jeszcze bardziej kolcami tej kwiatu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:70
|
||||
translate pl chapter_12_5D_16596c00:
|
||||
|
||||
# "Fuck it, free is free."
|
||||
"Do diabła z tym, darmowe to darmowe."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:72
|
||||
translate pl chapter_12_5D_5dcc290b:
|
||||
|
||||
# "And nothing more free than a five finger discount from the neighbor’s yard."
|
||||
"I nic nie jest bardziej darmowe niż pięciopalcowy rabat sąsiada z podwórka."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:75
|
||||
translate pl chapter_12_5D_5954bb4a:
|
||||
|
||||
# N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?"
|
||||
N "Wy dwaj z Fang wyglądacie tak uroczo razem! Czy się zapisaliście na króla i królową balu?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:77
|
||||
translate pl chapter_12_5D_0a7f51c1:
|
||||
|
||||
# A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’."
|
||||
A "Nie. Powiedziała coś o 'faszystowskim seksistowskim systemie monarchijnym'."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:80
|
||||
translate pl chapter_12_5D_9bdc511e:
|
||||
|
||||
# N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-"
|
||||
N "Naser i ja zapisaliśmy się i będziemy królewską parą na balu. Ooooh, nie mogę się doczekać, aby założyć tę piękną tiarę, sama ją wybrałam, i koronę dla Nasera-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:82
|
||||
translate pl chapter_12_5D_822b1066:
|
||||
|
||||
# "I’ve already tuned her out."
|
||||
"Już ją wyłączyłem."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:88
|
||||
translate pl chapter_12_5D_8a1ec6ef:
|
||||
|
||||
# "Naser opens the door."
|
||||
"Naser otwiera drzwi."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:99
|
||||
translate pl chapter_12_5D_306719ab:
|
||||
|
||||
# "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while."
|
||||
"No no, jeśli to nie jest najbardziej elegancka marynarka, jaką widziałem od dłuższego czasu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:101
|
||||
translate pl chapter_12_5D_d7f4e8c0:
|
||||
|
||||
# "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears."
|
||||
"Na pewno lepsza niż ten motyw z Avatara, który zawsze nosi."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:104
|
||||
translate pl chapter_12_5D_493ee04c:
|
||||
|
||||
# Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi."
|
||||
Nas "Przepraszam że musiałaś czekać, Naomi."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:107
|
||||
translate pl chapter_12_5D_91da1c4f:
|
||||
|
||||
# Nas "This thing is a nightmare to get over my wings."
|
||||
Nas "To jest koszmar, żeby to założyć na skrzydła."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:111
|
||||
translate pl chapter_12_5D_5edca3a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here."
|
||||
Nas "Oh, Anon! Wejdź, nie wiedziałem, że już tu jesteś."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:113
|
||||
translate pl chapter_12_5D_e569dd51:
|
||||
|
||||
# "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes."
|
||||
"Macha nam, żebyśmy weszli, całując Naomi w policzek, gdy przechodzi."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:132
|
||||
translate pl chapter_12_5D_8937793b:
|
||||
|
||||
# "Fang’s Mother speaks up from the kitchen."
|
||||
"Matka Fang wypowiada się z kuchni."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:134
|
||||
translate pl chapter_12_5D_2e45fb29:
|
||||
|
||||
# FM "Oh! Oh! Is that Anon?"
|
||||
FM "O! O! Czy to jest Anon?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:139
|
||||
translate pl chapter_12_5D_324e67a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Here we go."
|
||||
Nas "No i zaczynamy."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:151
|
||||
translate pl chapter_12_5D_5d974dd1:
|
||||
|
||||
# "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms."
|
||||
"Mały pterodaktyl wychodzi, w rękach trzyma miskę, w której próbuje mieszać."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:153
|
||||
translate pl chapter_12_5D_4e428ffa:
|
||||
|
||||
# FM "My, aren’t you handsome."
|
||||
FM "Och, ale jesteś przystojny, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:156
|
||||
translate pl chapter_12_5D_3fd9c2b1:
|
||||
|
||||
# FM "Pictures! I need to get pictures of you and Lucy!"
|
||||
FM "Zdjęcia! Muszę zrobić zdjęcia tobie i Lucy!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:158
|
||||
translate pl chapter_12_5D_27635b64:
|
||||
|
||||
# "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera."
|
||||
"Odkłada miskę na bok na stolik kawowy, gorączkowo szukają polaroida."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:160
|
||||
translate pl chapter_12_5D_f47efee5:
|
||||
|
||||
# FM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!"
|
||||
FM "Pomyśleć, że Lucy będzie miała tak wspaniałego młodego mężczyznę, który zabierze ją na bal!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:165
|
||||
translate pl chapter_12_5D_7498ef8b:
|
||||
|
||||
# FM "Aha! Found it. Hold still, dear."
|
||||
FM "Aha! Znalazłam. Nie ruszaj się, kochanie."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:176
|
||||
translate pl chapter_12_5D_7438a32e:
|
||||
|
||||
# "ARGH! Like getting slapped in the face by the Sun’s dick!"
|
||||
"ARGH! Jak placek w policzek od kutasa słońca!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:186
|
||||
translate pl chapter_12_5D_05dbb48f:
