@ -562,7 +562,7 @@ translate es chapter_11_32280a97:
translate es chapter_11_fadcbd18:
# "Worst samurai english teacher ever."
"El peor profesor de lenguaje samurái de la historia."
"El peor profesor samurái de lengua de la historia."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:471
translate es chapter_11_2af8baec:
@ -1240,7 +1240,7 @@ translate es lSortingThings_7ffb17e0:
translate es lSortingThings_3044cc6c:
# Nas "Next, either get a good supply of earplugs or say goodbye to your sense of hearing entirely. She can and will stay up until two a.m. listening to music on full blast."
Nas "A continuación, consigue una buena provisión de tapones para los oídos o despídete por completo de tu sentido del oído. Puede y estará despierta hasta las dos de la madrugada escuchando música a todo volumen."
Nas "Siguiente: consigue una buena provisión de tapones para los oídos o despídete por completo de tu sentido del oído. Puede y estará despierta hasta las dos de la madrugada escuchando música a todo volumen."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:900
translate es lSortingThings_b07f71c2:
@ -1510,7 +1510,7 @@ translate es lSortingThings_fd0165b8:
translate es lSortingThings_8755cc6a:
# A "Don’ t freak out, he’ s just here to- wait."
A "No te asustes, solo está aquí para- esperar ."
A "No te asustes, solo está aquí para- espera."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1058
translate es lSortingThings_602346a3:
@ -1528,7 +1528,7 @@ translate es lSortingThings_a2c700b7:
translate es lSortingThings_35576b2e:
# A "And my account was locked, how did you even get that to start?"
A "Y mi cuenta estaba bloqueada, ¿cómo lograste que desbloquerla ?"
A "Y mi cuenta estaba bloqueada, ¿cómo te metiste ?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1069
translate es lSortingThings_4cebd6ac:
@ -1540,7 +1540,7 @@ translate es lSortingThings_4cebd6ac:
translate es lSortingThings_2287a364:
# F "Who cares about that, why’ s {i}he{/i} here?"
F "¿A quién le importa eso? ¿Por qué {i}él{/i} está aquí?"
F "¿A quién le importa eso? ¿Qué hace {i}él{/i} aquí?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1076
translate es lSortingThings_5d97c84a:
@ -1552,7 +1552,7 @@ translate es lSortingThings_5d97c84a:
translate es lSortingThings_86b03b13:
# Nas "Well, Anon, you’ re welcome for the ride, I’ ll just be going now."
Nas "Bueno, Anon, de nada por el recorrido , me voy a ir yendo."
Nas "Bueno, Anon, de nada por el viaje , me voy a ir yendo."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1090
translate es lSortingThings_30a7f66c:
@ -1594,7 +1594,7 @@ translate es lSortingThings_0d14f43a:
translate es lSortingThings_4e1f2037:
# F "You what?!"
F "¡¿Tu que ?!"
F "¡¿Tú qué ?!"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1114
translate es lSortingThings_19da39d1:
@ -1618,7 +1618,7 @@ translate es lSortingThings_600f7b32:
translate es lSortingThings_63768ce3:
# F "I’ m serious, you can’ t tell him, he’ d kill Anon!"
F "En serio, no puedes decírselo, ¡él mataría a Anon!"
F "En serio, no puedes decírselo, ¡mataría a Anon!"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1123
translate es lSortingThings_0d582d61:
@ -1642,7 +1642,7 @@ translate es lSortingThings_537a25db:
translate es lSortingThings_806289cb:
# Nas "Why don’ t you trust me with even this?!"
Nas "¡¿Por qué no confías en mí incluso con esto?!"
Nas "¡¿Por qué no confías en mí ni siquiera para esto?!"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1142
translate es lSortingThings_5ceed74b:
@ -1654,7 +1654,7 @@ translate es lSortingThings_5ceed74b:
translate es lSortingThings_edcda3fe:
# Nas "Sorry. I’ m going now. I won’ t tell, I swear."
Nas "Lo siento. M e voy ahora . No le diré, lo juro."