|
||||
|
||||
# "I blink the blindness away. So that’s why Naser has those fucking aviators."
|
||||
"Mrugam, by pozbyć się oślepienia. To dlatego Naser nosi te cholernie awiatory."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:190
|
||||
translate pl chapter_12_5D_14e13582:
|
||||
|
||||
# FM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!"
|
||||
FM "Lucy będzie za chwilę na dole, właśnie nakłada ostatnie poprawki do makijażu!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:192
|
||||
translate pl chapter_12_5D_21794e11:
|
||||
|
||||
# FM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!"
|
||||
FM "W międzyczasie, usiądź! Mam kilka ciastek w piekarniku, które są prawie gotowe!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:195
|
||||
translate pl chapter_12_5D_b846611f:
|
||||
|
||||
# A "Er, yes, thank you ma’am."
|
||||
A "E, tak, dziękuję pani."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:210
|
||||
translate pl chapter_12_5D_332cabf2:
|
||||
|
||||
# "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine."
|
||||
"Zajmuję swoje miejsce w zwykłym miejscu, zapadając się i czując, jak poduszki dopasowują się do mojego kręgosłupa."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:213
|
||||
translate pl chapter_12_5D_86a73894:
|
||||
|
||||
# "This thing must cost a fortune."
|
||||
"To musi kosztować fortunę."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:215
|
||||
translate pl chapter_12_5D_17ce8375:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||||
"Ojciec Fang jest komisarzem policji, jeśli dobrze pamiętam."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:217
|
||||
translate pl chapter_12_5D_540128ad:
|
||||
|
||||
# "That explains the luxurious furnishings."
|
||||
"To wyjaśnia te luksusowe meble."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:220
|
||||
translate pl chapter_12_5D_75b60f44:
|
||||
|
||||
# "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet."
|
||||
"Teraz, gdy o tym myślę, jestem zaskoczony, że jeszcze go nie widziałem."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:230
|
||||
translate pl chapter_12_5D_1e956ab1:
|
||||
|
||||
# FD "So{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
FD "Więc{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:237
|
||||
translate pl chapter_12_5D_69fab3fa:
|
||||
|
||||
# "I hope I didn’t just ruin these slacks."
|
||||
"Mam nadzieję, że właśnie nie zniszczyłem tych spodni."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:240
|
||||
translate pl chapter_12_5D_64a9907b:
|
||||
|
||||
# A "Good evening, sir."
|
||||
A "Dobry wieczór, proszę pana."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:242
|
||||
translate pl chapter_12_5D_69571405:
|
||||
|
||||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||||
A "Nawet pana nie zauważyłem w pana krześle."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:244
|
||||
translate pl chapter_12_5D_f204d00a:
|
||||
|
||||
# A "My apologies."
|
||||
A "Przepraszam."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:247
|
||||
translate pl chapter_12_5D_47a67116:
|
||||
|
||||
# FD "Don’t sweat it, son."
|
||||
FD "Nie przejmuj się, synu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:249
|
||||
translate pl chapter_12_5D_f34028d2:
|
||||
|
||||
# FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
|
||||
FD "Sprawa z ludźmi, a także z wieloma mięsożercami, polega głównie na tym, że ich wzrok opiera się w dużej mierze na ruchu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:251
|
||||
translate pl chapter_12_5D_769d5c4d:
|
||||
|
||||
# FD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be."
|
||||
FD "Byłbyś zaskoczony, jak skuteczne może być pozostanie cicho i nieruchomo."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:254
|
||||
translate pl chapter_12_5D_13b059c4:
|
||||
|
||||
# FD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||||
FD "Jak blisko możesz podejść do kogoś, nie będąc zauważonym-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:259
|
||||
translate pl chapter_12_5D_5403b4b9:
|
||||
|
||||
# FM "Sweetheart." with vpunch
|
||||
FM "Kochanie." with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:262
|
||||
translate pl chapter_12_5D_5bdaff2f:
|
||||
|
||||
# FM "No.{w=.3} Intimidating.{w=.3} The suitor."
|
||||
FM "Nie.{w=.5} Zastraszać.{w=.5} Zalotników."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:268
|
||||
translate pl chapter_12_5D_f55b445c:
|
||||
|
||||
# "The big guy deflates a bit in his chair."
|
||||
"Duży facet trochę zapada się w swoim krześle."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:270
|
||||
translate pl chapter_12_5D_5acd40b4:
|
||||
|
||||
# FD "Point is, don’t get any funny ideas."
|
||||
FD "Chodzi o to, żebyś nie miał żadnych dziwnych pomysłów."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:272
|
||||
translate pl chapter_12_5D_c4eaa8d1:
|
||||
|
||||
# A "Yessir."
|
||||
A "Tak, proszę pana."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:278
|
||||
translate pl chapter_12_5D_6c1b7e98:
|
||||
|
||||
# N "We’re all taking the NasCar, right?"
|
||||
N "Wszyscy jedziemy NasCarem, prawda?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:280
|
||||
translate pl chapter_12_5D_a76bbbc0:
|
||||
|
||||
# Nas "Yeah, yeah."
|
||||
Nas "Tak, tak."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:282
|
||||
translate pl chapter_12_5D_03c51a36:
|
||||
|
||||
# Nas "Once Fang gets down we’ll skedaddle."
|
||||
Nas "Jak tylko Fang zejdzie, to spadamy."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:285
|
||||
translate pl chapter_12_5D_b13782b1:
|
||||
|
||||
# A "So until then we just sit and chill?"
|
||||
A "Czy więc do tego czasu po prostu siedzimy i odpoczywamy?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:289
|
||||
translate pl chapter_12_5D_07aa610d:
|
||||
|
||||
# N "We could take more pictures!"
|
||||
N "Możemy zrobić więcej zdjęć!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:293
|
||||
translate pl chapter_12_5D_a9e53eb7:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.3}Please no.{/cps}"
|
||||
"{cps=*.3}Proszę, nie.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:304
|
||||
translate pl chapter_12_5D_4e8656fe:
|
||||
|
||||
# FM "Oh! I would love to make this a little photo op!"
|
||||
FM "Och! Chciałabym zrobić z tego małą sesję zdjęciową!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:424
|
||||
translate pl chapter_12_5D_ce4cab13:
|
||||
|
||||
# "Thirty photos later and I never want to see another camera again."
|
||||
"Trzydzieści zdjęć później i nigdy więcej nie chcę widzieć kolejnego aparatu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:426
|
||||
translate pl chapter_12_5D_24b81bf1:
|
||||
|
||||
# "Fang’s mom decided to take pictures of every possible combination of us."
|
||||
"Mama Fang zdecydowała się zrobić zdjęcia każdej możliwej kombinacji nas."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:428
|
||||
translate pl chapter_12_5D_448d7436:
|
||||
|
||||
# "I don’t know which was worse, having to pose with Naomi or Fang’s dad digging his murder claws into my shoulder."
|
||||
"Nie wiem, co było gorsze, czy musiałem pozować z Naomi, czy ojciec Fang wbijający mi swoje zabójcze pazury w ramię."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:430
|
||||
translate pl chapter_12_5D_3d2f4eaf:
|
||||
|
||||
# "I’ve lost nearly all feeling in that arm."
|
||||
"Prawie całkowicie straciłem czucie w tym ramieniu."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:432
|
||||
translate pl chapter_12_5D_faa0485d:
|
||||
|
||||
# "Pretty sure that’ll leave a bruise worse than my accelerated hug with the stair bollard last month."
|
||||
"Jestem całkiem pewien, że zostanie siniak gorszy niż mój przyspieszony uścisk ze słupem z zeszłego miesiąca."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:435
|
||||
translate pl chapter_12_5D_da8313ca:
|
||||
|
||||
# "At least the pics with Naser were a nice reprieve."
|
||||
"Przynajmniej zdjęcia z Naserem były miłą ulgą."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:437
|
||||
translate pl chapter_12_5D_0b3f76cd:
|
||||
|
||||
# "We ended up looking like the blues brothers, standing side by side in fuck ugly suits."
|
||||
"Skończyliśmy wyglądając jak Blues Brothers, stojąc obok siebie w cholernie brzydkich garniturach."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:441
|
||||
translate pl chapter_12_5D_0e089e57:
|
||||
|
||||
# "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives."
|
||||
"Właśnie gdy miałem zacząć się godzić z przedwczesną ślepotą spowodowaną błyskiem aparatu, nadchodzi mój wybawca."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:444
|
||||
translate pl chapter_12_5D_834cbd0d:
|
||||
|
||||
# F "Oh, Anon, you’re already here!"
|
||||
F "Och, Anon, już jesteś tutaj!"
|
1497
game/tl/pl/script/12A.music-museum-date.rpy
Normal file
1019
game/tl/pl/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy
Normal file
1624
game/tl/pl/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy
Normal file
1099
game/tl/pl/script/12D.aquarium.rpy
Normal file
3085
game/tl/pl/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy
Normal file
1737
game/tl/pl/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy
Normal file
5881
game/tl/pl/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy
Normal file
2115
game/tl/pl/script/14A.KO_OP-ending.rpy
Normal file
693
game/tl/pl/script/14B.bad-ending.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,693 @@
|
||||
############################################################
|
||||
#PL Translation
|
||||
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:3
|
||||
translate pl chapter_14B_c60f0b48:
|
||||
|
||||
# "After Fang broke up with me, everything just fell apart."
|
||||
"Po tym, jak Fang ze mną zerwała, wszystko się rozpadło."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:5
|
||||
translate pl chapter_14B_5cd19738:
|
||||
|
||||
# "I couldn’t be bothered with school anymore, instead shutting myself in my room and replaying old games."
|
||||
"Nie zawracałem już sobie głowy szkołą, zamiast tego zamknąłem się w pokoju i grałem w stare gry."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:7
|
||||
translate pl chapter_14B_3e01c46d:
|
||||
|
||||
# "Naturally, I flunked out."
|
||||
"Naturalnie oblałem."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:10
|
||||
translate pl chapter_14B_5c967f01:
|
||||
|
||||
# "With time on the lease running out, I had to make a decision soon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Wraz z kończącym się okresem wynajmu musiałem szybko podjąć decyzję{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:12
|
||||
translate pl chapter_14B_e089effd:
|
||||
|
||||
# "College isn’t an option, so my choices were{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Studia nie wchodzą w grę, więc moje wybory były następujące{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:14
|
||||
translate pl chapter_14B_039fbd15:
|
||||
|
||||
# "Minimum wage job, military, or going homeless."
|
||||
"Praca za minimalną stawkę, wojsko lub bezdomność."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:16
|
||||
translate pl chapter_14B_fa9a78df:
|
||||
|
||||
# "I’d rather not have stuck around town, and being homeless wasn’t very appealing either."
|
||||
"Wolałbym nie trzymać się miasta, a bycie bezdomnym też nie było zbyt atrakcyjne."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:18
|
||||
translate pl chapter_14B_2cf2abad:
|
||||
|
||||
# "So that November I signed up for the Navy as a PACT Seaman."
|
||||
"W listopadzie zgłosiłem się do marynarki wojennej jako marynarz PACT."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:21
|
||||
translate pl chapter_14B_8fd8ccf6:
|
||||
|
||||
# "The worst mistake of my life, and that’s really saying something considering how I got here."
|
||||
"Najgorszy błąd w moim życiu, a to naprawdę coś mówi, biorąc pod uwagę, jak się tu znalazłem."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:24
|
||||
translate pl chapter_14B_73c41a97:
|
||||
|
||||
# "I was sold on the idea of picking a real job and getting training."
|
||||
"Byłem przekonany, że wybiorę prawdziwą pracę i zdobędę doświadczenie."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:26
|
||||
translate pl chapter_14B_ba05ef90:
|
||||
|
||||
# "Instead I was at the mercy of brutal Boatswain's Mates."
|
||||
"Zamiast tego byłem zdany na łaskę brutalnych bosmanów."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:28
|
||||
translate pl chapter_14B_487b3ab5:
|
||||
|
||||
# "I have the pig and chicken shit tattooed on my feet to prove it."
|
||||
"Na dowód tego mam wytatuowane na stopach świńskie i kurze gówno."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:30
|
||||
translate pl chapter_14B_3207ccdf:
|
||||
|
||||
# "Or at least I did, until I sold my battlestation to get them removed."
|
||||
"A przynajmniej miałem, dopóki nie sprzedałem swojej 'stacji bojowej', aby je usunąć."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:33
|
||||
translate pl chapter_14B_ece2ac61:
|
||||
|
||||
# "I never want to touch a paintbrush in my life again."
|
||||
"Nie chcę już nigdy w życiu mieć tatuażu."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:35
|
||||
translate pl chapter_14B_d74f78d6:
|
||||
|
||||
# "Though every day since I’ve been eyeing rope{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Chociaż każdego dnia, odkąd obserwuję sznur{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:38
|
||||
translate pl chapter_14B_33519eb5:
|
||||
|
||||
# "For four years my life was suffering."
|
||||
"Przez cztery lata moje życie było pełne cierpienia."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:40
|
||||
translate pl chapter_14B_87139e40:
|
||||
|
||||
# "And now I’m back here."
|
||||
"A teraz wróciłem tutaj."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:42
|
||||
translate pl chapter_14B_680417d3:
|
||||
|
||||
# "Plane ticket to anywhere."
|
||||
"Bilet lotniczy w dowolne miejsce."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:44
|
||||
translate pl chapter_14B_21b063ca:
|
||||
|
||||
# "And I picked Volcadera Bluff."
|
||||
"I wybrałem Volcadera Bluff."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:47
|
||||
translate pl chapter_14B_6792dede:
|
||||
|
||||
# "What the fuck was I thinking?"
|
||||
"Co ja sobie, kurwa, myślałem?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:50
|
||||
translate pl chapter_14B_5a38ef21:
|
||||
|
||||
# "There was a simple answer to that."
|
||||
"Była na to prosta odpowiedź."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:52
|
||||
translate pl chapter_14B_4217a49e:
|
||||
|
||||
# "I wasn’t."
|
||||
"Nie myślałem."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:54
|
||||
translate pl chapter_14B_c9962bee:
|
||||
|
||||
# "Just like I wasn’t thinking on that beach."
|
||||
"Tak jak ja nie myślałem na tej plaży."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:56
|
||||
translate pl chapter_14B_8057e23f:
|
||||
|
||||
# "People don’t change, after all."
|
||||
"W końcu ludzie się nie zmieniają."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:59
|
||||
translate pl chapter_14B_b2032bd8:
|
||||
|
||||
# "I managed to get my old apartment in Skin Row back and it’s somehow even more of a shithole than it was four years ago."
|
||||
"Udało mi się sprawić, że odzyskałem moje stare mieszkanie w Skin Row i jest to jeszcze większa dziura niż cztery lata temu."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:61
|
||||
translate pl chapter_14B_14fe0527:
|
||||
|
||||
# "Only good thing out of the Navy was the monthly check."
|
||||
"Jedyną dobrą rzeczą z marynarki wojennej jest comiesięczny czek."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:63
|
||||
translate pl chapter_14B_abe32551:
|
||||
|
||||
# "Fucking ladderwells. The steps finally got me in the end."
|
||||
"Pieprzone drabinki. Stopnie w końcu mnie dopadły."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:66
|
||||
translate pl chapter_14B_0ba80b50:
|
||||
|
||||
# "Once I got my general discharge papers I vowed to never step foot on a ship again."
|
||||
"Kiedy załatwiono mi ogólne zwolnienie, przysiągłem, że nigdy więcej nie postawię stopy na statku."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:75
|
||||
translate pl chapter_14B_60fc45f3:
|
||||
|
||||
# "Instead, I’ve locked myself away in this room."
|
||||
"Zamiast tego zamknąłem się w tym pokoju."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:77
|
||||
translate pl chapter_14B_20bcf897:
|
||||
|
||||
# "Just listlessly drifting through life."
|
||||
"Po prostu bezczynnie dryfując przez życie."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:79
|
||||
translate pl chapter_14B_bcd811a1:
|
||||
|
||||
# "Just like I always wanted."
|
||||
"Tak jak zawsze chciałem."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:82
|
||||
translate pl chapter_14B_2f8ad1bf:
|
||||
|
||||
# "The trash from all the deliveries has turned it into a small landfill."
|
||||
"Śmieci ze wszystkich dostaw zamieniły go w małe wysypisko śmieci."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:84
|
||||
translate pl chapter_14B_52813fb3:
|
||||
|
||||
# "I’m out of smokes, I’m out of liquor, my apartment smells like a shallow grave."
|
||||
"Skończyły mi się fajki, skończył się alkohol, moje mieszkanie śmierdzi jak płytki grób."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:87
|
||||
translate pl chapter_14B_1b0b49c5:
|
||||
|
||||
# "I really need to go out for once."
|
||||
"Naprawdę muszę wyjść chociaż raz."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:90
|
||||
translate pl chapter_14B_09622a0c:
|
||||
|
||||
# "I vaguely recall there being a pizza place nearby, some chain on the edge of Skin Row."
|
||||
"Niejasno pamiętam, że w pobliżu była pizzeria, jakaś sieć na skraju Skin Row."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:92
|
||||
translate pl chapter_14B_c440a00d:
|
||||
|
||||
# "Pizza always helps. And it’s cheap."
|
||||
"Pizza zawsze pomaga. I jest tania."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:94
|
||||
translate pl chapter_14B_f985e404:
|
||||
|
||||
# "And there’s a smoke shop nearby."
|
||||
"A w pobliżu jest sklep z papierosami."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:96
|
||||
translate pl chapter_14B_c287d9be:
|
||||
|
||||
# "With that plan settled I grab the jacket that I haven’t worn in weeks."
|
||||
"Po ustaleniu tego planu biorę kurtkę, której nie nosiłem od tygodni."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:98
|
||||
translate pl chapter_14B_72771df4:
|
||||
|
||||
# "I give it a quick smell check before putting it on and heading for the door."
|
||||
"Szybko sprawdzam zapach przed założeniem jej i udaniem się do drzwi."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:106
|
||||
translate pl chapter_14B_d3d02b19:
|
||||
|
||||
# "As I walk through the front of the building I feel the burning bright light of the setting sun searing my eyes."
|
||||
"Kiedy przechodzę przez front budynku, czuję, jak jasne światło zachodzącego słońca pali moje oczy."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:110
|
||||
translate pl chapter_14B_433cbe5f:
|
||||
|
||||
# A "Argh, fuck! It’s like getting skullfucked by one of Stony’s light bars!"
|
||||
A "Kurwa! To tak, jakby został wbity w czaszkę przez jeden z lightbarów Stony'ego!"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:117
|
||||
translate pl chapter_14B_1a2df387:
|
||||
|
||||
# "After stumbling around like Helen Keller for a few moments, my eyes finally adjust to the sunlight and I start to make my way down the street."
|
||||
"Po kilku chwilach potykania się jak Helen Keller, moje oczy w końcu przyzwyczajają się do światła słonecznego i zaczynam iść ulicą."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:120
|
||||
translate pl chapter_14B_3674984f:
|
||||
|
||||
# "Pizza time here I come."
|
||||
"Czas na pizzę. Nadchodzę."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:122
|
||||
translate pl chapter_14B_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:130
|
||||
translate pl chapter_14B_22755598:
|
||||
|
||||
# "It’s morose and gray out, clouds hang heavy and blots the sun out."
|
||||
"Na zewnątrz jest ponuro i szaro, chmury wiszą ciężko i zasłaniają słońce."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:132
|
||||
translate pl chapter_14B_04e13b15:
|
||||
|
||||
# "The homeless litter the street more than usual in this part of town."
|
||||
"Bezdomni zaśmiecają ulice bardziej niż zwykle w tej części miasta."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:134
|
||||
translate pl chapter_14B_c17e9555:
|
||||
|
||||
# "Even outside the dingy pizza place I found."
|
||||
"Nawet na zewnątrz obskurnej pizzerii, którą znalazłem."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:141
|
||||
translate pl chapter_14B_a2bd532c:
|
||||
|
||||
# "There’s only a few people inside the joint when I enter."
|
||||
"Kiedy wchodzę, w środku jest tylko kilka osób."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:143
|
||||
translate pl chapter_14B_6f94bac7:
|
||||
|
||||
# "The entire place could be described as ‘slow’."
|
||||
"Całe miejsce można opisać jako 'powolne'."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:146
|
||||
translate pl chapter_14B_6a5162f4:
|
||||
|
||||
# "A cashier leans on one arm over the counter, the customers’ pizza already looks cold on their plates, an ambient track plays at a molasses pace."