Nas "Lo siento. Ya m e voy. No le diré, lo juro."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1147
translate es lSortingThings_a0e5a09b:
@ -1714,7 +1714,7 @@ translate es lSortingThings_f8ff9f44:
translate es lSortingThings_6480a993:
# Nas "Those{cps=*.1}...?{/cps}"
Nas "Esas{cps=*.1}...?{/cps}"
Nas "¿ Esas{cps=*.1}...?{/cps}"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1177
translate es lSortingThings_5c788dc2:
@ -1804,7 +1804,7 @@ translate es lSortingThings_83e0ccea:
translate es lSortingThings_0d37c1ba:
# Nas "I was always thinking I’ d done something wrong because of how you acted differently since then."
Nas "Siempre pensé que había hecho algo malo por la forma en que actuaste desde ese entonces."
Nas "Siempre creí que había hecho algo malo por la forma en que actuaste desde entonces."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1237
translate es lSortingThings_cb853968:
@ -1828,7 +1828,7 @@ translate es lSortingThings_ed8f9f4e:
translate es lSortingThings_3631e7c6:
# Nas "All I ever do is ruin things for you."
Nas "Todo lo que hago es arruinar las cosas para ti ."
Nas "Todo lo que hago es arruinarte las cosas."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1247
translate es lSortingThings_228b620c:
@ -1858,7 +1858,7 @@ translate es lSortingThings_2e350eaf:
translate es lSortingThings_abee1507:
# F "Urgh, way to ruin the moment Anon."
F "Urgh, que manera de arruinar el momento Anon."
F "Urgh, que manera de arruinar el momento, Anon."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1269
translate es lSortingThings_cef9c868:
@ -1876,7 +1876,7 @@ translate es lSortingThings_fbfdaa38:
translate es lSortingThings_5f864413:
# F "Remind me why we’ re dating again?"
F "¿R ecué rdame por qué estamos saliendo de nuevo ?"
F "¿Me r ecue rdas de nuevo por qué estamos saliendo?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1283
translate es lSortingThings_ab20d181:
@ -1918,7 +1918,7 @@ translate es lSortingThings_643900aa:
translate es lSortingThings_f40b6f6c:
# F "Which is why I’ d rather dad not arrest him and kill him."
F "Por eso prefi ero que papá no lo arreste y lo mate."
F "Por eso preferiría que papá no lo arreste y lo mate."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1306
translate es lSortingThings_3fc5a0f2:
@ -1936,7 +1936,7 @@ translate es lSortingThings_bd5c7623:
translate es lSortingThings_51ace14b:
# Nas "I told you before, I won’ t tell."
Nas "Te lo dije antes, no le diré."
Nas "Ya te dije que no le diré."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1313
translate es lSortingThings_4f82e49b:
@ -2032,7 +2032,7 @@ translate es lSortingThings_fbe5ab2e_2:
translate es lSortingThings_e3483ca3:
# F "Well I can’ t say I’ m staying at Trish or Reed’ s place."
F "Bueno, no puedo decir que me quede en casa de Trish o Reed."
F "Bueno, no puedo decir que me quedé en casa de Trish o Reed."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1373
translate es lSortingThings_07caa7db:
@ -2080,7 +2080,7 @@ translate es lSortingThings_8d8b1f24:
translate es lSortingThings_022b6d61:
# A "Well let’ s fix that last part then."
A "Bueno, vamos a arreglar eso último parte entonces."
A "Bueno, vamos a arreglar eso último entonces."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1397
translate es lSortingThings_59326fbd:
@ -2092,13 +2092,13 @@ translate es lSortingThings_59326fbd:
translate es lSortingThings_4e14fd79:
# "Her eyes instantly lock onto the hefty back of dinosaur shaped chicken nuggets I take out."
"Sus ojos se fijan al instante en el grueso dorso de los nuggets de pollo con forma de dinosaurio que saco."