|
||||
"Kasjer opiera się na jednym ramieniu nad ladą, pizza klientów wygląda już na zimną na ich talerzach, ambientowy utwór gra w tempie melasy."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:148
|
||||
translate pl chapter_14B_29a9f16d:
|
||||
|
||||
# "Time itself seems to be dilating in here."
|
||||
"Wydaje się, że czas się tutaj rozrzedza."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:151
|
||||
translate pl chapter_14B_ca1cbb13:
|
||||
|
||||
# "I order two slices to go and wait by the counter for the cashier to meander to the back for a new stack of boxes."
|
||||
"Zamawiam dwie porcje na wynos i czekam przy ladzie, aż kasjer przejdzie na zaplecze po nowy stos pudełek."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:154
|
||||
translate pl chapter_14B_421dd8a8:
|
||||
|
||||
# "Out of the corner of my eye I notice that the place has a small stage tucked into the back."
|
||||
"Kątem oka zauważam, że miejsce ma małą scenę schowaną z tyłu."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:156
|
||||
translate pl chapter_14B_4105a001:
|
||||
|
||||
# "Oh, so they have live music?"
|
||||
"Więc mają muzykę na żywo?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:159
|
||||
translate pl chapter_14B_b2bba7f9:
|
||||
|
||||
# "The current song ends and they shift amongst themselves to get the next one ready."
|
||||
"Bieżąca piosenka kończy się, a oni zmieniają się między sobą, żeby następna była gotowa."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:165
|
||||
translate pl chapter_14B_5538be5b:
|
||||
|
||||
# "The drummer taps his drumsticks together and starts a basic percussion line."
|
||||
"Perkusista uderza pałkami i rozpoczyna podstawową linię perkusyjną."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:168
|
||||
translate pl chapter_14B_d31d7f09:
|
||||
|
||||
# "After a few beats the dreary singing begins and I feel my heart drop."
|
||||
"Po kilku uderzeniach zaczyna się ponury śpiew i czuję, jak moje serce opada."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:170
|
||||
translate pl chapter_14B_2254c3a5:
|
||||
|
||||
# "No matter how much of my memory I repress, I could never forget that voice."
|
||||
"Bez względu na to, jak bardzo wyprę z pamięci ten głos, nigdy go nie zapomnę."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:175
|
||||
translate pl chapter_14B_b9638b94:
|
||||
|
||||
# "I throw an inconspicuous glance across the room and confirm my suspicions."
|
||||
"Rzucam niepozorne spojrzenie po pokoju i potwierdzam swoje podejrzenia."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:182
|
||||
translate pl chapter_14B_a6cd996f:
|
||||
|
||||
# "I can barely recognize Fang."
|
||||
"Ledwo mogę rozpoznać Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:185
|
||||
translate pl chapter_14B_d01ab180:
|
||||
|
||||
# "A part of me denies that the person up on stage could have been her."
|
||||
"Część mnie zaprzecza, że osoba na scenie mogła być nią."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:187
|
||||
translate pl chapter_14B_575f4e0c:
|
||||
|
||||
# "My more rational side however clarifies that it’s Fang up there, singing a song I know by heart."
|
||||
"Moja bardziej racjonalna strona wyjaśnia jednak, że to Fang śpiewa piosenkę, którą znam na pamięć."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:190
|
||||
translate pl chapter_14B_bbed1944:
|
||||
|
||||
# "The years have not been kind to her."
|
||||
"Lata nie były dla niej łaskawe."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:192
|
||||
translate pl chapter_14B_2c09617d:
|
||||
|
||||
# "Her long gray hair is now totally shaved off and she has tattoos down both of her arms."
|
||||
"Jej długie siwe włosy są teraz całkowicie ogolone i ma tatuaże na obu ramionach."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:194
|
||||
translate pl chapter_14B_902b5234:
|
||||
|
||||
# "The thick black eyeliner makes her once bright amber eyes seem dull."
|
||||
"Gruby czarny eyeliner sprawia, że jej niegdyś jasne bursztynowe oczy wydają się matowe."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:196
|
||||
translate pl chapter_14B_7c18ebf2:
|
||||
|
||||
# "And the expression on her face is one of absolute misery."
|
||||
"A wyraz jej twarzy jest wyrazem absolutnej nędzy."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:199
|
||||
translate pl chapter_14B_9a58bc2d:
|
||||
|
||||
# "The other two don’t look any better off either."
|
||||
"Pozostała dwójka również nie wygląda lepiej."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:202
|
||||
translate pl chapter_14B_3ddd2936:
|
||||
|
||||
# "I don’t think Fang’s seen me yet."
|
||||
"Fang chyba mnie jeszcze nie widziała."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:204
|
||||
translate pl chapter_14B_d3d5c5ea:
|
||||
|
||||
# "Or doesn’t recognize me."
|
||||
"Albo mnie nie rozpoznaje."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:206
|
||||
translate pl chapter_14B_00973adf:
|
||||
|
||||
# "We’re a few years older now, a few years wiser."
|
||||
"Jesteśmy teraz o kilka lat starsi, o kilka lat mądrzejsi."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:208
|
||||
translate pl chapter_14B_08cbc4e4:
|
||||
|
||||
# "Maybe just a bit worse off."
|
||||
"Może tylko trochę gorsi."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:211
|
||||
translate pl chapter_14B_05d8ed65:
|
||||
|
||||
# "The cashier returns with some cardboard boxes and packs my order into a neatly-folded package."
|
||||
"Kasjer wraca z kilkoma kartonowymi pudełkami i pakuje moje zamówienie do starannie złożonej paczki."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:213
|
||||
translate pl chapter_14B_d68d1224:
|
||||
|
||||
# "I stay and wait. Watching her."
|
||||
"Zostaję i czekam. Obserwując ją."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:215
|
||||
translate pl chapter_14B_50f12e2a:
|
||||
|
||||
# "Hoping for her to look at me."
|
||||
"Miałem nadzieję, że na mnie spojrzy."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:217
|
||||
translate pl chapter_14B_9469bdee:
|
||||
|
||||
# "Recognize me."
|
||||
"Rozpozna mnie."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:219
|
||||
translate pl chapter_14B_12486ab5:
|
||||
|
||||
# "Notice that I’m the only one here who cares enough to watch her play."
|
||||
"Zauważam, że jestem jedyną osobą, której zależy na oglądaniu jej gry."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:222
|
||||
translate pl chapter_14B_fc81ed70:
|
||||
|
||||
# "Finally, her eyes cast over the audience, looking over them."
|
||||
"W końcu jej wzrok padł na publiczność."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:224
|
||||
translate pl chapter_14B_335887b7:
|
||||
|
||||
# "Looking over me."
|
||||
"Spogląda na mnie."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:227
|
||||
translate pl chapter_14B_9a74bad4:
|
||||
|
||||
# "Her gaze just passes me by, even though I’m the only one looking."
|
||||
"Jej spojrzenie po prostu mnie omija, mimo że tylko ja na nią patrzę."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:229
|
||||
translate pl chapter_14B_cda63058:
|
||||
|
||||
# "She doesn’t recognize me."
|
||||
"Ona mnie nie rozpoznaje."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:233
|
||||
translate pl chapter_14B_bb793326:
|
||||
|
||||
# "It’s sobering."
|
||||
"jest to otrzeźwiające."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:239
|
||||
translate pl chapter_14B_77b4d9f2:
|
||||
|
||||
# "I guess that was it, it was fun pretending this might go somewhere."
|
||||
"Myślę, że to było to, fajnie było udawać, że to może gdzieś zajść."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:242
|
||||
translate pl chapter_14B_20b59e7b:
|
||||
|
||||
# "That she would recognize me, drop her instrument and come to my arms, and we start dating again."
|
||||
"Że mnie rozpozna, porzuci swój instrument i podejdzie do mnie, a my znów zaczniemy się spotykać."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:244
|
||||
translate pl chapter_14B_77a3a734:
|
||||
|
||||
# "We forgive ourselves, and we start over."
|
||||
"Wybaczamy sobie i zaczynając od nowa."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:246
|
||||
translate pl chapter_14B_53d09f9a:
|
||||
|
||||
# "I let out a small sigh."
|
||||
"Wydałem z siebie małe westchnienie."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:249
|
||||
translate pl chapter_14B_3b5aca4a:
|
||||
|
||||
# "I hesitate with the box in my hand."
|
||||
"Waham się z pudełkiem w dłoni."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:252
|
||||
translate pl chapter_14B_0b15e820:
|
||||
|
||||
# "Fang is right there."
|
||||
"Fang jest tam."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:255
|
||||
translate pl chapter_14B_0c69721c:
|
||||
|
||||
# "I could take everything back. Everything that went wrong all because of that fight."
|
||||
"Mógłbym wszystko cofnąć. Wszystko, co poszło nie tak, z powodu tej kłótni."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:257
|
||||
translate pl chapter_14B_8007f72a:
|
||||
|
||||
# "If I try talking to her, she might forgive me."
|
||||
"Jeśli spróbuję z nią porozmawiać, może mi wybaczy."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:259
|
||||
translate pl chapter_14B_36ce9911:
|
||||
|
||||
# "Give us both a fresh start."
|
||||
"Da nam obu nowy start."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:262
|
||||
translate pl chapter_14B_cf9ea4d8:
|
||||
|
||||
# "Things could go back to the way they were, back before{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Wszystko może wrócić do poprzedniego stanu, zanim to się stało{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:264
|
||||
translate pl chapter_14B_5a48123e:
|
||||
|
||||
# "Before{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Zanim{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:267
|
||||
translate pl chapter_14B_804ae115:
|
||||
|
||||
# F "{alpha=0.75}{i}{cps=*.4}\"Trish was right about you.\"{/cps}{/i}{/alpha}"
|
||||
F "{alpha=0.75}{i}{cps=*.4}\"Trish miała co do ciebie rację.\"{/cps}{/i}{/alpha}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:271
|
||||
translate pl chapter_14B_de93953b:
|
||||
|
||||
# "I{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Ja{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:274
|
||||
translate pl chapter_14B_765acfcd:
|
||||
|
||||
# "I really should go get those smokes."
|
||||
"Naprawdę powinienem wziąć sobie te fajki."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:277
|
||||
translate pl chapter_14B_7a6f01eb:
|
||||
|
||||
# "I take one last look of Fang, to further cement in my mind I’m making the right choice."
|
||||
"Rzucam ostatnie spojrzenie na Fang, aby jeszcze bardziej utwierdzić się w przekonaniu, że dokonuję właściwego wyboru."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:285
|
||||
translate pl chapter_14B_b6ecc854:
|
||||
|
||||
# "I couldn’t save her. Why would I save her? In her infinite talent can’t she see she’s a dump?"
|
||||
"Nie mogłem jej uratować. Dlaczego miałbym ją ratować? Czy w swoim nieskończonym talencie nie widzi, że jest śmieciem?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:288
|
||||
translate pl chapter_14B_ceaac5ba:
|
||||
|
||||
# "I saw it, she’s smart, I’m a dope. Yet why does she do that to herself?"
|
||||
"Widziałem to, ona jest mądra, ja jestem ćpunem. Ale dlaczego ona to sobie robi?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:296
|
||||
translate pl chapter_14B_cda5cd21:
|
||||
|
||||
# "The bell on the door jingles it’s farewell, and I open the box to eat the first slice."
|
||||
"Dzwonek na drzwiach brzęczy na pożegnanie, a ja otwieram pudełko, by zjeść pierwszy kawałek."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:298
|
||||
translate pl chapter_14B_984a71de:
|
||||
|
||||
# "As the taste of cardboard fills my mouth I try to erase the last few minutes from my memory."
|
||||
"Gdy smak tektury wypełnia moje usta, staram się wymazać z pamięci ostatnie kilka minut."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:301
|
||||
translate pl chapter_14B_15f7da10:
|
||||
|
||||
# "But I know it won’t ever leave."
|
||||
"Ale wiem, że nigdy nie odejdzie."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:303
|
||||
translate pl chapter_14B_2ab5e0c2:
|
||||
|
||||
# "None of my memories will."
|
||||
"Żadne z moich wspomnień tego nie zrobi."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:306
|
||||
translate pl chapter_14B_59315ba4:
|
||||
|
||||
# "I can just picture Fang, looking like a junkie like she does now in that pizzeria, playing to an audience of nobody: judging me and how I’m living from now on."
|
||||
"Wyobrażam sobie Fang, wyglądającą jak ćpunka, tak jak teraz w tej pizzerii, grającą przed niczyją publicznością: oceniającą mnie i to, jak od teraz będę żyć."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:308
|
||||
translate pl chapter_14B_a814e4e2:
|
||||
|
||||
# "And I’ll say \"Yes Fang. I live on a pension alone in my apartment, playing games and watching movies and sleeping.\""
|
||||
"A ja odpowiem \"Tak Fang. Żyję na rencie sam w moim mieszkaniu, grając w gry, oglądając filmy i śpiąc.\""
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:310
|
||||
translate pl chapter_14B_6a9e2ed3:
|
||||
|
||||
# "\"It’s all I could ever want because I never wanted much in the first place.\""
|
||||
"\"To wszystko, czego mogłem kiedykolwiek chcieć, ponieważ nigdy nie chciałem zbyt wiele.\""
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:313
|
||||
translate pl chapter_14B_2da2cd34:
|
||||
|
||||
# "And she’ll probably scream at me, vent her frustrations on me, call me selfish."
|
||||
"I prawdopodobnie będzie na mnie krzyczeć, wyładowywać na mnie swoje frustracje, nazywać mnie samolubnym."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:315
|
||||
translate pl chapter_14B_2cd54830:
|
||||
|
||||
# "And I’ll just say \"Goodbye, Fang.\""
|
||||
"I powiem tylko \"Żegnaj, Fang.\""
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:318
|
||||
translate pl chapter_14B_c9527156:
|
||||
|
||||
# "It could’ve been a painful way of separating again{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"To mógł być bolesny sposób na ponowne rozstanie{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:320
|
||||
translate pl chapter_14B_a6110cdb:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}after some possibly pleasant time playing catch-up{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}po być może przyjemnym czasie nadrabiania zaległości{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:322
|
||||
translate pl chapter_14B_9941ff37:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}but the thought of coming back to my apartment alone with my pizza, watching a movie on my tv, undisturbed, with no judgement for my appearance or the place I live, it fills me with relief."
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}Ale myśl o powrocie do mojego mieszkania sam na sam z pizzą, oglądając film na moim telewizorze, bez przeszkód, bez oceny mojego wyglądu lub miejsca, w którym mieszkam, napełnia mnie ulgą."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:325
|
||||
translate pl chapter_14B_3ce579e5:
|
||||
|
||||
# "It’s all I ever wanted."
|
||||
"To wszystko, czego kiedykolwiek chciałem."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:328
|
||||
translate pl chapter_14B_96120365:
|
||||
|
||||
# "It’s all I’ll ever need."
|
||||
"To wszystko, czego kiedykolwiek będę potrzebować."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:331
|
||||
translate pl chapter_14B_67816457:
|
||||
|
||||
# "Goodbye, Fang. It was nice seeing you again, I suppose."
|
||||
"Żegnaj, Fang. Miło było znów cię zobaczyć."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:333
|
||||
translate pl chapter_14B_2589a1be:
|
||||
|
||||
# "Because I haven’t changed."
|
||||
"Ponieważ się nie zmieniłem."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:341
|
||||
translate pl chapter_14B_0adcd937:
|
||||
|
||||
# "People never change."
|
||||
"Ludzie nigdy się nie zmieniają."
|