"Sus ojos se fijan al instante en el grueso paquete de los nuggets de pollo con forma de dinosaurio que saco."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1403
translate es lSortingThings_5cb56e09:
# A "You gonna stay for dinner Naser?"
A "¿Vas a quedarte a cenar Naser?"
A "¿Vas a quedarte a cenar, Naser?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1406
translate es lSortingThings_fbb4c4ac:
@ -2122,7 +2122,7 @@ translate es lSortingThings_4a6bb0b4:
translate es lSortingThings_0ddde4c6:
# A "Huh{cps=*.1}...{/cps} Guess he wasn’ t wrong about the carjacking thing."
A "Huh{cps=*.1}...{/cps} Supongo que no estaba equivocado con lo de robos de coche."
A "Huh{cps=*.1}...{/cps} Supongo que no s e equivocó con lo de los robos de coche."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1440
translate es lSortingThings_1d4eb2b4:
@ -2188,7 +2188,7 @@ translate es lSortingThings_0a97bb7c:
translate es lSortingThings_c7e85142:
# "In fact I’ d be extremely happy if it was."
"De hecho, estaría muy contento si fuera."
"De hecho, estaría muy contento si lo fuera."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1493
translate es lSortingThings_e93d58f0:
@ -2206,13 +2206,13 @@ translate es lSortingThings_d7deef6b:
translate es lSortingThings_d7a7a4fd:
# "In English I’ m still trying to catch up with the rest of the class."
"En lengua todavía estoy intentando ponerme al día con el resto de la clase."
"En la clase de lengua todavía estoy intentando ponerme al día con el resto de la clase."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1505
translate es lSortingThings_644bef27:
# "In any other class I’ d have been caught up, but Mr. Tsuki is an absolute slave driver."
"En cualquier otra clase me habría puesto al día, pero el Sr. Tsuki es un absoluto esclavista."
"En cualquier otra clase ya me habría puesto al día, pero el Sr. Tsuki es un absoluto esclavista."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1508
translate es lSortingThings_e2812839:
@ -2356,7 +2356,7 @@ translate es lSortingThings_1fd50c73:
translate es lSortingThings_8ecccb70:
# "(I passed the assignment.)"
"(Aprov é esa tarea.)"
"(Aprob é esa tarea.)"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1581
translate es lSortingThings_5265cde7:
@ -2368,7 +2368,7 @@ translate es lSortingThings_5265cde7:
translate es lSortingThings_110b1e14:
# "Fang and I got plates of country fried steak and start heading up the stairs, chattering about possibly seeing a movie this weekend."
"Fang y yo cons egu imos platos de bistec frito campestre y comenzamos a subir las escaleras, charlando sobre la posibilidad de ver una película este fin de semana."
"Fang y yo el egimos platos de bistec frito campestre y comenzamos a subir las escaleras, charlando sobre la posibilidad de ver una película este fin de semana."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1595
translate es lSortingThings_6922f0c7:
@ -2398,7 +2398,7 @@ translate es lSortingThings_58ebfaa8:
translate es lSortingThings_230fe157:
# T "Fang! I thought we’ d be hanging out in the auditorium. Y’ know, like usual?"
T "¡Fang! Pensé que est aríamos pasando el rato en el auditorio. Ya sabes, ¿como de costumbre?"
T "¡Fang! Pensé que pas aríamos el rato en el auditorio. Ya sabes, ¿como de costumbre?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1622
translate es lSortingThings_ab7dd452:
@ -2452,7 +2452,7 @@ translate es lSortingThings_4553e340:
translate es lSortingThings_59130e6b:
# "Once I’ m at the top I swing my legs onto the ladder, blocking Trish from climbing up too."
"Una vez que estoy en la cima, balanceo mi s piernas sobre la escalera, impidiendo que Trish suba también."
"Una vez en la cima dejo colgar la s piernas sobre la escalera, impidiendo que Trish suba también."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1687
translate es lSortingThings_48f1093d:
@ -2482,7 +2482,7 @@ translate es lSortingThings_615d2b2b:
translate es lSortingThings_e7b605ee:
# T "Anon I swear to fuck!" with vpunch
T "¡Anon juro por Dios!" with vpunch
T "¡Anon, te juro por Dios!" with vpunch
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1705
translate es lSortingThings_252034f5:
@ -2494,7 +2494,7 @@ translate es lSortingThings_252034f5:
translate es lSortingThings_765edc72:
# "I can tell Fang is getting annoyed at Trish not taking the hint."
"Puedo deci r que Fang se está molestando porque Trish no captó la indirecta."
"Puedo nota r que Fang se está molestando porque Trish no captó la indirecta."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1711
translate es lSortingThings_7e1764e4:
@ -2536,7 +2536,7 @@ translate es lSortingThings_4515ad7c:
translate es lSortingThings_0e6ef2b5:
# T "We {i}need{/i} you to come back to-"
T "Nosotros {i}n ecesitamos{/i} que vuelvas a-"
T "{i}N ecesitamos{/i} que vuelvas a-"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1737
translate es lSortingThings_23f3a0d2:
@ -2548,7 +2548,7 @@ translate es lSortingThings_23f3a0d2:
translate es lSortingThings_16e07868:
# "Her voice is a calm fury, cold and collected and bitter."
"Su voz es una furia tranquila, fría, serena y amargada ."
"Su voz es una furia tranquila, fría, serena y amarga."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1744
translate es lSortingThings_9c89e496:
@ -2596,7 +2596,7 @@ translate es lSortingThings_07ad9eb6:
translate es lSortingThings_9adfebb2:
# "Trish’ s jaw hangs open, a barely audible squeak of protest escaping her."
"Trish tien e queda boquiabierta y se le escapa un chillido de protesta apenas audible."
"Trish s e queda boquiabierta y se le escapa un chillido de protesta apenas audible."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1773
translate es lSortingThings_89d5e1cf:
@ -2614,19 +2614,19 @@ translate es lSortingThings_bab08819:
translate es lSortingThings_aba1153c:
# "Fang waits until her footsteps quiet before letting out a sigh."
"Fang espera hasta que sus pasos se silencien antes de dejar escapar un suspiro."
"Fang espera hasta que el sonido de sus pasos se pierde antes de dejar escapar un suspiro."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1797
translate es lSortingThings_b194884a:
# F "{cps=*.1}...{/cps}That hurt."
F "{cps=*.1}...{/cps}Eso duele ."
F "{cps=*.1}...{/cps}Eso dolió ."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1807
translate es lSortingThings_e5064811:
# "Fang’ s hand finds mine and grasps it."
"La mano de Fang encuentra la mía y la aga rra."
"La mano de Fang encuentra la mía y la afe rra."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1809
translate es lSortingThings_6acdb1cd:
@ -2644,13 +2644,13 @@ translate es lSortingThings_56d70da4:
translate es lSortingThings_2d4af9b9:
# F "Anon, do you think I fucked up?"
F "Anon, ¿crees que la he cagado ?"
F "Anon, ¿crees que la cagué ?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1817
translate es lSortingThings_55499733:
# "I consider for a moment."
"C onsidero por un momento."
"Lo c onsidero por un momento."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1819
translate es lSortingThings_d090e0e3:
@ -2662,7 +2662,7 @@ translate es lSortingThings_d090e0e3:
translate es lSortingThings_f63f1713:
# "It wasn’ t all malicious. Just{cps=*.1}...{/cps} misguided."
"No fue todo malicioso. Solo{cps=*.1}...{/cps} equivocado."
"No fue del todo malicioso. Solo{cps=*.1}...{/cps} equivocado."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1824
translate es lSortingThings_0b427a65:
@ -2734,7 +2734,7 @@ translate es lMendingThings_37ca4bda:
translate es lMendingThings_0a404b70:
# Nas "{cps=*.75}Just picture the fucked up flipper ba-{/cps}{w=.5}{nw}"
Nas "{cps=*.75}Solo imagina el la monstruosidad de sus hij-{/cps}{w=.5}{nw}"
Nas "{cps=*.75}Solo imagina la monstruosidad de sus hij-{/cps}{w=.5}{nw}"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1868
translate es lMendingThings_4f2b540b:
@ -2758,7 +2758,7 @@ translate es lMendingThings_6ae7cd1a:
translate es lMendingThings_94eca142:
# Nas "Look man{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Mira hombre{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Mira, hombre{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1881
translate es lMendingThings_02337656:
@ -2800,13 +2800,13 @@ translate es lMendingThings_598c532d:
translate es lMendingThings_7923e80c:
# A "I wouldn’ t worry about it too much right now, she’ s under a lot of pressure."
A "Yo no me preocuparía demasiado en este momento, está bajo mucha presión."
A "Yo no me preocuparía demasiado por eso en este momento, está bajo mucha presión."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1900
translate es lMendingThings_f8ac117c:
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did something happen to her?"
Nas "{cps=*.1}...{/cps}¿Le ha pasado algo?"
Nas "{cps=*.1}...{/cps}¿Le pasó algo?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1902
translate es lMendingThings_83c5d87a:
@ -2842,7 +2842,7 @@ translate es lMendingThings_fbe5ab2e_1:
translate es lMendingThings_fdecf1b1:
# A "You’ re in a much better position to help her, you’ re her brother and all."
A "E stás en una posición mucho mejor para ayudarla, después de todo eres su hermano."
A "Tú e stás en una posición mucho mejor para ayudarla, después de todo eres su hermano."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1916
translate es lMendingThings_3cac18e6:
@ -2872,13 +2872,13 @@ translate es lMendingThings_7d6d696e:
translate es lMendingThings_9e0e0974:
# Nas "Telling ME how my own sibling feels about me. How she'd be better off if I didn't exist."
Nas "Diciéndome a MÍ como mi propia hermana se siente . Cómo élla estaría mejor si yo no existiera."
Nas "Diciéndome a MÍ como se siente conmigo mi propia hermana. Cómo élla estaría mejor si yo no existiera."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1928
translate es lMendingThings_20ecaa63:
# Nas "Now you’ re here telling me she’ s having a mental breakdown, which {i}I{/i} didn’ t know."
Nas "Ahora estás aquí diciéndome que está teniendo un colapso mental, lo cual {i}yo{/i} no sabía."
Nas "Ahora estás aquí diciéndome que está teniendo un colapso mental, lo que {i}yo{/i} no sabía."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1931
translate es lMendingThings_ea48edd6:
@ -2890,7 +2890,7 @@ translate es lMendingThings_ea48edd6:
translate es lMendingThings_274d39e9:
# Nas "Fucking hell, Anon, tell me: Why do I gotta hear about how Fang feels from Trish, Reed, and now YOU?"
Nas "Maldita sea, Anon, dime: ¿Por qué tengo que escuchar como siente Fang de Trish, Reed y ahora TÚ ?"
Nas "Maldita sea, Anon, dime: ¿Por qué tengo que escuchar como siente Fang de Trish, Reed y ahora de TI ?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1949
translate es lMendingThings_c6c4b118:
@ -2902,7 +2902,7 @@ translate es lMendingThings_c6c4b118:
translate es lMendingThings_691114b6:
# Nas "WHY do I aggravate \"THEM\" so much?"
Nas "¿POR QUÉ agrav o tanto a \"ELLE\"?"
Nas "¿POR QUÉ le molest o tanto a \"ELLE\"?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1954
translate es lMendingThings_58b2bd49:
@ -3028,7 +3028,7 @@ translate es lMendingThings_1841387e:
translate es lMendingThings_3e9c7dd2:
# Nas "I JUST SAID THEY WON'T TALK TO ME."
Nas "ACABO DE DECIR QUE NO QUIERE HABLAR CONMIGO."
Nas "TE ACABO DE DECIR QUE NO QUIERE HABLAR CONMIGO."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2026
translate es lMendingThings_fbe5ab2e_3:
@ -3070,7 +3070,7 @@ translate es lMendingThings_1cfe3492:
translate es lMendingThings_e6935a82:
# Nas "Mom and Dad were always there with me but Fang never saw me in the hospital."
Nas "Mamá y papá siempre estuvieron conmigo, pero Fang nunca me visitó a l hospital."
Nas "Mamá y papá siempre estuvieron conmigo, pero Fang nunca me visitó en e l hospital."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2047
translate es lMendingThings_8e9e3273:
@ -3136,7 +3136,7 @@ translate es lMendingThings_733ee882:
translate es lMendingThings_5297392b:
# A "Rather not."
A "Preferiría no."
A "Preferiría no hacerlo ."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2083
translate es lMendingThings_099d0f6f:
@ -3148,7 +3148,7 @@ translate es lMendingThings_099d0f6f:
translate es lMendingThings_7aa82e06:
# Nas "It was FINE. We hung out, we had movie nights, she'd bring her friends, we all got along."
Nas "Estaba BIEN. Nos junta bamos, teníamos noches de cine, ella traía a sus amigos, todos nos llevábamos bien."
Nas "Estaba BIEN. Nos juntá bamos, teníamos noches de películas, traía a sus amigos, todos nos llevábamos bien."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2090
translate es lMendingThings_7f00aafe:
@ -3166,7 +3166,7 @@ translate es lMendingThings_2f2a7284:
translate es lMendingThings_a21a71a0:
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}the pronoun thing took a while to get used to, but I was happy for her at first, going along because I didn't want to step on her toes."
Nas "{cps=*.1}...{/cps}lo del pronombre me costó un poco acostumbrarme, pero al principio me alegré por ella, siguiéndole la corriente porque no quería pisarle los pies ."
Nas "{cps=*.1}...{/cps}me costó un poco acostumbrarme a lo del pronombre , pero al principio estaba feliz por ella, siguiéndole la corriente para no molestarla ."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2097
translate es lMendingThings_538632f6:
@ -3178,7 +3178,7 @@ translate es lMendingThings_538632f6:
translate es lMendingThings_01f8599b:
# Nas "I'd try helping her and everything would just get more insufferable every time."
Nas "Intentaba ayudarla y todo se volvía más insufri ble cada vez."
Nas "Intentaba ayudarla y todo se volvía más insoporta ble cada vez."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2103
translate es lMendingThings_9e73fc80:
@ -3196,7 +3196,7 @@ translate es lMendingThings_dc3bdc05:
translate es lMendingThings_bea0557d:
# Nas "Trish is not a bad girl, Anon. But goddamn if she didn't inculcate in Fang’ s head ALL the wrong things."
Nas "Trish no es una mala chica, Anon. Pero maldición si ella no inculcó en la cabeza de Fang TODAS las cosas equivocad as."
Nas "Trish no es una mala chica, Anon. Pero, maldición, si ella no inculcó en la cabeza de Fang TODAS las cosas incorrect as."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2111
translate es lMendingThings_dc87ffa7:
@ -3250,7 +3250,7 @@ translate es lMendingThings_f1638dc1:
translate es lMendingThings_23ac00cc:
# "My knee is back to not liking it when I bend it too much and I’ m taking careful breaths again."
"M i rodilla ha vuelto a no gustarle cuando la doblo demasiado y vuelvo a respirar con cuidado."
"A m i rodilla ha vuelto a no gustarle cuando la doblo demasiado y vuelvo a respirar con cuidado."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2154
translate es lMendingThings_e1efe1fc:
@ -3334,7 +3334,7 @@ translate es lMendingThings_aa8fbf8c:
translate es lMendingThings_1ccd5b8b:
# A "But you wear the same things every day, what are you changing into?"
A "Pero tú te pones lo mismo todos los días, ¿a qué te cambias?"
A "Pero te pones lo mismo todos los días, ¿a qué te cambias?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2193
translate es lMendingThings_5ea98e1b:
@ -3394,7 +3394,7 @@ translate es lMendingThings_327c4801:
translate es lMendingThings_bb8c0c02:
# "She’ s acting like I'm about to fall over, geez."
"Actúa como si estuviera a punto de derriv arme, cielos."
"Actúa como si estuviera a punto de derrib arme, cielos."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2228
translate es lMendingThings_2104fe5e:
@ -3556,7 +3556,7 @@ translate es lMendingThings_434feb22:
translate es lMendingThings_7c64d1d5:
# F "You don't hate me, do you?"
F "N o me odias, ¿verdad?"
F "Tú n o me odias, ¿verdad?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2340
translate es lMendingThings_ba5496bb:
@ -3640,13 +3640,13 @@ translate es lMendingThings_28818e71:
translate es lMendingThings_a96ed132:
# "I hold her by the shoulders. They feel scruffy."
"La agarro por los hombros. Se siente áspera ."
"La agarro por los hombros. Se sienten ásperos ."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2389
translate es lMendingThings_8e1a88eb:
# A "Fang, what happened?"
A "Fang, ¿qué ha pasado ?"
A "Fang, ¿qué pasó ?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2392
translate es lMendingThings_5f3bf677:
@ -3688,7 +3688,7 @@ translate es lMendingThings_2c488f7f:
translate es lMendingThings_8741d65d:
# F "Anon wait!"
F "¡Anon espera!"
F "¡Anon, espera!"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2429
translate es lMendingThings_448d244a:
@ -3808,7 +3808,7 @@ translate es lMendingThings_f1638dc1_1:
translate es lMendingThings_31736249:
# "I make us both some microwave dino nuggets and we silently eat on the floor."
"P reparo para ambos unos dino nuggets de microondas y comemos en silencio en el suelo."
"Nos p reparo unos dino nuggets de microondas y comemos en silencio en el suelo."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2480
translate es lMendingThings_485d53f9:
@ -3904,7 +3904,7 @@ translate es lMendingThings_67d5b59e:
translate es lMendingThings_714e4cf8:
# A "I uh{cps=*.1}...{/cps} don’ t think he’ ll come to Skin Row."
A "Yo uh{cps=*.1}...{/cps} no creo que venga a Skin Row."
A "Yo, uh{cps=*.1}...{/cps} no creo que venga a Skin Row."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2531
translate es lMendingThings_35d887c6:
@ -3982,7 +3982,7 @@ translate es lMendingThings_b30ca7eb:
translate es lMendingThings_afe1e434:
# A "Well. What about your parents? Have you even told them you’ re here?"
A "Bien. ¿Que hay de tus padres? ¿Les has dicho siquiera que estás aquí?"
A "Bien. ¿Qué hay de tus padres? ¿Les has dicho siquiera que estás aquí?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2562
translate es lMendingThings_7d50045d:
@ -4102,7 +4102,7 @@ translate es lMendingThings_2503d5e0:
translate es lMendingThings_e7d09d83:
# "Which she’ s quick to invade."
"La cual se apresura a invadir."
"El cual se apresura a invadir."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2626
translate es lMendingThings_8d316a67:
@ -4120,7 +4120,7 @@ translate es lMendingThings_a05a2b96:
translate es lMendingThings_67c3a5f5:
# A "Night Fang."
A "Noches Fang."
A "Noches, Fang."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2635
translate es lMendingThings_19b371ab:
@ -4180,7 +4180,7 @@ translate es lMendingThings_5cd73da5:
translate es lMendingThings_0331b0b5:
# "Isn’ t interested in helping, to say the least."
"No está interesado en ayudar, por decir algo ."
"No está interesado en ayudar, por decir lo menos ."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2679
translate es lMendingThings_a8cbf218:
@ -4216,7 +4216,7 @@ translate es lMendingThings_bc04bbcd:
translate es lMendingThings_d9faf285:
# "But Rosa noticed me, judging by her waving hand and overly cheerful smile."
"Pero Rosa si me notó, a juzgar por como agita su brazó y su sonrisa demasiado alegre."
"Pero Rosa sí me notó, a juzgar por como agita su brazó y su sonrisa demasiado alegre."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2700
translate es lMendingThings_4fd9f4b0:
@ -4270,7 +4270,7 @@ translate es lMendingThings_d44e89ca:
translate es lMendingThings_045064b1:
# St "Did you finish a good series and feel that post-finale depression?"
St "¿Has t erminado una buena serie y has sentido esa depresión post-final?"
St "¿T erminaste una buena serie y tienes esa depresión post-final?"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2740
translate es lMendingThings_a5334b28:
@ -4282,7 +4282,7 @@ translate es lMendingThings_a5334b28:
translate es lMendingThings_003a8bc5:
# St "Was it because that one pervy anime got canceled? I wouldn’ t have pegged you as a fan of that kind of stuff."
St "¿Fue porque ese anime ecchi fue cancelado ? No te veía como un fan de ese tipo de cosas."
St "¿Fue porque cancelaron ese anime ecchi? No te veía como un fan de ese tipo de cosas."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2746
translate es lMendingThings_b8bdeb4a:
@ -4384,7 +4384,7 @@ translate es lMendingThings_f4c74a83:
translate es lMendingThings_aa50e444:
# Ro "Ay dios mio! An-on! What is the matter with you?!"
Ro "¡Ay dios mi o! ¡Anon! ¡¿Qué es lo que te pasa?!"
Ro "¡Ay, dios mí o! ¡Anon! ¡¿Qué chingados te pasa?!"
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2804
translate es lMendingThings_8c513d76:
@ -4672,7 +4672,7 @@ translate es lMendingThings_2ab3aa5a:
translate es lMendingThings_2716fce5:
# "Thankfully I reach the end of the day with no more triceratops-shaped incidents and hurry my way back home."
"Por suer te, llego al final del día sin más incidentes con forma de triceratops y me apresuro a volver a casa."
"Afortunadamen te llego al final del día sin más incidentes con forma de triceratops y me apresuro a volver a casa."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2995
translate es lMendingThings_d0306e29:
@ -4690,7 +4690,7 @@ translate es lMendingThings_4c2280c0:
translate es lMendingThings_d9ff7bf5:
# "But do either of them really understand what’ s actually going on? It’ s not like this is just some dumb argument."
"Pero, ¿alguna de ellas entiende realmente lo que está pasando? No se trata de una discusión tonta."
"Pero, ¿alguna de ellas entiende realmente lo que está pasando? No se trata de cualquier discusión tonta."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3001
translate es lMendingThings_50117a9f:
@ -4714,7 +4714,7 @@ translate es lMendingThings_1701ee08:
translate es lMendingThings_fd3ffc18:
# "I guess it couldn’ t hurt to talk to them though, right? At the very least they could point me in the right direction."
"Pero supongo que no está de más hablar con ellas, ¿no? Al menos podrían indic arme la dirección correcta."
"Pero supongo que no está de más hablar con ellas, ¿no? Al menos podrían apunt arme en la dirección correcta."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3018
translate es lMendingThings_95f46616:
@ -4870,7 +4870,7 @@ translate es lMendingThings_836e654c:
translate es lMendingThings_8189b048:
# "I glance back to Fang in bewilderment, she’ s cast her head aside in shame."
"Miro hacia atrás a Fang con desconcierto, ella echó la cabeza a un lado avergonzada."
"Miro hacia atrás a Fang con desconcierto, ella echa la cabeza a un lado avergonzada."
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3116
translate es lMendingThings_0bd0cb94: